×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

Hari Poter i Dvorana tajni, 2.16. Hari Poter i Dvorana tajni - Dvorana tajni (1)

2.16. Hari Poter i Dvorana tajni - Dvorana tajni (1)

16. Dvorana tajni – Sve vreme dok smo bili u kupatilu ona je bila samo tri klozeta dalje – reče Ron ogorčeno sledećeg dana za doručkom – i mogli smo da je pitamo, a sada... Pronaći paukove bilo je već dovoljno teško. Umaći pažnji svojih nastavnika dovoljno dugo da bi se uvukli u žensko kupatilo, štaviše – žensko kupatilo je odmah pored mesta prvog napada, biće gotovo nemoguće. Ali na njihovom prvom času, Preobražavanjima, desilo se nešto što je, prvi put posle nekoliko nedelja, potisnulo Dvoranu tajni iz njihovih misli. Deset minuta po početku časa profesorka Mek Gonagal im je saopštila da će njihovi ispiti početi prve nedelje juna, za nedelju dana. – Ispiti? – jauknu Šejmus Finigan. – Ipak ćemo imati ispite? Iza Harija se začu glasan tresak, pošto je čarobni štapić Nevila Longbotoma skliznuo, pri čemu je jedna od nogu njegovog stola nestala. Profesorka Mek Gonagal je ponovo stvori zamahom sopstvenog štapića i okrenu se ka Šejmusu, mršteći se. – Sama svrha toga što je škola i dalje otvorena u ovakvim uslovima jeste da vi steknete obrazovanje – reče ona strogo. – Zato će se ispiti držati kao i obično, i nadam se da već marljivo obnavljate gradivo. Marljivo obnavljanje gradiva! Hariju nikad nije palo na pamet da će imati ispite dok je zamak u ovakvom stanju. Učionicom se pronese prilično buntovan žamor, zbog čega se profesorka Mek Gonagal još više namršti. – Instrukcije profesora Dambldora glase da škola radi što normalnije može – reče ona. – A to, nepotrebno je i naglašavati, znači da treba ustanoviti koliko ste naučili tokom ove godine. Hari spusti pogled na par belih zečeva koje je trebalo da pretvori u papuče. Šta je on uopšte naučio tokom ove godine? Nije mogao da se seti ničega što bi mu koristilo na ispitu. Ron je izgledao kao da mu je neko upravo rekao da mora da ode i živi u Zabranjenoj šumi. – Možeš li da me zamisliš kako polažem ispite s ovim? – upita on Harija podigavši svoj štapić, koji je upravo počeo glasno da zviždi. * * * Tri dana pre njihovog prvog ispita, za doručkom, profesorka Mek Gonagal objavi još nešto. – Imam dobre vesti – reče ona, a Velika sala, umesto da se utiša, zatrešta od galame. – Dambldor se vraća! – povika nekoliko učenika radosno. – Uhvatili ste Sliterinovog naslednika! – ciknu devojčica za rejvenkloovskim stolom. – Ukida se zabrana kvidičkih utakmica! – zagrme Drvce uzbuđeno. Kada se galama slegla, profesorka Mek Gonagal reče: – Profesorka Mladica me je obavestila da su mandragore napokon spremne da budu posečene. Večeras ćemo moći da oživimo one koji su Skamenjeni. Ne treba da vas podsećam da će neko od njih možda moći da nam kaže ko ih je napao, ili šta. Nadam se da će se ova užasna godina završiti hvatanjem krivca. Veselje je kulminiralo. Hari pogleda ka sliterinskom stolu, nimalo iznenađen što vidi da se Drako Melfoj nije pridružio veselju. Rona, međutim, odavno nije video tako srećnog. – Sada nema veze što nismo pitali Mirtu! – reče on Hariju. – Hermiona će verovatno imati odgovore na sve, čim je probude! Mada, poludeće kada otkrije da su ispiti za tri dana. Ona uopšte nije obnavljala gradivo. Možda bi bilo bolje da je ostave takvu kakva je dok se oni ne završe. Uto im priđe Džini Vizli, i sede pored Rona. Izgledala je napeto i nervozno, i Hari primeti da uvrće ruke u krilu. – Šta je bilo? – upita je Ron, sipajući sebi još poridža. Džini ništa ne reče, već baci pogled uzduž i popreko grifindorskog stola s uplašenim izrazom na licu, koji je Harija podsećao na nekoga, iako nije mogao da se seti na koga. – Kaži već jednom – reče Ron, posmatrajući je. Hari iznenada shvati na koga ga Džini podseća. Blago se klatila napred-nazad u svojoj stolici, baš kao Dobi kada je bio na ivici da otkrije neku zabranjenu informaciju. – Imam nešto da vam kažem – promrmlja Džini, pazeći da ne pogleda u Harija. – Šta to? – upita Hari. Izgledalo je kao da Džini ne može da nađe prave reči. – Šta je? – reče Ron. Džini otvori usta, ali iz njih ne izađe nikakav zvuk. Hari se nagnu napred i tiho progovori, tako da su samo Džini i Ron mogli da ga čuju. – Je li nešto o Dvorani tajni? Da li si videla nešto? Nekog ko se čudno ponaša? Džini duboko udahnu, i baš u tom trenutku pojavi se Persi Vizli, delujući umorno i bledo. – Ako si završila s jelom, ja ću sesti na tvoje mesto, Džini. Umirem od gladi, upravo sam došao sa stražarske dužnosti. Džini skoči kao da je stolica pod naponom, uputi Persiju brz i uplašen pogled, i otrča. Persi sede i zgrabi šolju sa sredine stola. – Persi! – reče Ron ljutito. – Baš se spremala da nam kaže nešto važno! Persi se zagrcnu baš dok je ispijao čaj. – Šta to? – upita on, kašljući. – Baš sam je pitao da li je videla nešto čudno, i ona je krenula da kaže... – A... to... to nema nikakve veze s Dvoranom tajni – reče Persi kao iz topa. – Otkud ti znaš? – upita Ron, podigavši obrve. – Pa, ovaj, ako morate da znate, Džini me je, ovaj, srela pre neki dan kada sam... ma, nije važno... stvar je u tome, videla me je kako radim nešto i ja, ovaj, ja sam je zamolio da to nikom ne pominje. Moram priznati, nisam ni mislio da će održati reč. Nije ništa, stvarno, samo radije ne bih... Hari nikada ranije nije video da je Persiju tako neprijatno. – Šta si to radio, Persi? – upita Ron, smeškajući se. – Hajde, reci nam, nećemo se smejati. Persi mu ne uzvrati osmeh. – Dodaj mi te kiflice, Hari, umirem od gladi. * * * Hari je znao da cela misterija može da bude razrešena već sutradan, i bez njihove pomoći, ali nije hteo da propusti priliku da popriča s Mirtom, ukoliko bi mu se ukazala – a na njegovo zadovoljstvo ukazala se već sredinom prepodneva, dok ih je Gilderoj Lokhart vodio na Istoriju magije. Lokhart, koji ih je tako često uveravao da je sva opasnost prošla, samo da bi ubrzo bilo dokazano da nije bio u pravu, sada ih je svesrdno ubeđivao da gotovo da nije ni potrebno da se muči i prati ih niz hodnike radi bezbednosti. Njegova kosa nije bila doterana kao obično. Izgleda da je bio budan veći deo noći, i patrolirao četvrtim spratom. – Pazite šta vam kažem – reče on skrećući s njima iza ugla – prve reči koje izađu iz usta onih Skamenjenih jadnika biće: – To je bio Hagrid. Iskreno, zapanjen sam što profesorka Mek Gonagal misli da su sve ove mere bezbednosti neophodne. – Slažem se, gospodine – reče Hari, a Ron ispusti svoje knjige od iznenađenja. – Hvala, Hari – reče Lokhart ljubazno, dok su čekali da ispred njih prođe dugačak red haflpafovaca. – Hoću da kažem, mi nastavnici imamo sasvim dovoljno posla i bez toga da pratimo učenike na časove i čuvamo stražu cele noći... – U pravu ste – reče Ron, shvatajući na šta Hari cilja. – Zašto nas ne ostavite ovde, gospodine, treba da pređemo još samo jedan hodnik. – Znaš, Vizli, mislim da hoću – reče Lokhart. – Zaista treba da se pripremim za svoj sledeći čas. I on se žurno udalji. – Da se pripremi za čas – Ron se podrugljivo iskezi za njim. – Pre će biti da je otišao da uvije kosu. Propustili su ostale grifindorce ispred sebe, a onda se ustremiše niz jedan bočni hodnik, hitajući prema kupatilu Jecajuće Mirte. Ali, dok su čestitali jedan drugome na svom sjajnom planu... – Poteru! Vizli! Šta vi to radite? Bila je to profesorka Mek Gonagal, a usta su joj bila tanja od linije. – Mi smo... mi smo... – promuca Ron – mi smo hteli da... da odemo da vidimo... – Hermionu – reče Hari. I Ron i profesorka Mek Gonagal ga pogledaše. – Tako dugo je nismo videli, profesorka – nastavi Hari užurbano, zgazivši Ronovo stopalo – i mislili smo da se ušunjamo u bolničko krilo, znate, da joj kažemo da su mandragore skoro spremne i da, ovaj, ne brine. Profesorka Mek Gonagal je i dalje piljila u njega, i na trenutak, Hari pomisli da će da prasne, ali kada je progovorila bio je to čudno promukao glas. – Naravno – reče ona, i Hari, zapanjen, spazi suzu kako blista u njenom prodornom oku. – Naravno, shvatam da sve ovo najteže pada prijateljima onih koji su... potpuno vas razumem. Da, Poteru, naravno da možete da posetite gospođicu Grejndžer. Ja ću obavestiti profesora Binsa gde ste otišli. Recite Madam Pomfri da imate moju dozvolu. Hari i Ron produžiše, jedva se usuđujući da poveruju da su izbegli kaznu. Kada su zamakli za ugao, začuše kako profesorka Mek Gonagal u daljini šmrkće. – To je – reče Ron vatreno – najbolja priča koju si ikada izmislio. Nisu imali drugog izbora nego da odu u bolničko krilo i kažu Madam Pomfri da imaju dozvolu profesorke Mek Gonagal da posete Hermionu. Madam Pomfri ih nevoljno pusti unutra. – Nema svrhe pričati sa Skamenjenom osobom – reče, i kada su zauzeli svoja mesta pored Hermione morali su da priznaju da je u pravu. Bilo je jasno da Hermiona nema ni najslabiju predstavu da ima posetioce, i da bi isto tako mogli da pričaju i njenom noćnom ormančiću da ne brine, učinak bi bio isti. – Ipak, pitam se da li je videla napadača? – reče Ron, gledajući tužno u Hermionino kruto lice. – Jer ako se on krišom došunjao do svih njih, niko nikad neće saznati... Ali Hari nije gledao u Hermionino lice. Više ga je zanimala njena desna šaka. Ležala je stegnuta preko ćebeta i, nagnuvši se bliže, on vide u njenoj pesnici zgužvano parče papira. Uverivši se da Madam Pomfri nije u blizini, on to pokaza Ronu. – Pokušaj da ga izvučeš – prošaputa Ron, pomerajući stolicu, kako bi zaklonio Harija od pogleda Madam Pomfri. To nije bio lak zadatak. Hermionina šaka bila je tako jako stegnuta da je Hari bio siguran da će pocepati papir. Dok je Ron čuvao stražu, on ga je vukao i okretao i, najzad, posle nekoliko napetih minuta, uspeo je da ga iščupa. Bila je to stranica iscepana iz vrlo stare knjige iz biblioteke. Hari je znatiželjno ispravi, a Ron se nagnu bliže da i on pročita. Od mnogobrojnih strašnih zveri i čudovišta koja tumaraju po našoj zemlji nijedno nije čudnovatije i smrtonosnije od Baziliska, poznatog i kao Kralj Zmija. Ova zmija, koja može da dostigne džinovsku veličinu i da živi mnogo stotina godina, rađa se iz kokošijeg jajeta izlegnutog ispod žabe krastače. Načini na koje on ubija izuzetno su čudnovati, jer osim svojih smrtonosnih i otrovnih zuba, Bazilisk ima smrtonosan pogled, i svi koji se zagledaju u zenicu njegovog oka umreće istog trena. Paukovi beže od Baziliska jer je on njihov smrtni neprijatelj, a Bazilisk beži jedino od kukurikanja petla, koje je za njega smrtonosno. A ispod toga bila je napisana jedna jedina reč, rukopisom koji Hari prepozna kao Hermionin. Cevi. Učini mu se kao da je neko upravo upalio sijalicu u njegovom mozgu. – Rone – jedva izgovori – to je to. Ovo je odgovor. Čudovište iz Dvorane je Bazilisk3 – džinovska zmija! Zato ja svuda čujem glas koji niko drugi ne čuje. To je zato što razumem nemušti jezik... Hari baci pogled na krevete oko sebe. – Bazilisk ubija ljude svojim pogledom. Ali niko nije umro – zato što ga niko nije pogledao pravo u oči. Kolin ga je video kroz svoj fotoaparat. Bazilisk je spalio ceo film u njemu, ali je Kolin samo Skamenjen. Džastin... Džastin mora da je video Baziliska kroz Skoro Obezglavljenog Nika! Nik ga je video u punom svetlu, ali on nije mogao ponovo da umre – a Hermiona i ona devojka, asistentkinja iz Rejvenkloa, nađene su s ogledalom pored sebe. Hermiona je upravo shvatila da je čudovište Bazilisk. Da se kladimo u šta hoćeš da je ona upozorila prvu osobu koju je srela da prvo ogledalom pogleda iza ugla! A ta devojka je izvukla svoje ogledalo – i... Ron obesi vilicu. – A Gospođa Noris? – prošaputa znatiželjno. Hari je naporno razmišljao, zamišljajući prizor koji je video u Noći veštica. – Voda... – reče on polako – poplava iz kupatila Jecajuće Mirte. Kladim se da je Gospođa Noris videla samo odraz... On nestrpljivo pregleda stranicu u svojoj ruci. Što ju je više gledao, sve mu se više činilo da to ima smisla. – Bazilisk beži jedino od kukurikanja petla, koje je za njega smrtonosno! – pročita on naglas. – Hagridovi petlovi su ubijeni!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

2.16. Hari Poter i Dvorana tajni - Dvorana tajni (1) Harry|Potter|and|Chamber|of Secrets|Chamber|of Secrets 2.16. Harry Potter and the Chamber of Secrets - Chamber of Secrets (1)

