×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

HeyKids - Pesme Za Decu, Tri Praseta crtani na Srpskom 🐷 Bajke za decu - HeyKids

Tri Praseta crtani na Srpskom 🐷 Bajke za decu - HeyKids

Bila jednom tri mala praseta

Kako je vreme prolazilo, braća su sve više rasla i rasla

Jednoga dana majka im je rekla da je vreme da krenu u svet i sagrade svoje kuće

Pre nego što su otišli, savetovala ih je da budu vredni i radni ako žele da izbegnu probleme u životu

Mali prasići, nestrpljivi da započnu svoju novu avanturu, spakovali su kofere, zagrlili svoju majku i krenuli na put

Ne prodje mnogo vremena od kad su otišli, kad naidjoše na šumu i predivnu livadu punu cveća

Mali prasići su zaboravili zašto su napustili svoj dom i počeli su da se igraju u travi, bezbrižno i uživajući u prelepim sunčanim letnjim danima

Ali nakon izvesnog vremena, pocelo je da biva sve hladnije

Trebalo bi da napravimo sebi malu kuću.

Zima je još daleko, hajde da se igramo!

Kada dođe vreme, napraviću sam sklonište

Kako želite! Ne bih da me sneg I zima zeteknu napolju

Srednje I najmlađe prase nastavili su sa skakanjem i igrom, ne obraćajući pažnju.

Jednog jutra, sneg je napadao, pa su počeli da grade svoje kuće, svako kako je najbolje znao

Napraviću sebi kuću od slame. Brzo se gradi i nešto mi se ne radi mnogo

I tako je bilo. U podne, kuća najmlađeg praseta je bila gotova

Ja, napraviću kuću od drveta. Dok sunce zađe, moj posao biće gotov

Kuća od drveta je bila spremna za nekoliko sati

Hajde da vidimo da li je najstariji brat uspeo sa gradnjom svoje kuće

Hajde!

Dva mala praseta su zatekla brata kako marljivo radi na svojoj kući.

Građena je od kamena I cigli, imala je prozore, kapke I vrata od čvrstog drveta

Šta ovo praviš? Tvrđavu?

Tako treba da izgleda praseća kuća. Kao tvrđava.

Ali zašto? Da li se plašiš nekoga?

Svi se bojimo strašnog vuka

Kukavica!Bojiš se vuka! Ha-ha!

Najstarije prase je nastavilo da vredno radi. Njegova braća su otišla da se igraju u šumi, groktajući srećno.

Hm! Odakle dolazi sva ta buka?

Vuk je otišao da vidi ko to pravi buku

Naš najstariji brat je takva budala! Zašto bi se plašio vukova kada ih nema u našoj šumi

Pa šta, čak I da ih ima? Boriću se sa svakim vukom koji se usudi da mi stane na put!

Niko od njih nije video pravog vuka u svom životu. Iznenada, iza drveta, veliki zli vuk iskoči pred njih. Njegove oči su sijale kao vatra, a njegovi ogromni očnjaci su vireli iz usta

Bežimoooo!

Upomoć! Upomooooć!

Najmlađe malo prase je prvo stiglo do svoje kuće od slame. Ušlo je I zaključalo vrata

Otvaraj! Otvaraj! Srušiću ti kuću kad huknem I dunem!

Huuuuu! Huuuuuu!

I vuk dunu tri puta, a kuća najmlađeg praseta sruši se kao da je pogodi uragan

Upomooooć!

Najmlađe prase pobeže do kuće srednjeg brata

Divno! Sada ću vas zajedno pojesti

I vuk stade da huče I duva ponovo. Kućica od drveta beše malo čvršća, pa je morao da dune još nekoliko puta

Huuuuu! Huuuuuu!

I druga kuća se takodje sruši, a dva mala praseta pobegoše ka kući najstarijeg brata

Otvaraj! To smo mi!

Uđite! Brzo!

Ništa nas ne može povrediti! Mi smo sigurni. Moja kuća je jaka i napravljena od cigli

Ko je?

