×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

At the Worlds End, At the World's End - Chapter 01

At the World's End - Chapter 01

CHAPTER ONE

Death to All Pirates!

To all the King's men:

I am writing to you about an enemy of the East India Trading Company.

Thirteen years ago, the pirate Captain Jack Sparrow made an agreement with Davy Jones. Jones gave a ship, the Black Pearl, to Sparrow. Sparrow agreed, after thirteen years, to give up his soul and join Jones's men on the Flying Dutchman. But another pirate, Barbossa, stole the Pearl. With the help of William Turner and Elizabeth Swann, the daughter of Port Royal's governor, Sparrow tried to get the Black Pearl back. He succeeded when he killed Barbossa on Isla de Muerta.

Elizabeth Swann is also our enemy. James Norrington, a British officer, wanted to marry her, but she fell in love with William Turner. When Norrington failed to catch Sparrow, he lost his job. Will Turner's father, "Bootstrap Bill," was a pirate on the Pearl. He is now a prisoner on the Flying Dutchman, and must work for Davy Jones for ever.

Sparrow went to Isla Cruces to find Jones's heart. Jones has to take orders from the person who has his heart. But James Norrington found it, and is now a British admiral.

Without the heart, Sparrow could not fight Jones's monster, the Kraken. He tried to escape but Elizabeth Swann tied him to the Black Pearl. The Kraken destroyed the ship-and Sparrow.

Turner, Swann, and Sparrow's men then went to Tia Dalma. She brought Barbossa back from the dead to find Sparrow in Davy Jones's Locker .

Captain Jack Sparrow is still dangerous. The East India Trading Company must find him and stop him.

Admiral Bratton

From high above the ship's deck, a pirate looked across the ocean. He saw nothing except the two ships that they traveled with. The Caribbean was calm. Everything was quiet. So why did he feel so worried?

He looked again. This time he could see something. Was a ship sailing toward them? Worse, was it an East India Trading Company ship?

He knew about the Company agents. They killed pirates. The Company wanted to destroy every pirate who sailed in the Caribbean-and on every ocean across the world.

The pirate decided to call to the captain. But then he saw a dark shape below the water next to the ship.

"CAPTAIN!" he shouted, but it was too late.

The shape came up out of the water. It was something from the pirate's darkest dreams. It was the Flying Dutchman!

The Dutchman fired her cannon as she broke through the water. The pirates on all three ships tried to fire their cannon, but the Dutchman was too fast, too close, too big.

The attack ended very quickly. There was smoke above the burning boats, and the bodies of dead pirates in the water. The Dutchman sailed through, untouched. Nothing could stop her.

There was another ship on the ocean-an East India Trading Company ship, the Endeavour, carrying Lord Cutler Beckett, Admiral James Norrington, and Governor Weatherby Swann.

In the captain's room of the Dutchman, Davy Jones played his piano sadly. He lifted one finger to his eye and discovered a tear.

Above his room, Admiral Norrington and Lord Beckett were coming onto the ship with some soldiers. Some of the men threw a large wooden box onto the deck of the Dutchman. It was their job to guard that box. Inside it was Davy Jones's living heart.

Lord Beckett smiled. "I've waited for a long time to be here," he thought. "Jones is now under my command! His is the fastest ship on the oceans. Nobody can kill him-until they have his heart."

Many years before, after Davy Jones's true love broke his heart, Jones cut it out. He put the heart in a wooden box and hid it on Isla Cruces. Lord Beckett spent a lot of time searching for the box. He sent Will Turner to find Jack Sparrow's Compass. This Compass pointed to the thing that you wanted most. Beckett wanted it to take him to Davy Jones's heart.

The heart was found, but not in the way that Beckett planned. Will, his girlfriend Elizabeth, and Jack reached Isla Cruces before Beckett. Norrington, then without a job, was with them. He stole Davy Jones's heart from the others and gave it to Beckett. Immediately, Beckett made Norrington an admiral.