16\\. 16\. Dvorana tajni – Sve vreme dok smo bili u kupatilu ona je bila samo tri klozeta dalje – reče Ron ogorčeno sledećeg dana za doručkom – i mogli smo da je pitamo, a sada... Pronaći paukove bilo je već dovoljno teško. Hall|secrets|All|time|while|we|were|in|the bathroom|she|was|only|three|three|stalls||said|Ron|bitterly|next|day|at|breakfastom|and|could|we|to|her|ask|but|now|Finding|spiders|was|already|already|enough|hard The Chamber of Secrets – All the time we were in the bathroom, she was only three stalls away – Ron said bitterly the next day at breakfast – and we could have asked her, and now... Finding spiders was already hard enough. Umaći pažnji svojih nastavnika dovoljno dugo da bi se uvukli u žensko kupatilo, štaviše – žensko kupatilo je odmah pored mesta prvog napada, biće gotovo nemoguće. To evade|attention|their|teachers|long enough|long|to|would|reflexive pronoun|sneak in|into|women's|bathroom|moreover|women's|bathroom|is|immediately|next to|place|first|attack|it will be|almost|impossible To evade the attention of their teachers long enough to sneak into the girls' bathroom, moreover – the girls' bathroom is right next to the site of the first attack, will be almost impossible. Ali na njihovom prvom času, Preobražavanjima, desilo se nešto što je, prvi put posle nekoliko nedelja, potisnulo Dvoranu tajni iz njihovih misli. But|at|their|first|class|Transfigurations|happened|(reflexive particle)|something|that|(auxiliary verb)|first|time|after|several|weeks|pushed out|the Great Hall|of secrets|from|their|thoughts But in their first class, Transfiguration, something happened that, for the first time in several weeks, pushed the Chamber of Secrets out of their minds. Deset minuta po početku časa profesorka Mek Gonagal im je saopštila da će njihovi ispiti početi prve nedelje juna, za nedelju dana. Ten|minutes|after|start|class|professor|Mc|Gonagall|to them|was|informed|that|will|their|exams|start|first|week|June|in|week|days Ten minutes after the class started, Professor McGonagall announced that their exams would begin the first week of June, in a week. – Ispiti? Exams – Exams? – jauknu Šejmus Finigan. I howl|Seamus|Finnegan – Seamus Finnigan wailed. – Ipak ćemo imati ispite? Still|we will|have|exams – We are still going to have exams? Iza Harija se začu glasan tresak, pošto je čarobni štapić Nevila Longbotoma skliznuo, pri čemu je jedna od nogu njegovog stola nestala. Behind|Harry|reflexive particle|heard|loud|crash|after|past tense auxiliary verb|magic|wand|Neville|Longbottom|slipped|during|which|past tense auxiliary verb|one|of|leg|his|table|disappeared A loud crash was heard behind Harry as Neville Longbottom's wand slipped, causing one of the legs of his table to disappear. Profesorka Mek Gonagal je ponovo stvori zamahom sopstvenog štapića i okrenu se ka Šejmusu, mršteći se. Professor|Mc|Gonagall|was|again|created||her own|wand|and|turned|herself|towards|Seamus|frowning|herself Professor McGonagall once again created a wave with her own wand and turned to Seamus, frowning. – Sama svrha toga što je škola i dalje otvorena u ovakvim uslovima jeste da vi steknete obrazovanje – reče ona strogo. The very|purpose|of that|that|is|school|and|still|open|in|such|conditions|is|that|you|acquire|education|she said|she|sternly – The very purpose of the school remaining open under such conditions is for you to receive an education – she said sternly. – Zato će se ispiti držati kao i obično, i nadam se da već marljivo obnavljate gradivo. So|will|reflexive particle|exams|be held|as|and|||I hope|reflexive particle|that|already|diligently|review|material – Therefore, the exams will be held as usual, and I hope you are already diligently reviewing the material. Marljivo obnavljanje gradiva! Diligent|reviewing|material Diligent review of the material! Hariju nikad nije palo na pamet da će imati ispite dok je zamak u ovakvom stanju. to Hari|never|was not|occurred|to|mind|that|will|have|exams|while|was|castle|in|such|condition Harry had never thought that he would have exams while the castle was in such a state. Učionicom se pronese prilično buntovan žamor, zbog čega se profesorka Mek Gonagal još više namršti. The classroom|reflexive particle|carries|quite|rebellious|chatter|because of|which|reflexive particle|professor|Mc|Gonagall|even|more|frowns A rather rebellious murmur spreads through the classroom, which makes Professor McGonagall frown even more. – Instrukcije profesora Dambldora glase da škola radi što normalnije može – reče ona. Instructions|professor|Dumbledore|are that|that|school|operates|as|normally|can|she said|she – Professor Dumbledore's instructions are that the school should operate as normally as possible – she said. – A to, nepotrebno je i naglašavati, znači da treba ustanoviti koliko ste naučili tokom ove godine. And|that|unnecessary|is|and|to emphasize|means|that|should|establish|how much|you|learned|during|this|year – And that, it goes without saying, means that we need to determine how much you have learned this year. Hari spusti pogled na par belih zečeva koje je trebalo da pretvori u papuče. Harry|lowers|gaze|at|pair|white|rabbits|which|he|was supposed|to|turn|into|slippers Harry lowers his gaze to a couple of white rabbits that he was supposed to turn into slippers. Šta je on uopšte naučio tokom ove godine? What|is|he|actually|learned|during|this|year What has he even learned this year? Nije mogao da se seti ničega što bi mu koristilo na ispitu. He did not|could|to|himself|remember|anything|that|would|to him|be useful|on|exam He couldn't remember anything that would help him on the exam. Ron je izgledao kao da mu je neko upravo rekao da mora da ode i živi u Zabranjenoj šumi. Ron|was|looked|as if|that|to him|was|someone|just|told|that|must|to|go|and|live|in|Forbidden|forest Ron looked as if someone had just told him he had to go live in the Forbidden Forest. – Možeš li da me zamisliš kako polažem ispite s ovim? Can|you|to|me|imagine|how|I take|exams|with|this – Can you imagine me taking exams with this? – upita on Harija podigavši svoj štapić, koji je upravo počeo glasno da zviždi. asked|he|Harry|raising|his|wand|which|was|just|started|loudly|to|whistle – he asked Harry, raising his wand, which had just started to whistle loudly. * * * Tri dana pre njihovog prvog ispita, za doručkom, profesorka Mek Gonagal objavi