×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Learn Taiwanese Mandarin episode 4 to 25, 23. 同音詞 與 諧音 笑話

23. 同音詞 與 諧音 笑話

【 文字 檔 】

哈囉 , 大家 好 , 我 是 家 榆 ! 歡迎 收聽 Learn Taiwanese mandarin!

好久不見 ! 不 知道 大家 最近 過得 好 嗎 ? 最近 你 在 上班 、 上學 , 會 不會 覺得 很 忙 ? 今天 , 我 想來 談談 中文 的 同音詞 。 什麼 是 同音詞 呢 ? 同音詞 就是 發音 一樣 的 詞 。 比如 說 「 星星 」 這個 詞 , 可以 是 天上 的 星星 , 也 可以 是 動物園 裡面 的 「 猩猩 」。 這 兩 個 「xing xing」 雖然 漢字 不 一樣 , 但是 他們 的 發音 和 聲調 一樣 , 所以 平常 大家 在 說話 的 時候 , 你 要 聽 大家 聊天 的 內容 , 才能 知道 大家 在 說 的 是 哪 一個 「xing xing」, 是 天上 的 星星 , 還是 動物園 裡 的 猩猩 ?

在 中文 , 我們 有 非常 多 的 同音詞 , 有 很 多 字 和 詞 的 發音 都 一樣 。 為 什麼 呢 ? 因為 中文 的 音節 很 少 , 音節 就是 一 個 語言 有 的 聲音 。 在 中文 , 我們 的 音節 很 少 , 中文 這個 語言 有 的 聲音 很 少 , 因為 能 用 的 聲音 少 , 所以 我們 有 很 多 詞 的 發音 和聲 調 是 一樣 的 。

所以 , 如果 你 在 學習 中文 , 我 覺得 了解 這些 同音詞 非常 重要 , 了解 這些 同音詞 , 可以 幫助 你 明白 別人 的 意思 , 也 不會 出 糗 ! 出 糗 , 意思 就是 你 不 小心 說 了 奇怪 的 中文 , 或是 你 誤會 別人 的 意思 , 你 做 了 很 尷尬 的 事情 , 這 就是 出 糗 。 出 糗 就是 你 做 了 一 件 事情 , 這 件 事情 讓 你 覺得 很 尷尬 、 很 丟臉 !

除此之外 , 了解 這些 同音詞 , 還 可以 幫助 你 了解 很 多 很 多 有趣 的 中文 笑話 。 為 什麼 呢 ? 因為 在 中文 , 我們 很 常用 同音詞 來說 笑話 , 像 這樣 的 笑話 , 就 叫做 「 諧音 笑話 」。 比如 說 , 我 剛剛 說 星星 , 可以 是 天上 的 星星 , 也 就是 「 一 閃 一 閃亮 晶晶 」 的 星星 , 也 可以 是 動物園 裡 的 猩猩 。 那 大家 就 會 用 這 兩 個 同音詞 說 一 個 笑話 , 比如 說 :

有 一 天 , 老師 跟 學生 說 :「 這 一 個 問題 很 重要 , 大家 在 前面 畫 一 個 星星 ! 」 有 一 個 學生 叫 小 明 , 一直 看 著 老師 , 很 煩惱 的 樣子 。 老師 就 問 說 :「 小 明 ? 怎麼 了 ? 你 為 什麼 不 畫 星星 ? 」 小 明 就 說 :「 老師 ! 我 不會 畫 猩猩 。 猩猩 太 難 畫 了 , 可以 打 一 個 勾 就 好 嗎 ? 」 好 ! 大家 有 聽懂 這個 笑話 嗎 ? 這 是 一 個 很 冷 的 笑話 , 這 是 一 個 冷笑 話 。 在 中文 , 如果 有人 說 了 一 個 笑話 , 你 聽 了 這個 笑話 後 , 你 感覺 ~~~~ 不太好 笑 , 你 覺得 這個 笑話 讓 你 有 一種 ~~~~~ 喔 ~~~~ 天 啊 ! 的 感覺 , 你 就 可以 說 :「 好 冷 喔 ! 這個 笑話 太 冷 了 ! 」 那 今天 呢 ! 我 打算 告訴 你們 一些 很 經典 、 很 常見 的 中文 諧音 笑話 , 也 就是 用 中文 的 同音詞 和 同音字 做 的 笑話 。 你 可以 看看 你 聽 不 聽得懂 這些 笑話 ! 我 覺得 , 如果 你 能 聽懂 這些 中文 笑話 , 那 表示 你 的 中文 很 不錯 ! 因為 , 要 聽懂 另 一 個 語言 的 笑話 , 真 的 是 一 件 很 難 的 事情 ! 所以 你們 可以 練習 聽 看看 , 看 自己 能 不能 明白 這些 笑話 的 意思 ! 那 我 等 一下 說 的 笑話 , 有 一些 , 真 的 是 非常 冷 的 冷笑 話 , 你們 聽 完 後 可能 會 覺得 ~~~~~ 好 冷 喔 ! 希望 大家 不要 介意 !