"I didn't get the Compass," Beckett thought. "But I have Davy Jones's heart... and the Flying Dutchman. Now I-and the East India Trading Company-can command the oceans. Jack Sparrow's ship, the Black Pearl, is the only ship that can fight the Dutchman. But the Pearl is at the bottom of the ocean."

Jones walked onto the deck of the Dutchman. "Go away, all of you-and take that with you!" he shouted, pointing at the wooden box. "I refuse to have that box on my ship!"

"I'm sorry to hear that," Lord Beckett said coldly. "Because it's staying here. I have your heart, so you will work for me."

"I'm the captain of the Dutchman," Jones said, angrily.

"This is not your world now, Jones," Beckett replied. "I am your commander."

Governor Swann stepped angrily up to the two men. "When you destroyed those pirate ships," he said to Davy Jones, "was my daughter on one of them? She was searching for Will and Jack. I have to find her before she is killed as a pirate."

Jones turned to Swann. "Your daughter is dead. She was pulled under the ocean with the Black Pearl-by my Kraken. Didn't Lord Beckett tell you?" He smiled.

Swann looked at Beckett. His face was pale. "Did you lie to me?" he asked. "Is Elizabeth dead?"

Norrington was placing the key in the lock of the wooden box when Swann suddenly pulled him around. Swann took a sword from the nearest soldier. Then he opened the box and lifted the sword above Jones's heart.

"No!" Jones shouted. "If you kill the heart, then your heart must take its place. And you will be captain of the Dutchman." Governor Swann stopped. He didn't want to take Jones's place and live forever on this ship. But he wanted to stop Lord Beckett... He turned again to the box, but Norrington held his arm and took the sword from him.

"Do you think Elizabeth wanted this?" he asked. He took Governor Swann away. Beckett, Jones, and Mercer, Beckett's assistant, watched them leave.

"You can go, Captain," Beckett said to Davy Jones.

"I want to fight him," Jones thought. "But I can't win."

The Dutchman continued to sail across the bright blue Caribbean waters, ready to bring more death to the next pirate ship. Lord Beckett and the East India Trading Company had the heart of Davy Jones, so no pirate was safe.

"Soon I will destroy every pirate in the Caribbean," Lord Beckett thought happily.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

At the World's End - Chapter 01 Au|Au|du monde|À la fin|Chapitre ||Welt|| en|el|mundo|fin del mundo|Capítulo 1 في نهاية العالم - الفصل 01 Am Ende der Welt - Kapitel 01 At the World's End - Chapter 01 En el fin del mundo - Capítulo 01 À la fin du monde - Chapitre 01 Alla fine del mondo - Capitolo 01 世界の果てで - Chapter 01 세상의 끝에서 - 01장 Na krańcu świata - Rozdział 01 No Fim do Mundo - Capítulo 01 На краю света - Глава 01 Dünyanın Sonunda - Bölüm 01 На краю світу - Розділ 01 在世界的尽头 - 第01章 在世界的盡頭 - 第01章

CHAPTER ONE Chapitre Un|Chapitre Un Bab| |uno CHAPTER ONE CAPITOLO UNO 第1章 PRVO POGLAVJE

Death to All Pirates! |||пиратам Mort|À mort|Tous|Mort aux pirates! |||Pirates |||Piraten Tüm Korsanlar Ölsün!||| |||海盗 Mati untuk Semua Bajak Laut!|||Bajak Laut Muerte|a|todos|piratas الموت لجميع القراصنة! Tod für alle Piraten! ¡Muerte a todos los piratas! Morte a tutti i pirati! すべての海賊に死を! Смерть всем пиратам! Smrt vsem piratom! Tüm Korsanlara Ölüm! 所有海贼都去死吧!