još nešto. Three|days|before|their|first|exam|at|breakfast|professor|Mc|Gonagall|announces|something else|something * * * Three days before their first exam, at breakfast, Professor McGonagall announced something else. – Imam dobre vesti – reče ona, a Velika sala, umesto da se utiša, zatrešta od galame. I have|good|news|she said|she|but|Large|hall|instead|to|reflexive particle|quiets|shook|from|noise – I have good news – she said, and the Great Hall, instead of quieting down, shook with noise. – Dambldor se vraća! Dumbledore|himself|returns – Dumbledore is coming back! – povika nekoliko učenika radosno. shouted|several|students|joyfully – several students shouted joyfully. – Uhvatili ste Sliterinovog naslednika! You caught|(past tense verb ending)|Slytherin's|heir – You caught the heir of Slytherin! – ciknu devojčica za rejvenkloovskim stolom. squealed|girl|at|Ravenclaw's| – a girl at the Ravenclaw table squealed. – Ukida se zabrana kvidičkih utakmica! The ban|is|on|Quidditch|matches – The ban on Quidditch matches is lifted! – zagrme Drvce uzbuđeno. thundered|The tree|excitedly – The Tree roared excitedly. Kada se galama slegla, profesorka Mek Gonagal reče: – Profesorka Mladica me je obavestila da su mandragore napokon spremne da budu posečene. When|reflexive particle|noise|settled|professor|Mc|Gonagall|said|Professor|Mladica|me|was|informed|that|are|mandrakes|finally|ready|to|be|cut When the noise settled down, Professor McGonagall said: – Professor Mladica has informed me that the mandrakes are finally ready to be harvested. Večeras ćemo moći da oživimo one koji su Skamenjeni. Tonight|we will|be able|to|revive|those|who|are|Petrified Tonight we will be able to revive those who have been Petrified. Ne treba da vas podsećam da će neko od njih možda moći da nam kaže ko ih je napao, ili šta. No|should|to|you|remind|that|will|someone|of|them|maybe|able|to|us|tell|who|them|was|attacked|or|what I don't need to remind you that one of them might be able to tell us who attacked them, or what. Nadam se da će se ova užasna godina završiti hvatanjem krivca. I hope|reflexive pronoun|that|will|reflexive pronoun|this|terrible|year|end|by catching|the culprit I hope this terrible year will end with the capture of the culprit. Veselje je kulminiralo. The joy|is|culminated The joy has reached its peak. Hari pogleda ka sliterinskom stolu, nimalo iznenađen što vidi da se Drako Melfoj nije pridružio veselju. Harry|glanced|at|Slytherin|table|not at all|surprised|that|he sees|that|himself|Draco|Malfoy|not|joined|the celebration Harry looked at the Slytherin table, not at all surprised to see that Draco Malfoy had not joined in the celebration. Rona, međutim, odavno nije video tako srećnog. Rona|however|long ago|has not|seen|so|happy Ron, however, hadn't seen him this happy in a long time. – Sada nema veze što nismo pitali Mirtu! Now|doesn't have|connection|that|we didn't|asked|Mirta - It doesn't matter now that we didn't ask Myrtle! – reče on Hariju. said|he|to Hari - he said to Harry. – Hermiona će verovatno imati odgovore na sve, čim je probude! Hermione|will|probably|have|answers|to|everything|as soon as|they|wake up - Hermione will probably have answers to everything, as soon as they wake her up! Mada, poludeće kada otkrije da su ispiti za tri dana. Although|he/she will go crazy|when|he/she discovers|that|are|exams|in|three|days Although, she will go crazy when she finds out that the exams are in three days. Ona uopšte nije obnavljala gradivo. She|at all|did not|review|material She hasn't reviewed the material at all. Možda bi bilo bolje da je ostave takvu kakva je dok se oni ne završe. Maybe|would|be|better|to|it|leave|such|as|it|until|themselves|they|not|finish Maybe it would be better to leave her as she is until they are over. Uto im priđe Džini Vizli, i sede pored Rona. Then|to them|approached|Ginny|Weasley|and|sat|next to|Ron Ginny Weasley approached them and sat next to Ron. Izgledala je napeto i nervozno, i Hari primeti da uvrće ruke u krilu. She looked|was|tense|and|nervously|and|Harry|noticed|that|twists|her hands|in|her lap She looked tense and nervous, and Harry noticed that she was twisting her hands in her lap. – Šta je bilo? What|is|happened - What happened? – upita je Ron, sipajući sebi još poridža. asked|is|Ron|pouring|himself|more|porridge - Ron asked, pouring himself more porridge. Džini ništa ne reče, već baci pogled uzduž i popreko grifindorskog stola s uplašenim izrazom na licu, koji je Harija podsećao na nekoga, iako nije mogao da se seti na koga. Ginny|nothing|not|said|but|cast|glance|along|and|across|Gryffindor|table|with|frightened|expression|on|face|who|was|Harry|reminded|on|someone|although|not|could|to|himself|remember|on|whom Ginny said nothing, but glanced along and across the Gryffindor table with a frightened expression on her face, which reminded Harry of someone, although he couldn't remember who. – Kaži već jednom – reče Ron, posmatrajući je. Say|already|once|said|Ron|watching|her "Just say it already," Ron said, watching her. Hari iznenada shvati na koga ga Džini podseća. Harry|suddenly|realizes|on|whom|him|Ginny|reminds Harry suddenly realized who Ginny reminded him of. Blago se klatila napred-nazad u svojoj stolici, baš kao Dobi kada je bio na ivici da otkrije neku zabranjenu informaciju. Blago|(reflexive pronoun)|rocked|||in|his|chair|just|like|Dobby|when|was|(past tense of be)|on|verge|to|discover|some|forbidden|information She was gently rocking back and forth in her chair, just like Dobby when he was on the verge of revealing some forbidden information. – Imam nešto da vam kažem – promrmlja Džini, pazeći da ne pogleda u Harija. I have|something|to|to you|I say|muttered|Ginny|being careful|to|not|look|at|Harry "I have something to tell you," Ginny mumbled, making sure not to look at Harry. – Šta to? What|that "What is it?" – upita Hari. asked|Hari - asked Harry. Izgledalo je kao da Džini ne može da nađe prave reči. It seemed|was|as|that|Ginny|not|can|to|find|right|words It seemed like Ginny couldn't find the right words. – Šta je? What|is - What is it? – reče Ron. said|Ron - said Ron. Džini otvori usta, ali iz njih ne izađe nikakav zvuk. the