×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

GLOSS Lvl - 1, Важни телефони

Важни телефони

Диспечер - "Добили сте Оперативни центар Ауто-мото савеза Србије. Изволите."

Позиваоца - "Добар дан. Да ли можете да пошаљете Вучну службу? Покварио ми се ауто."

Диспечер - "У ком региону се налазите?"

Позиваоца - "Кола су ми стала између Обреновца и Уба, у селу Стублине."

Диспечер - "У ком смеру је возило?"

Позиваоца - "Од Београда ка Убу."

Диспечер - "Вучна служба креће из Обреновца и биће ту за пола сата."

Позиваоца - "Хвала Вам."

Диспечер - "Нема на чему. Пријатно."

Позиваоца - "До виђења."

Диспечер - "Ватрогасна служба за спашавање. Изволите."

Позиваоца - "Желела бих да пријавим пожар."

Диспечер - "Ко пријављује?"

Позиваоца - "Овде Јелена Миловановић."

Диспечер - "Ваша адреса?"

Позиваоца - "Мислите, адреса пожара?"

Диспечер - "Која је Ваша адреса, молим Вас?"

Позиваоца - "Моја адреса је Симина 8."

Диспечер - "Где је избио пожар?"

Позиваоца - "У Симиној 6, у згради одмах до наше."

Диспечер - "Да ли видите или чујете некога у згради где је пожар?"

Позиваоца - "Не, нико се не чује. Мислим да су сви на послу."

Диспечер - "Где је тачно место пожара?"

Позиваоца - "Па, види се дим како куља из једне просторије на приземљу. Мислим да је то комшијска кухиња. Види се још и са улице."

Диспечер - "Ватрогасна кола су на путу."

Позиваоца - "Већ их чујем. Хвала."

Добили сте Хитну помоћ Србије. Молимо Вас, останите на вези. Ускоро ће Вам се јавити дежурни оператер.

Оператер - "Изволите."

Позиваоца - "Добар дан. Молим Вас, дођите што пре. Моја жена се порађа."

Оператер - "Ко пријављује?"

Позиваоца - "Овде Алекса Радовановић. Молим Вас, дођите што пре."

Оператер - "Ваша адреса?"

Позиваоца - "Чика Љубина 12."

Оператер - "Који по реду је ово порођај Вашој жени?"

Позиваоца - "Први."

Оператер - "Када су почели трудови?"

Позиваоца - "Малопре. Госпођо, само што се није породила!"

Оператер - "Хитна помоћ је на путу. Биће ту за пар минута."

Позиваоца - "Јој!"

Оператер - "Господине, смирите се и будите уз њу. Помоћ стиже, не брините."

Позиваоца - "Ево и Хитне помоћи!"

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Важни телефони important|phones Wichtige Telefone Important phones Teléfonos importantes Téléphones importants Telefoni importanti 重要な電話 Belangrijke telefoons Ważne telefony Telefones importantes Важные телефоны Viktiga telefoner Önemli telefonlar

Диспечер - "Добили сте Оперативни центар Ауто-мото савеза Србије. Dispatcher|||Operativen|||moto|Verband|Serbien Dispatcher|You have received||Operational|||moto|of the union| Dispatcher - "You have received the Operational Center of the Auto-Moto Association of Serbia. Despachante - "Você recebeu o Centro de Operações da Associação Automotiva da Sérvia. Диспетчер - "Вы получили оперативный центр Автомобильной ассоциации Сербии. Изволите." Here you go." Aqui está." Ну вот."

Позиваоца - "Добар дан. der Anrufer|| Caller|| Caller - "Good afternoon. Chamador - "Boa tarde. Звонил - "Добрый день. Да ли можете да пошаљете Вучну службу? ||||schicken|| |||||the Vucna service| Can you send the Towing Service? Você pode enviar um serviço de reboque? Можете ли вы отправить службу эвакуации? Покварио ми се ауто." my car broke down||| My car broke down. " Meu carro quebrou." Моя машина сломалась."

Диспечер - "У ком региону се налазите?" |||Region|| Dispatcher - "What region are you in?" Despachante - "Em que região você está?" Диспетчер - "Вы в каком регионе?"

Позиваоца - "Кола су ми стала између Обреновца и Уба, у селу Стублине." ||||||Obrenovac||Uba|||Stublina Caller - "My car stopped between Obrenovac and Ub, in the village of Stubline." Chamador - "Meu carro parou entre Obrenovac e Ub, na aldeia de Stubline." Звонящий - "Моя машина остановилась между Обреновацем и Убом, в селе Стублин".