Mislim da neću

Poješću svu trojicu

Huuuuu! Huuu ! Huuuu! Huuuuu!

Bez obzira koliko je vuk snažno duvao, kuća nije ni mrdnula. Taman kada je hteo da odustane, video je dimnjak na krovu I dobio je novu ideju

Aha! Videćete mali prasići! Sada ste moji!

Kakav je to zvuk?

Zašto ima ovoliko čađi na poklopcu od lonca?

Videćeš ubrzo!

Jaoj! Jaoj! Jaoj!

I tako je vuk upao u vreli lonac malog praseta!Jedva je uspeo da se spase bežući kroz dimnjak nazad u duboku šumu, gde niko nikada vise nije čuo za njega

Mali prasići su živeli mirno I srećno u svojoj čvrstoj kući od cigle, sećajući se šta im je majka rekla, da moraju da se posvete I naporno rade kako bi stvorili nešto trajno I korisno

Sve što je trajno ne može biti sagrađeno bez truda

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Tri Praseta crtani na Srpskom 🐷 Bajke za decu - HeyKids Cartoon „Drei kleine Schweinchen“ auf Serbisch 🐷 Märchen für Kinder – HeyKids Three Little Pigs cartoon in Serbian 🐷 Fairy tales for children - HeyKids Dessin animé Trois petits cochons en serbe 🐷 Contes de fées pour enfants - HeyKids Desenho dos três porquinhos em sérvio 🐷 Contos de fadas para crianças - HeyKids Мультфильм Три поросенка на сербском 🐷 Сказки для детей - HeyKids

Bila jednom tri mala praseta

Kako je vreme prolazilo, braća su sve više rasla i rasla Шло время, братья росли и росли.

Jednoga dana majka im je rekla da je vreme da krenu u svet i sagrade svoje kuće Однажды их мать сказала им, что пришло время выйти в мир и построить свои собственные дома.

Pre nego što su otišli, savetovala ih je da budu vredni i radni ako žele da izbegnu probleme u životu Прежде чем они ушли, она посоветовала им быть прилежными и трудолюбивыми, если они хотят избежать проблем в жизни.

Mali prasići, nestrpljivi da započnu svoju novu avanturu, spakovali su kofere, zagrlili svoju majku i krenuli na put

Ne prodje mnogo vremena od kad su otišli, kad naidjoše na šumu i predivnu livadu punu cveća

Mali prasići su zaboravili zašto su napustili svoj dom i počeli su da se igraju u travi, bezbrižno i uživajući u prelepim sunčanim letnjim danima

Ali nakon izvesnog vremena, pocelo je da biva sve hladnije

Trebalo bi da napravimo sebi malu kuću.

Zima je još daleko, hajde da se igramo!

Kada dođe vreme, napraviću sam sklonište

Kako želite! Ne bih da me sneg I zima zeteknu napolju

Srednje I najmlađe prase nastavili su sa skakanjem i igrom, ne obraćajući pažnju.

Jednog jutra, sneg je napadao, pa su počeli da grade svoje kuće, svako kako je najbolje znao

Napraviću sebi kuću od slame. Brzo se gradi i nešto mi se ne radi mnogo

I tako je bilo. U podne, kuća najmlađeg praseta je bila gotova

Ja, napraviću kuću od drveta. Dok sunce zađe, moj posao biće gotov

Kuća od drveta je bila spremna za nekoliko sati

Hajde da vidimo da li je najstariji brat uspeo sa gradnjom svoje kuće

Hajde!

Dva mala praseta su zatekla brata kako marljivo radi na svojoj kući.

Građena je od kamena I cigli, imala je prozore, kapke I vrata od čvrstog drveta Он был построен из камня и кирпича, окна, ставни и двери были из массива дерева.

Šta ovo praviš? Tvrđavu? Что ты делаешь? Крепость?

Tako treba da izgleda praseća kuća. Kao tvrđava. Вот как должен выглядеть свинарник. Как крепость.

Ali zašto? Da li se plašiš nekoga? Но почему? Ты кого-то боишься?