genie|opened|mouth|but|from|them|not|comes out|any|sound Ginny opened her mouth, but no sound came out. Hari se nagnu napred i tiho progovori, tako da su samo Džini i Ron mogli da ga čuju. Harry|himself|leaned|forward|and|quietly|spoke|so|that|were|only|Ginny|and|Ron|could|to|him|hear Harry leaned forward and spoke quietly, so that only Ginny and Ron could hear him. – Je li nešto o Dvorani tajni? Is|question particle|something|about|Hall|secrets – Is it something about the Chamber of Secrets? Da li si videla nešto? Did|question particle|you|see|anything Did you see anything? Nekog ko se čudno ponaša? Someone|who|reflexive pronoun|strangely|behaves Someone acting strangely? Džini duboko udahnu, i baš u tom trenutku pojavi se Persi Vizli, delujući umorno i bledo. Ginny|deeply|inhaled|and|just|in|that|moment|appeared|reflexive pronoun|Percy|Weasley|looking|tired|and|pale Ginny took a deep breath, and just at that moment, Percy Weasley appeared, looking tired and pale. – Ako si završila s jelom, ja ću sesti na tvoje mesto, Džini. If|you|finished|with|eating|I|will|sit|in|your|place|Ginny – If you are done eating, I will sit in your place, Ginny. Umirem od gladi, upravo sam došao sa stražarske dužnosti. I am dying|of|hunger|just|I|came|from|guard|duty I am dying of hunger, I just came from guard duty. Džini skoči kao da je stolica pod naponom, uputi Persiju brz i uplašen pogled, i otrča. Džini|jumps|as|if|is|chair|under|tension|gave|Persia|quick|and|scared|glance|and|ran away Ginny jumps as if the chair is electrified, gives Percy a quick and scared look, and runs away. Persi sede i zgrabi šolju sa sredine stola. Persi|sat|and|grabbed|cup|from|the middle|table Percy sits down and grabs a cup from the middle of the table. – Persi! Persi – Percy! – reče Ron ljutito. said|Ron|angrily - Ron said angrily. – Baš se spremala da nam kaže nešto važno! really|herself|was preparing|to|to us|say|something|important - She was just about to tell us something important! Persi se zagrcnu baš dok je ispijao čaj. Persi|himself|choked|just|while|was|drinking|tea Percy choked just as he was drinking tea. – Šta to? What|that - What is it? – upita on, kašljući. he asked|he|coughing - he asked, coughing. – Baš sam je pitao da li je videla nešto čudno, i ona je krenula da kaže... – A... to... to nema nikakve veze s Dvoranom tajni – reče Persi kao iz topa. really|I|her|asked|if|question particle|she|saw|something|strange|and|she|was|started|to|say|but|that|that|has no|any|connection|with|the Hall|of Secrets|said|Percy|like|from|a cannon – I really asked her if she had seen anything strange, and she started to say... – Oh... that... that has nothing to do with the Hall of Secrets – said Percy like a shot. – Otkud ti znaš? Where from|you|know – How do you know? – upita Ron, podigavši obrve. asked|Ron|raising|eyebrows – asked Ron, raising his eyebrows. – Pa, ovaj, ako morate da znate, Džini me je, ovaj, srela pre neki dan kada sam... ma, nije važno... stvar je u tome, videla me je kako radim nešto i ja, ovaj, ja sam je zamolio da to nikom ne pominje. Well|um|if|you must|to|know|Ginny|me|past tense marker|um|met|before|some|day|when|I|well|is not|important|thing|past tense marker|in|that|saw|me|past tense marker|how|I was doing|something|and|I|um|I|I|past tense marker|asked|to|that|to anyone|not|mentions – Well, um, if you must know, Ginny ran into me the other day when I was... well, it doesn't matter... the thing is, she saw me doing something and I, um, I asked her not to mention it to anyone. Moram priznati, nisam ni mislio da će održati reč. I must|admit|I did not|even|thought|that|will|keep|word I must admit, I didn't think she would keep her word. Nije ništa, stvarno, samo radije ne bih... Hari nikada ranije nije video da je Persiju tako neprijatno. It is not|anything|really|just|rather|not|would|Hari|never|before|has not|seen|that|was|Persia|so|unpleasant It's nothing, really, I just would rather not... Harry had never seen Percy so uncomfortable. – Šta si to radio, Persi? What|you|that|did|Persi – What were you doing, Percy? – upita Ron, smeškajući se. asked|Ron|smiling|himself – asked Ron, smiling. – Hajde, reci nam, nećemo se smejati. Come on|tell|us|we won't|reflexive pronoun|laugh – Come on, tell us, we won't laugh. Persi mu ne uzvrati osmeh. Persi|to him|not|returned|smile Percy didn't return the smile. – Dodaj mi te kiflice, Hari, umirem od gladi. Add|to me|those|crescent rolls|Hari|I am dying|from|hunger – Add me those rolls, Harry, I'm dying of hunger. * * * Hari je znao da cela misterija može da bude razrešena već sutradan, i bez njihove pomoći, ali nije hteo da propusti priliku da popriča s Mirtom, ukoliko bi mu se ukazala – a na njegovo zadovoljstvo ukazala se već sredinom prepodneva, dok ih je Gilderoj Lokhart vodio na Istoriju magije. Harry|was|knew|that|whole|mystery|can|to|be|resolved|already|the next day|and|without|their|help|but|did not|want|to|miss|opportunity|to|talk|with|Myrtle|if|would|him|reflexive pronoun|appeared|and|to|his|satisfaction|appeared|reflexive pronoun|already|in the middle of|morning|while|them|was|Gilderoy|Lockhart|was leading|to|History|of Magic * * * Harry knew that the whole mystery could be solved as early as the next day, and without their help, but he didn't want to miss the opportunity to talk to Myrtle, should it arise – and to his delight, it did arise by mid-morning, while Gilderoy Lockhart was leading them to History of Magic. Lokhart, koji ih je tako često uveravao da je sva opasnost prošla, samo da bi ubrzo bilo dokazano da nije bio u pravu, sada ih je svesrdno ubeđivao da gotovo da nije ni potrebno da se muči i prati ih niz hodnike radi bezbednosti. Lokhart|who|them|was|so|often|assured|that|was|all|danger|passed|only|to|would||be|proven|that|not|was|in|right|now|them|was|wholeheartedly|convincing|that|almost|to|not|even|necessary|to|themselves|struggles|and|follows|them|down|hallways|for|safety Lockhart, who had so often assured them that all danger had passed, only to soon be proven wrong, was now wholeheartedly convincing them that it was hardly necessary to bother and follow them down the corridors for safety. Njegova kosa nije bila