Диспечер - "У ком смеру је возило?" |||direction|| Dispatcher - "In which direction is the vehicle?" Despachante - "Em que direção está o veículo?" Диспетчер - "В каком направлении машина?"

Позиваоца - "Од Београда ка Убу." Caller - "From Belgrade to Ubu." Chamador - "De Belgrado a Ubu." Звонящий - "Из Белграда в Убу".

Диспечер - "Вучна служба креће из Обреновца и биће ту за пола сата." Dispatcher - "The towing service is leaving Obrenovac and will be there in half an hour." Despachante - "O serviço de reboque está saindo de Obrenovac e estará lá em meia hora." Диспетчер - "Эвакуатор выезжает из Обреноваца и будет через полчаса".

Позиваоца - "Хвала Вам." Chamador - "Obrigado." Звонящий - "Спасибо".

Диспечер - "Нема на чему. Dispatcher - "You're welcome. Despachante - "De nada. Диспетчер - "Пожалуйста. Пријатно." Prazeroso." Приятный."

Позиваоца - "До виђења." Chamador - "Vejo você em breve."

Диспечер - "Ватрогасна служба за спашавање. |Feuerwehr|||Rettung |Fire Department||| Dispatcher - "Fire and Rescue Service. Despachante - "Serviço de resgate de incêndio. Диспетчер - "Пожарно-спасательная служба. Изволите." Aqui está."

Позиваоца - "Желела бих да пријавим пожар." ||||melden|Feuer Caller - "I would like to report a fire." Chamador - "Gostaria de relatar um incêndio." Звонящий: «Хочу сообщить о пожаре».

Диспечер - "Ко пријављује?" ||meldet Dispatcher - "Who reports?" Despachante - "Quem está relatando?" Диспетчер - "Кто докладывает?"

Позиваоца - "Овде Јелена Миловановић." Chamador - "Esta é Jelena Milovanović." Звонящий: «Это Елена Милованович».

Диспечер - "Ваша адреса?" Despachante - "Seu endereço?" Диспетчер - "Ваш адрес?"

Позиваоца - "Мислите, адреса пожара?" |"Do you think"||fire Caller - "Think, fire address?" Chamador - "Você quer dizer, o endereço do incêndio?" Звонящий: "Ты имеешь в виду адрес пожара?"

Диспечер - "Која је Ваша адреса, молим Вас?" Dispatcher - "What is your address, please?" Despachante - "Qual é o seu endereço, por favor?" Диспетчер - "Какой у вас адрес, пожалуйста?"

Позиваоца - "Моја адреса је Симина 8." ||||Simina Caller - "My address is Simina 8." Chamador - "Meu endereço é Simina 8." Звонящий: «Мой адрес Симина, 8».

Диспечер - "Где је избио пожар?" |||ausgebrochen| Dispatcher - "Where did the fire break out?" Despachante - "Onde o fogo começou?" Диспетчер - "Где вспыхнул пожар?"

Позиваоца - "У Симиној 6, у згради одмах до наше." ||||Gebäude|sofort|neben| Caller - "At 6 Simina, in the building right next to ours." Chamador - "Na Simina 6, no prédio ao lado do nosso." Звонящий: «На Симине 6, в здании рядом с нашим».

Диспечер - "Да ли видите или чујете некога у згради где је пожар?" Dispatcher - "Do you see or hear anyone in the building where the fire is?" Despachante - "Você vê ou ouve alguém no prédio onde o fogo está?" Диспетчер - "Вы видите или слышите кого-нибудь в здании, где пожар?"

Позиваоца - "Не, нико се не чује. Caller - "No, no one can be heard." Chamador - "Não, ninguém pode ser ouvido. Звонящий - "Нет, никого не слышно. Мислим да су сви на послу." I think everyone is at work. Acho que todo mundo está trabalhando." Я думаю, что все на работе».

Диспечер - "Где је тачно место пожара?" Dispatcher|where|||| Dispatcher - "Where exactly is the fire?" Despachante - "Onde é exatamente o local do incêndio?" Диспетчер - "Где именно место возгорания?"

Позиваоца - "Па, види се дим како куља из једне просторије на приземљу. ||||||quillt|||Raum||Erdgeschoss ||||||billows||||| Caller - "Well, you can see smoke pouring from a room on the ground floor." Chamador - "Bem, você pode ver a fumaça saindo de uma sala no andar térreo. Звонящий: «Ну, вы можете видеть клубы дыма из комнаты на первом этаже. Мислим да је то комшијска кухиња. ||||Nachbars-| I think it's a neighbor's kitchen. Acho que é a cozinha do vizinho. Я думаю, это соседская кухня. Види се још и са улице." sees|||||street You can also see it from the street. " Você ainda pode vê-lo da rua." Его до сих пор видно с улицы».