Svi se bojimo strašnog vuka Мы все боимся лютого волка

Kukavica!Bojiš se vuka! Ha-ha! Трус! Ты боишься волка! Ха-ха!

Najstarije prase je nastavilo da vredno radi. Njegova braća su otišla da se igraju u šumi, groktajući srećno.

Hm! Odakle dolazi sva ta buka? Эм! Откуда весь этот шум?

Vuk je otišao da vidi ko to pravi buku Волк пошел посмотреть, кто шумит.

Naš najstariji brat je takva budala! Zašto bi se plašio vukova kada ih nema u našoj šumi Наш старший брат такой дурак! Зачем бояться волков, если в нашем лесу их нет?

Pa šta, čak I da ih ima? Boriću se sa svakim vukom koji se usudi da mi stane na put!

Niko od njih nije video pravog vuka u svom životu. Iznenada, iza drveta, veliki zli vuk iskoči pred njih. Njegove oči su sijale kao vatra, a njegovi ogromni očnjaci su vireli iz usta

Bežimoooo!

Upomoć! Upomooooć!

Najmlađe malo prase je prvo stiglo do svoje kuće od slame. Ušlo je I zaključalo vrata

Otvaraj! Otvaraj! Srušiću ti kuću kad huknem I dunem! Открой это! Открой это! Я снесу твой дом, когда буду пыхтеть и пыхтеть!

Huuuuu! Huuuuuu! Ооооо! Хууууу!

I vuk dunu tri puta, a kuća najmlađeg praseta sruši se kao da je pogodi uragan И волк трижды дунул, и дом самой молодой свиньи рухнул, словно под ударом урагана.

Upomooooć!

Najmlađe prase pobeže do kuće srednjeg brata

Divno! Sada ću vas zajedno pojesti

I vuk stade da huče I duva ponovo. Kućica od drveta beše malo čvršća, pa je morao da dune još nekoliko puta И волк снова начал выть и дуть. Деревянный дом оказался немного прочнее, поэтому ему пришлось дуть еще несколько раз.

Huuuuu! Huuuuuu!

I druga kuća se takodje sruši, a dva mala praseta pobegoše ka kući najstarijeg brata

Otvaraj! To smo mi!

Uđite! Brzo!

Ništa nas ne može povrediti! Mi smo sigurni. Moja kuća je jaka i napravljena od cigli Ничто не может нам навредить! Мы уверены. Мой дом крепкий и кирпичный

Ko je?

Mislim da neću Я не думаю, что буду

Poješću svu trojicu я съем все три

Huuuuu! Huuu ! Huuuu! Huuuuu!

Bez obzira koliko je vuk snažno duvao, kuća nije ni mrdnula. Taman kada je hteo da odustane, video je dimnjak na krovu I dobio je novu ideju Как бы сильно ни дул волк, дом не сдвинулся с места. Когда он собирался сдаться, он увидел дымоход на крыше и ему пришла в голову новая идея.

Aha! Videćete mali prasići! Sada ste moji!

Kakav je to zvuk? Что это за звук?

Zašto ima ovoliko čađi na poklopcu od lonca? Почему на крышке кастрюли столько сажи?

Videćeš ubrzo! Вы скоро увидите!

Jaoj! Jaoj! Jaoj!

I tako je vuk upao u vreli lonac malog praseta!Jedva je uspeo da se spase bežući kroz dimnjak nazad u duboku šumu, gde niko nikada vise nije čuo za njega

Mali prasići su živeli mirno I srećno u svojoj čvrstoj kući od cigle, sećajući se šta im je majka rekla, da moraju da se posvete I naporno rade kako bi stvorili nešto trajno I korisno ||||||||||house|||||||||||||||||||||||| Поросята жили мирно и счастливо в своем прочном кирпичном доме, помня, что сказала им мать, что они должны посвятить себя и усердно работать, чтобы создать что-то долговечное и полезное.

Sve što je trajno ne može biti sagrađeno bez truda |||||||built||