doterana kao obično. His|hair|was not|been|styled|as|usually His hair was not styled as usual. Izgleda da je bio budan veći deo noći, i patrolirao četvrtim spratom. It seems|that|was|awake|awake|most|part|of the night|and|patrolled|fourth|floor It seemed he had been awake for most of the night, patrolling the fourth floor. – Pazite šta vam kažem – reče on skrećući s njima iza ugla – prve reči koje izađu iz usta onih Skamenjenih jadnika biće: – To je bio Hagrid. Be careful|what|to you|I say|he said|he|turning|with|them|behind|the corner|first|words|that|come out|from|mouths|those|Petrified|wretches|will be|That|was|Hagrid| – Watch what I say – he said, turning with them around the corner – the first words that come out of the mouths of those Stoned wretches will be: – It was Hagrid. Iskreno, zapanjen sam što profesorka Mek Gonagal misli da su sve ove mere bezbednosti neophodne. Honestly|surprised|I am|that|professor|Mc|Gonagall|thinks|that|are|all|these|measures|security|necessary Honestly, I am amazed that Professor McGonagall thinks all these security measures are necessary. – Slažem se, gospodine – reče Hari, a Ron ispusti svoje knjige od iznenađenja. I agree|reflexive pronoun|sir|said|Harry|and|Ron|dropped|his|books|from|surprise – I agree, sir – said Harry, and Ron dropped his books in surprise. – Hvala, Hari – reče Lokhart ljubazno, dok su čekali da ispred njih prođe dugačak red haflpafovaca. Thank you|Harry|said|Lockhart|kindly|while|they|waited|for|in front of|them|to pass|long|line|Hufflepuffs – Thank you, Harry – said Lockhart kindly, as they waited for a long line of Hufflepuffs to pass in front of them. – Hoću da kažem, mi nastavnici imamo sasvim dovoljno posla i bez toga da pratimo učenike na časove i čuvamo stražu cele noći... – U pravu ste – reče Ron, shvatajući na šta Hari cilja. I want|to|say|we|teachers|have|quite|enough|work|and|without|that|to|follow|students|to|classes|and|guard|watch|whole||You are|right|are|said|Ron|realizing|what|what|Harry|is aiming – I mean, we teachers have quite enough work without having to escort students to classes and keep watch all night... – You are right – said Ron, realizing what Harry was getting at. – Zašto nas ne ostavite ovde, gospodine, treba da pređemo još samo jedan hodnik. Why|us|not|you leave|here|sir|we need|to|cross|just|one|one|hallway – Why don't you leave us here, sir, we just need to cross one more hallway. – Znaš, Vizli, mislim da hoću – reče Lokhart. You know|Vizli|I think|that|I want|said|Lokhart – You know, Wizly, I think I will – said Lockhart. – Zaista treba da se pripremim za svoj sledeći čas. Really|need|to|myself|prepare|for|my|next|class – I really need to prepare for my next class. I on se žurno udalji. I|he|himself|hurriedly|left And he hurried away. – Da se pripremi za čas – Ron se podrugljivo iskezi za njim. To|reflexive pronoun|prepares|for|class|Ron|reflexive pronoun|mockingly|grins|at|him – To prepare for class – Ron sneered after him. – Pre će biti da je otišao da uvije kosu. Before|will|be|to||he went|to|curl|hair – He probably went to curl his hair. Propustili su ostale grifindorce ispred sebe, a onda se ustremiše niz jedan bočni hodnik, hitajući prema kupatilu Jecajuće Mirte. They missed|(past tense auxiliary verb)|other|Gryffindors|in front of|themselves|but|then|(reflexive pronoun)|rushed|down|one|side|corridor|hurrying|towards|bathroom|Weeping|Myrtle They missed the other Gryffindors in front of them, and then they rushed down a side corridor, hurrying towards the bathroom of Weeping Myrtle. Ali, dok su čestitali jedan drugome na svom sjajnom planu... – Poteru! But|while|they|congratulated|each|other|on|their|brilliant|plan|Chase But, while they congratulated each other on their brilliant plan... – The chase! Vizli! I saw Vizley! Šta vi to radite? What|you|that|are doing What are you doing? Bila je to profesorka Mek Gonagal, a usta su joj bila tanja od linije. It was|was|that|professor|Mc|Gonagall|and|mouth|were|her|were|thinner|than|a line It was Professor McGonagall, and her lips were thinner than a line. – Mi smo... mi smo... – promuca Ron – mi smo hteli da... da odemo da vidimo... – Hermionu – reče Hari. We|are|||mumbled|Ron|||wanted|to|to|||see|Hermione|said|Harry – We were... we were... – Ron mumbled – we wanted to... to go see... – Hermione – said Harry. I Ron i profesorka Mek Gonagal ga pogledaše. Ron||and|professor|Mc|Gonagall|him|looked Both Ron and Professor McGonagall looked at him. – Tako dugo je nismo videli, profesorka – nastavi Hari užurbano, zgazivši Ronovo stopalo – i mislili smo da se ušunjamo u bolničko krilo, znate, da joj kažemo da su mandragore skoro spremne i da, ovaj, ne brine. So|long|we|haven't|seen|professor|continued|Harry|hurriedly|stepping on|Ron's|foot|and|thought|we|that|ourselves|sneak in|into|hospital|wing|you know|that|to her|we tell|that|are|mandrakes|almost|ready|and|that|um|not|worries – We haven't seen her in so long, Professor – Harry continued hurriedly, stepping on Ron's foot – and we thought we would sneak into the hospital wing, you know, to tell her that the mandrakes are almost ready and that, um, she shouldn't worry. Profesorka Mek Gonagal je i dalje piljila u njega, i na trenutak, Hari pomisli da će da prasne, ali kada je progovorila bio je to čudno promukao glas. Professor|Mc|Gonagall|was|and|still|staring|at|him|and|for|a moment|Harry|thought|that|would|to|burst out|but|when|she|spoke|was|it|that|strangely|hoarse|voice Professor McGonagall continued to stare at him, and for a moment, Harry thought she would burst, but when she spoke, it was in a strangely hoarse voice. – Naravno – reče ona, i Hari, zapanjen, spazi suzu kako blista u njenom prodornom oku. Of course|she said|her|and|Harry|astonished|noticed|tear|how|shines|in|her|piercing|eye – Of course – she said, and Harry, astonished, noticed a tear glistening in her piercing eye. – Naravno, shvatam da sve ovo najteže pada prijateljima onih koji su... potpuno vas razumem. Of course|I understand|that|all|this|hardest|falls|to friends|of those|who|are|completely|you|I understand – Of course, I understand that all of this is hardest for the friends of those who are... I