我 等 一下 , 會 先 把 所有 的 笑話 都 說 一次 , 再 一 個 一 個 說明 。

好 ! 廢話 不 多 說 ! 我們 開始 吧 ! 音樂

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

第一 個 笑話 :

有 一 天 , 貓咪 去 台灣 的 便利商店 7-11 買 東西 , 出來 後 , 卻 受傷 了 ! 接著 , 兔子 也 去 便利商店 買 東西 , 出來 後 , 也 受傷 了 ! 最後 , 換 羊 進去 買 東西 , 但是 羊 出來 卻 沒有 受傷 , 貓咪 和 兔子 都 覺得 很 奇怪 , 為 什麼 羊 沒有 受傷 呢 ? 為 什麼 羊 沒有 被 打 呢 ? 為 什麼 ?

因為 24 小時 不 打烊 ( 不 打 羊 )。

第二 個 笑話 :

有 一 天 , 小 明 走 在 路上 , 突然 覺得 腳 很 痠 , 為 什麼 ?!

因為 小 明 踩 到 檸檬 。 ( 檸檬 很 酸 )

第 三 個 笑話 :

為 什麼 猴子 不 喜歡 平行線 ?

因為 平行線 沒有 相交 ( 香蕉 )。

第 四 個 笑話 :

全世界 , 最 失敗 的 超級 英雄 是 誰 ?

蜘蛛人 (spiderman), 因為 他 是 失敗 的 人 。

我 希望 大家 不要 打 我 、 不要 揍 我 , 我 知道 這些 笑話 很 爛 、 很 冷 。 如果 你 聽 完 後 , 你 覺 這些 笑話 很 冷 , 那 恭喜 你 ! 表示 你 的 中文 不錯 !

聽力 挑戰 :

答案 : 圖書館

「 各位 讀者 您好 , 本 館 今天 借 還書 服務 到 9:30 分 結束 , 並 將 於 10:00 閉 館 , 請 您 離開 時 , 別 忘 了 您 所 攜帶 的 物品 。 圖書館 感謝 您 的 使用 , 祝 您 有 個 美好 的 明天 , 晚安 ! 」

23. 同音詞 與 諧音 笑話 23. Homophone und homophone Witze 23\. Homophones and Homophone Jokes 23. Homófonos y chistes homófonos.

【 文字 檔 】 【Text file】

哈囉 , 大家 好 , 我 是 家 榆 ! Hello, everyone, I'm Jiayu! 歡迎 收聽 Learn Taiwanese mandarin!

好久不見 ! haven't seen you for a long time! 不 知道 大家 最近 過得 好 嗎 ? I don't know how everyone has been doing recently? 最近 你 在 上班 、 上學 , 會 不會 覺得 很 忙 ? Do you feel very busy at work and school recently? 今天 , 我 想來 談談 中文 的 同音詞 。 什麼 是 同音詞 呢 ? What are homophones? 同音詞 就是 發音 一樣 的 詞 。 Homophones are words that sound the same. 比如 說 「 星星 」 這個 詞 , 可以 是 天上 的 星星 , 也 可以 是 動物園 裡面 的 「 猩猩 」。 For example, the word "star" can be the stars in the sky or the "orangutans" in the zoo. 這 兩 個 「xing xing」 雖然 漢字 不 一樣 , 但是 他們 的 發音 和 聲調 一樣 , 所以 平常 大家 在 說話 的 時候 , 你 要 聽 大家 聊天 的 內容 , 才能 知道 大家 在 說 的 是 哪 一個 「xing xing」, 是 天上 的 星星 , 還是 動物園 裡 的 猩猩 ? Although these two "xing xing" Chinese characters are different, their pronunciation and intonation are the same, so when everyone is talking, you have to listen to the content of your chat to know which "xing xing" you are talking about. Is it the stars in the sky, or the orangutans in the zoo?