Диспечер - "Ватрогасна кола су на путу." Dispatcher - "Fire trucks are on the way." Despachante - "Os caminhões de bombeiros estão a caminho." Диспетчер - "Пожарные машины уже в пути".

Позиваоца - "Већ их чујем. Caller - "I can already hear them. Chamador - "Já posso ouvi-los. Звонящий: "Я их уже слышу. Хвала." Obrigado."

Добили сте Хитну помоћ Србије. ||Notfall|| You have reached the Emergency Medical Service of Serbia. Você recebeu o Serviço de Emergência da Sérvia. Вы получили экстренную службу Сербии. Молимо Вас, останите на вези. ||bleiben Sie||Verbindung Please stay on the line. Por favor fique atento. Пожалуйста, не переключайтесь. Ускоро ће Вам се јавити дежурни оператер. |||||der diensthabende| An on-duty operator will contact you shortly. O operador de plantão entrará em contato com você em breve. В ближайшее время с вами свяжется дежурный оператор.

Оператер - "Изволите." Operador - "Aqui está." Оператор - "Вот вам".

Позиваоца - "Добар дан. |good| Chamador - "Boa tarde. Звонил - "Добрый день. Молим Вас, дођите што пре. ||come||sooner Please come as soon as possible. Por favor, venha o mais rápido possível. Пожалуйста, приходите как можно скорее. Моја жена се порађа." |||gebärt |||is giving birth My wife is giving birth. " Minha esposa está dando à luz." Моя жена рожает».

Оператер - "Ко пријављује?" ||meldet Operator - "Who reports?" Operador - "Quem está relatando?" Оператор - "Кто сообщает?"

Позиваоца - "Овде Алекса Радовановић. Chamador - "Aqui é Aleksa Radovanović. Звонящий: «Это Алекса Радованович. Молим Вас, дођите што пре." ||||schnell Please come as soon as possible. " Por favor, venha o mais rápido possível." Пожалуйста, приходите как можно скорее».

Оператер - "Ваша адреса?" Operadora - "Seu endereço?" Оператор - "Ваш адрес?"

Позиваоца - "Чика Љубина 12." |Onkel|Ljuba Caller - "Chica Ljubina 12." Chamador - "Chika Ljubina 12." Звонил - "Чика Любина 12".

Оператер - "Који по реду је ово порођај Вашој жени?" ||nach|Reihe||||| Operator|which|||||delivery|your| Operator - "What number of childbirth is this for your wife?" Operadora - "Em que ordem é essa entrega da sua esposa?" Оператор - "В каком порядке это доставка вашей жены?"

Позиваоца - "Први." |Erster Caller - "First." Chamador - "Primeiro". Звонящий - "Первый".

Оператер - "Када су почели трудови?" Operator||||works Operator - "When did the labor begin?" Operadora - "Quando começou o trabalho de parto?" Оператор - "Когда начались роды?"

Позиваоца - "Малопре. |a moment ago Caller - "Just now. Chamador - "Um tempo atrás. Звонящий - "Некоторое время назад. Госпођо, само што се није породила!" Madam|||||given birth Ma'am, she almost gave birth! " Senhora, ela está prestes a dar à luz!" Мадам, она вот-вот родит!»

Оператер - "Хитна помоћ је на путу. |Emergency|aid||| Operator - "The ambulance is on the way. Operador - "A ambulância está a caminho. Оператор - "Скорая помощь уже в пути. Биће ту за пар минута." |||a couple of| It will be there in a few minutes." Ele estará aqui em alguns minutos." Он будет здесь через несколько минут».

Позиваоца - "Јој!" Caller - "Oh!" Chamador - "Yay!" Звонящий - "Ура!"

Оператер - "Господине, смирите се и будите уз њу. Operator|||||be|with| Operator - "Sir, calm down and be with her." Operadora - "Senhor, acalme-se e fique com ela. Оператор - "Сэр, успокойтесь и будьте с ней. Помоћ стиже, не брините." help|arrives|| Help is coming, don't worry." A ajuda está chegando, não se preocupe." Помощь придет, не волнуйтесь».

Позиваоца - "Ево и Хитне помоћи!" |||Emergency| Caller - "Here comes the Ambulance!" Chamador - "Aí vem a ambulância!" Звонящий - "Скорая помощь!"