completely understand you. Da, Poteru, naravno da možete da posetite gospođicu Grejndžer. Yes|Potter|of course|that|you can|to|visit|Miss|Granger Yes, Potter, of course you can visit Miss Granger. Ja ću obavestiti profesora Binsa gde ste otišli. I|will|inform|professor|Bins|where|you|went I will inform Professor Binns where you have gone. Recite Madam Pomfri da imate moju dozvolu. Tell|Madam|Pomfri|that|you have|my|permission Tell Madam Pomfrey that you have my permission. Hari i Ron produžiše, jedva se usuđujući da poveruju da su izbegli kaznu. Harry|and|Ron|continued|barely|themselves|daring|to||that|they|avoided|punishment Harry and Ron continued, barely daring to believe they had escaped punishment. Kada su zamakli za ugao, začuše kako profesorka Mek Gonagal u daljini šmrkće. When|they|turned|around|corner|they heard|how|professor|Mc|Gonagall|in|the distance|sniffles As they turned the corner, they heard Professor McGonagall sniffling in the distance. – To je – reče Ron vatreno – najbolja priča koju si ikada izmislio. This|is|said|Ron|firely|best|story|that|you|ever|invented "That's -" Ron said heatedly - "the best story you've ever made up." Nisu imali drugog izbora nego da odu u bolničko krilo i kažu Madam Pomfri da imaju dozvolu profesorke Mek Gonagal da posete Hermionu. They did not|have|another|choice|but|to|they go|to|hospital|wing|and|they tell|Madam|Pomfrey|that|they have|permission|professor|Mc|Gonagall|to|visit|Hermione They had no choice but to go to the hospital wing and tell Madam Pomfrey that they had Professor McGonagall's permission to visit Hermione. Madam Pomfri ih nevoljno pusti unutra. Madam|Pomfri|them|reluctantly|lets|inside Madam Pomfrey reluctantly let them in. – Nema svrhe pričati sa Skamenjenom osobom – reče, i kada su zauzeli svoja mesta pored Hermione morali su da priznaju da je u pravu. There is no|purpose|to talk|with|Stony|person|he said|and|when|they|took|their|seats|next to|Hermione|had to|they|that|||she|in|right – There's no point in talking to a Stony person – he said, and when they took their places next to Hermione, they had to admit he was right. Bilo je jasno da Hermiona nema ni najslabiju predstavu da ima posetioce, i da bi isto tako mogli da pričaju i njenom noćnom ormančiću da ne brine, učinak bi bio isti. It was|is|clear|that|Hermione|has no|nor|slightest|idea|that|has|visitors|and|that|would|just|as|could|to|talk|and|her|night|little wardrobe|to|not|worry|effect|would|be|the same It was clear that Hermione had not the slightest idea that she had visitors, and that they could just as well talk to her nightstand and it wouldn't make a difference. – Ipak, pitam se da li je videla napadača? Nevertheless|I wonder|reflexive pronoun|if|question particle|she|saw|the attacker – Still, I wonder if she saw the attacker? – reče Ron, gledajući tužno u Hermionino kruto lice. said|Ron|looking|sadly|at|Hermione’s|rigid|face – said Ron, looking sadly at Hermione's stiff face. – Jer ako se on krišom došunjao do svih njih, niko nikad neće saznati... Ali Hari nije gledao u Hermionino lice. For|if|reflexive particle|he|sneakingly|approached|to|all|them|nobody|ever|will not|find out|But|Harry|did not|looked|at|Hermione’s|face – Because if he sneaked up on all of them, no one will ever find out... But Harry wasn't looking at Hermione's face. Više ga je zanimala njena desna šaka. More|him|was|interested|her|right|hand He was more interested in her right hand. Ležala je stegnuta preko ćebeta i, nagnuvši se bliže, on vide u njenoj pesnici zgužvano parče papira. She lay|was|tense|over|blanket|and|leaning|herself|closer|he|saw|in|her|fist|crumpled|piece|paper It lay clenched over the blanket and, leaning closer, he saw a crumpled piece of paper in her fist. Uverivši se da Madam Pomfri nije u blizini, on to pokaza Ronu. Ensuring|himself|that|Madam|Pomfrey|is not|in|proximity|he|it|showed|to Ron Ensuring that Madam Pomfrey was not nearby, he showed it to Ron. – Pokušaj da ga izvučeš – prošaputa Ron, pomerajući stolicu, kako bi zaklonio Harija od pogleda Madam Pomfri. Try|to|him|pull out|whispered|Ron|moving|chair|how|would|shielded|Harry|from|sight|Madam|Pomfrey - Try to pull it out - Ron whispered, moving his chair to shield Harry from Madam Pomfrey's view. To nije bio lak zadatak. It|was not|a|easy|task It was not an easy task. Hermionina šaka bila je tako jako stegnuta da je Hari bio siguran da će pocepati papir. Hermione’s|fist|was|(past tense marker)|so|tightly|clenched|that|(past tense marker)|Harry|was|sure|that|would|tear|paper Hermione's hand was clenched so tightly that Harry was sure she would tear the paper. Dok je Ron čuvao stražu, on ga je vukao i okretao i, najzad, posle nekoliko napetih minuta, uspeo je da ga iščupa. While|was|Ron|keeping|watch|he|it|was|pulling|and|turning|and|finally|after|several|tense|minutes|managed|he|to|it|pull out While Ron kept watch, he pulled and twisted it, and finally, after several tense minutes, he managed to yank it free. Bila je to stranica iscepana iz vrlo stare knjige iz biblioteke. It was|(past tense verb to be)|that|page|torn|from|very|old|book|from|library It was a page torn from a very old book from the library. Hari je znatiželjno ispravi, a Ron se nagnu bliže da i on pročita. Harry|is|curiously|straightens up|and|Ron|himself|leans|closer|to|also|he|read Harry curiously straightened it out, and Ron leaned in closer to read it too. Od mnogobrojnih strašnih zveri i čudovišta koja tumaraju po našoj zemlji nijedno nije čudnovatije i smrtonosnije od Baziliska, poznatog i kao Kralj Zmija. From|numerous|terrifying|beasts|and|monsters|that|roam|through|our|land|none|is|more wondrous|and|more deadly|than|Basilisk|known|and|as|King|of Snakes Of the many terrible beasts and monsters that roam our land, none is more bizarre and deadly than the Basilisk, also known as the King of Serpents. Ova zmija, koja može da dostigne džinovsku veličinu i da živi mnogo stotina godina, rađa se iz kokošijeg jajeta izlegnutog ispod žabe krastače. This|snake|which|can|to|reach|giant|size|and|to|live|many|hundreds|years|is born|reflexive particle|from|chicken|egg|hatched|under|frog|toad This snake, which can reach giant