在 中文 , 我們 有 非常 多 的 同音詞 , 有 很 多 字 和 詞 的 發音 都 一樣 。 In Chinese, we have a lot of homophones, and many words and words have the same pronunciation. 為 什麼 呢 ? 因為 中文 的 音節 很 少 , 音節 就是 一 個 語言 有 的 聲音 。 Because Chinese has few syllables, syllables are the sounds that a language has. 在 中文 , 我們 的 音節 很 少 , 中文 這個 語言 有 的 聲音 很 少 , 因為 能 用 的 聲音 少 , 所以 我們 有 很 多 詞 的 發音 和聲 調 是 一樣 的 。 In Chinese, we have very few syllables, and the Chinese language has very few sounds, because there are few sounds that can be used, so we have many words with the same pronunciation and tones.

所以 , 如果 你 在 學習 中文 , 我 覺得 了解 這些 同音詞 非常 重要 , 了解 這些 同音詞 , 可以 幫助 你 明白 別人 的 意思 , 也 不會 出 糗 ! Therefore, if you are studying Chinese, I think it is very important to understand these homophones. Knowing these homophones can help you understand what others mean without embarrassment! 出 糗 , 意思 就是 你 不 小心 說 了 奇怪 的 中文 , 或是 你 誤會 別人 的 意思 , 你 做 了 很 尷尬 的 事情 , 這 就是 出 糗 。 Embarrassment means that you accidentally spoke strange Chinese, or you misunderstood other people's meanings, and you did something embarrassing. This is embarrassment. 出 糗 就是 你 做 了 一 件 事情 , 這 件 事情 讓 你 覺得 很 尷尬 、 很 丟臉 ! Embarrassment is when you do something that makes you feel embarrassed and embarrassed!

除此之外 , 了解 這些 同音詞 , 還 可以 幫助 你 了解 很 多 很 多 有趣 的 中文 笑話 。 In addition, understanding these homophones can also help you understand a lot of funny Chinese jokes. 為 什麼 呢 ? 因為 在 中文 , 我們 很 常用 同音詞 來說 笑話 , 像 這樣 的 笑話 , 就 叫做 「 諧音 笑話 」。 Because in Chinese, we often use homophones to say jokes, and jokes like this are called "homonymous jokes." 比如 說 , 我 剛剛 說 星星 , 可以 是 天上 的 星星 , 也 就是 「 一 閃 一 閃亮 晶晶 」 的 星星 , 也 可以 是 動物園 裡 的 猩猩 。 For example, I just said that the stars can be the stars in the sky, that is, the stars that "flash and twinkle", or they can be the orangutans in the zoo. 那 大家 就 會 用 這 兩 個 同音詞 說 一 個 笑話 , 比如 說 : Then everyone will use these two homophones to tell a joke, for example:

有 一 天 , 老師 跟 學生 說 :「 這 一 個 問題 很 重要 , 大家 在 前面 畫 一 個 星星 ! One day, the teacher said to the students: "This question is very important. Everyone draw a star in front! 」 有 一 個 學生 叫 小 明 , 一直 看 著 老師 , 很 煩惱 的 樣子 。 "There was a student named Xiao Ming, who kept looking at the teacher, looking very annoyed. 老師 就 問 說 :「 小 明 ? The teacher asked, "Xiao Ming? 怎麼 了 ? 你 為 什麼 不 畫 星星 ? Why don't you draw stars? 」 小 明 就 說 :「 老師 ! Xiao Ming said, "Teacher! 我 不會 畫 猩猩 。 I don't know how to draw orangutans. 猩猩 太 難 畫 了 , 可以 打 一 個 勾 就 好 嗎 ? The orangutan is too difficult to draw, can I just tick it? 」 好 ! " it is good! 大家 有 聽懂 這個 笑話 嗎 ? Do you understand this joke? 這 是 一 個 很 冷 的 笑話 , 這 是 一 個 冷笑 話 。 This is a very cold joke, this is a cold joke. 在 中文 , 如果 有人 說 了 一 個 笑話 , 你 聽 了 這個 笑話 後 , 你 感覺 ~~~~ 不太好 笑 , 你 覺得 這個 笑話 讓 你 有 一種 ~~~~~ 喔 ~~~~ 天 啊 ! In Chinese, if someone tells a joke, after you listen to the joke, you feel ~~~~ not very funny, you think this joke makes you have a kind of~~~~~ Oh, my God! 的 感覺 , 你 就 可以 說 :「 好 冷 喔 ! 這個 笑話 太 冷 了 ! 」 那 今天 呢 ! "How about today! 我 打算 告訴 你們 一些 很 經典 、 很 常見 的 中文 諧音 笑話 , 也 就是 用 中文 的 同音詞 和 同音字 做 的 笑話 。 I intend to tell you some very classic and very common Chinese homophone jokes, which are jokes made with Chinese homophones and homophones. 你 可以 看看 你 聽 不 聽得懂 這些 笑話 ! You can see if you can understand these jokes! 我 覺得 , 如果 你 能 聽懂 這些 中文 笑話 , 那 表示 你 的 中文 很 不錯 ! I think if you can understand these Chinese jokes, it means your Chinese is very good! 因為 , 要 聽懂 另 一 個 語言 的 笑話 , 真 的 是 一 件 很 難 的 事情 ! Because it is really difficult to understand jokes in another language! 所以 你們 可以 練習 聽 看看 , 看 自己 能 不能 明白 這些 笑話 的 意思 ! So you can practice listening to see if you can understand the meaning of these jokes! 那 我 等 一下 說 的 笑話 , 有 一些 , 真 的 是 非常 冷 的 冷笑 話 , 你們 聽 完 後 可能 會 覺得 ~~~~~ 好 冷 喔 ! Then there are some jokes I will tell, which are really very cold jokes. After you listen to them, you may feel that~~~~~ It's so cold! 希望 大家 不要 介意 ! Hope you don't mind!

我 等 一下 , 會 先 把 所有 的 笑話 都 說 一次 , 再 一 個 一 個 說明 。 I'll wait a minute, and I will tell all the jokes once, and then explain them one by one.

好 ! 廢話 不 多 說 ! Not much nonsense! 我們 開始 吧 ! 音樂

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

第一 個 笑話 :

有 一 天 , 貓咪 去 台灣 的 便利商店 7-11 買 東西 , 出來 後 , 卻 受傷 了 ! One day, the cat went to a convenience store 7-11 in Taiwan to buy something, but when he came out, he got injured! 接著 , 兔子 也 去 便利商店 買 東西 , 出來 後 , 也 受傷 了 ! Then, the rabbit went to the convenience store to buy things, and when he came out, he was also injured! 最後 , 換 羊 進去 買 東西 , 但是 羊 出來 卻 沒有 受傷 , 貓咪 和 兔子 都 覺得 很 奇怪 , 為 什麼 羊 沒有 受傷 呢 ? Finally, I changed sheep to buy things, but the sheep came out without injury. Both the cat and the rabbit thought it was weird. Why didn't the sheep get injured? 為 什麼 羊 沒有 被 打 呢 ? Why haven’t the sheep been beaten? 為 什麼 ?

因為 24 小時 不 打烊 ( 不 打 羊 )。 Because it doesn't close for 24 hours (no sheep is beaten).

第二 個 笑話 :

有 一 天 , 小 明 走 在 路上 ,  突然 覺得 腳 很 痠 ,  為 什麼 ?! One day, Xiao Ming was walking on the road and suddenly felt sore feet. Why?!

因為 小 明 踩 到 檸檬 。 Because Xiao Ming stepped on the lemon. (  檸檬 很 酸 ) (Lemon is very sour)

第 三 個 笑話 : Third joke:

為 什麼 猴子 不 喜歡 平行線 ? Why don't monkeys like parallel lines?

因為 平行線 沒有 相交 ( 香蕉 )。 Because the parallel lines do not intersect (bananas).

第 四 個 笑話 :

全世界 , 最 失敗 的 超級 英雄 是 誰 ? Who is the most failed superhero in the world?

蜘蛛人  (spiderman), 因為 他 是 失敗 的 人 。 Spiderman, because he is a failed person.

我 希望 大家 不要 打 我 、 不要 揍 我 , 我 知道 這些 笑話 很 爛 、 很 冷 。 I hope you don't beat me, don't beat me, I know these jokes are bad and cold. 如果 你 聽 完 後 , 你 覺 這些 笑話 很 冷 , 那 恭喜 你 ! If you find these jokes very cold after you listen, congratulations! 表示 你 的 中文 不錯 ! It means your Chinese is good!

聽力 挑戰 : Listening challenge:

答案 : 圖書館 Answer: Library

「 各位 讀者 您好 , 本 館 今天 借 還書 服務 到 9:30 分 結束 , 並 將 於 10:00 閉 館 , 請 您 離開 時 , 別 忘 了 您 所 攜帶 的 物品 。 "Hello readers, the library's borrowing and returning service will end at 9:30 today and will close at 10:00. Please don't forget what you bring when you leave. 圖書館 感謝 您 的 使用 , 祝 您 有 個 美好 的 明天 , 晚安 ! 」 The library thank you for your use, I wish you a wonderful tomorrow, and good night! "