size and live for many hundreds of years, is born from a chicken egg laid under a toad. Načini na koje on ubija izuzetno su čudnovati, jer osim svojih smrtonosnih i otrovnih zuba, Bazilisk ima smrtonosan pogled, i svi koji se zagledaju u zenicu njegovog oka umreće istog trena. The ways|in|which|he|kills|extremely|are|strange|because|except for|his|deadly|and|poisonous|teeth|Basilisk|has|deadly|gaze|and|all|who|themselves|gaze|into|pupil|his|eye|will die|the same|moment The ways in which it kills are extremely strange, for besides its deadly and poisonous teeth, the Basilisk has a deadly gaze, and all who look into the pupil of its eye will die instantly. Paukovi beže od Baziliska jer je on njihov smrtni neprijatelj, a Bazilisk beži jedino od kukurikanja petla, koje je za njega smrtonosno. The spiders|flee|from|Basilisk|because|is|he|their|mortal|enemy|and|Basilisk|flees|only|from|crowing|rooster|which|is|for|him|deadly Spiders flee from the Basilisk because it is their mortal enemy, and the Basilisk only flees from the crowing of a rooster, which is deadly for it. A ispod toga bila je napisana jedna jedina reč, rukopisom koji Hari prepozna kao Hermionin. And|under|that|was|(past tense marker)|written|one|only|word|handwriting|which|Harry|recognizes|as|Hermione’s And beneath that was written a single word, in handwriting that Harry recognized as Hermione's. Cevi. Pipes Pipes. Učini mu se kao da je neko upravo upalio sijalicu u njegovom mozgu. It seemed|to him|reflexive particle|as|if|was|someone|just|turned on|light bulb|in|his|brain It seems to him as if someone just turned on a light bulb in his brain. – Rone – jedva izgovori – to je to. Rone|barely|pronounced|that|is|it – Rone – he barely utters – that's it. Ovo je odgovor. This|is|answer This is the answer. Čudovište iz Dvorane je Bazilisk3 – džinovska zmija! The monster|from|the Hall|is|Basilisk3|giant|snake The monster from the Hall is the Basilisk3 – a giant snake! Zato ja svuda čujem glas koji niko drugi ne čuje. That's why|I|everywhere|hear|voice|that|nobody|else|not|hears That's why I hear a voice everywhere that no one else hears. To je zato što razumem nemušti jezik... Hari baci pogled na krevete oko sebe. It|is|that's|because|I understand|mute|language|Harry|casts|glance|at|beds|around|himself That's because I understand the mute language... Harry glances at the beds around him. – Bazilisk ubija ljude svojim pogledom. The Basilisk|kills|people|with its|gaze – The basilisk kills people with its gaze. Ali niko nije umro – zato što ga niko nije pogledao pravo u oči. But|nobody|did not|died|that's why|that|him|nobody|did not|looked|straight|in|eyes But no one has died – because no one has looked it straight in the eye. Kolin ga je video kroz svoj fotoaparat. Kolin|him|(past tense marker)|saw|through|his|camera Colin saw it through his camera. Bazilisk je spalio ceo film u njemu, ali je Kolin samo Skamenjen. Basilisk|(is)|burned|whole|film|in|it|but|(is)|Colin|only|Stunned The basilisk burned the entire film in it, but Colin was just Petrified. Džastin... Džastin mora da je video Baziliska kroz Skoro Obezglavljenog Nika! Justin||must|to|has|seen|Basilisk|through|Nearly|Beheaded|Nick Justin... Justin must have seen the Basilisk through Nearly Headless Nick! Nik ga je video u punom svetlu, ali on nije mogao ponovo da umre – a Hermiona i ona devojka, asistentkinja iz Rejvenkloa, nađene su s ogledalom pored sebe. Nick|him|past tense marker|saw|in|full|light|but|he|not||again|to|die|and|Hermione|and|that|girl|assistant|from|Ravenclaw|found|were|with|mirror|next to|themselves Nick saw it in full light, but he couldn't die again – and Hermione and that girl, the assistant from Ravenclaw, were found with a mirror beside them. Hermiona je upravo shvatila da je čudovište Bazilisk. Hermione|is|just|realized|that|is|monster|Basilisk Hermione just realized that the monster is the Basilisk. Da se kladimo u šta hoćeš da je ona upozorila prvu osobu koju je srela da prvo ogledalom pogleda iza ugla! Let|reflexive particle|we bet|in|what|you want|that|she|she|warned|first|person|whom|she|met|that|first|with a mirror|looked|around|corner I bet you anything she warned the first person she met to look around the corner with the mirror first! A ta devojka je izvukla svoje ogledalo – i... Ron obesi vilicu. And|that|girl|(past tense verb 'to be')|pulled out|her|mirror|and|Ron|dropped|jaw And that girl pulled out her mirror – and... Ron dropped his jaw. – A Gospođa Noris? And|Mrs|Noris – And Mrs. Norris? – prošaputa znatiželjno. whispered|curiously – she whispered curiously. Hari je naporno razmišljao, zamišljajući prizor koji je video u Noći veštica. Harry|(past tense verb marker)|hard|thought|imagining|scene|that|(past tense verb marker)|saw|in|Night|of witches Harry was thinking hard, imagining the scene he had seen on Halloween. – Voda... – reče on polako – poplava iz kupatila Jecajuće Mirte. Water|he said|he|slowly|flood|from|bathroom|Crying|Mirta – Water... – he said slowly – the flood from the bathroom of Weeping Myrtle. Kladim se da je Gospođa Noris videla samo odraz... On nestrpljivo pregleda stranicu u svojoj ruci. I bet|reflexive pronoun|that|is|Mrs|Noris|saw|only|reflection|He|impatiently|examines|page|in|his|hand I bet Mrs. Norris only saw a reflection... He impatiently scanned the page in his hand. Što ju je više gledao, sve mu se više činilo da to ima smisla. The more|her|he|more|looked|everything|to him|himself|more|seemed|that|it|has|meaning The more he looked at her, the more it seemed to him that it made sense. – Bazilisk beži jedino od kukurikanja petla, koje je za njega smrtonosno! Basilisk|flees|only|from|crowing|rooster|which|is|for|it|deadly – The basilisk only flees from the crowing of a rooster, which is deadly for it! – pročita on naglas. he reads|he|aloud – he read aloud. – Hagridovi petlovi su ubijeni! Hagrid's|roosters|were|killed – Hagrid's roosters have been killed!

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.57 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.42 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=197 err=0.00%) translation(all=164 err=0.00%) cwt(all=2005 err=1.15%)