To all the King's men: |||国王的| À|à tous|des|du Roi|hommes du roi |||Raja|para prajurit raja |||do rei| |||rey| إلى كل رجال الملك: An alle Männer des Königs: A todos los hombres del Rey: すべての王の部下たちへ: За всех людей короля: Vsem kraljevim možem: Kral'ın tüm adamlarına: 致所有国王的部下:

I am writing to you about an enemy of the East India Trading Company. ||||||||||||Торговая компания| Je|suis en train|écrire|à|vous|à propos de|un|ennemi|de|de la|||| |||||||inimigo|||do Leste||Companhia das Índias| ||||||||||||贸易公司| ||||||||||||التجارة| |||||||nepřítel|||||| أكتب إليكم عن عدو لشركة إيست إنديا التجارية. Ich schreibe Ihnen über einen Feind der East India Trading Company. Le escribo sobre un enemigo de la Compañía de Comercio de las Indias Orientales. 私は東インド貿易会社の敵について手紙を書いている。 Piszę do ciebie w sprawie wroga Kompanii Handlu Wschodnioindyjskiego. Я пишу вам о враге Ост-Индской торговой компании. Pišem vam o sovražniku vzhodnoindijske trgovske družbe. Size Doğu Hindistan Ticaret Şirketi'nin bir düşmanı hakkında yazıyorum. Я пишу вам про ворога Ост-Індійської торгової компанії. 我给你写信是为了东印度贸易公司的一个敌人。

Thirteen years ago, the pirate Captain Jack Sparrow made an agreement with Davy Jones. ||||пират|||Капитан Джек|||||Дэви|Дейви Джонс treize||il y a|||Capitaine|Jack Sparrow|Sparrow|a fait||un accord|avec|Davy Jones|Jones ||||pirate||||||deal||| treze anos||||||||||||| ||||海盗||||||协议||| ||||||جاك سبارو|العصفور سبارو|||اتفاق|مع|ديفي جونز| ||||||||||dohodu||| قبل ثلاثة عشر عامًا ، أبرم القبطان القراصنة جاك سبارو اتفاقًا مع ديفي جونز. Vor dreizehn Jahren traf der Pirat Captain Jack Sparrow eine Vereinbarung mit Davy Jones. 13年前、海賊キャプテン・ジャック・スパロウはデイヴィ・ジョーンズと協定を結んだ。 Trzynaście lat temu piracki kapitan Jack Sparrow zawarł umowę z Davym Jonesem. Тринадцать лет назад пиратский капитан Джек Воробей заключил соглашение с Дэйви Джонсом. Pred trinajstimi leti je piratski kapitan Jack Sparrow sklenil dogovor z Davyjem Jonesom. On üç yıl önce korsan Kaptan Jack Sparrow, Davy Jones ile bir anlaşma yaptı. 十三年前,海盗杰克·斯帕罗船长与戴维·琼斯达成协议。 Jones gave a ship, the Black Pearl, to Sparrow. |给了||船|||珍珠||斯帕罗 |||||اللؤلؤة السوداء|اللؤلؤة السوداء|| ||||||Black Pearl ship|| ||||||a Pérola|| ||||||Чёрная жемч|| أعطى جونز سفينة ، اللؤلؤة السوداء ، إلى سبارو. Jones hat Sparrow ein Schiff, die Black Pearl, geschenkt. ジョーンズはスパロウにブラックパール号を与えた。 Jones podarował Sparrowowi statek, Czarną Perłę. Джонс подарил Воробью корабль "Черная жемчужина". Jones je Sparrowu podaril ladjo Črni biser. Jones, Sparrow'a Siyah İnci adında bir gemi verdi. 琼斯把一艘船 "黑珍珠号 "送给了麻雀。 Sparrow agreed, after thirteen years, to give up his soul and join Jones's men on the Flying Dutchman. Воробей||||||отдать||||||Джонса|||||Летучий гол Moineau|a accepté||treize|||||||||||||vaisseau volant|vaisseau fantôme |||||||||روحه||||||||الهولندي الطائر 斯帕罗|||||||||灵魂|||||||| وافق سبارو ، بعد ثلاثة عشر عامًا ، على التخلي عن روحه والانضمام إلى رجال جونز على متن الطائرة الهولندي الطائر. Sperling willigte nach dreizehn Jahren ein, seine Seele aufzugeben und sich Jones' Männern auf der Flying Dutchman anzuschließen. Sparrow aceptó, después de trece años, renunciar a su alma y unirse a los hombres de Jones en el Holandés Errante. スパロウは13年後、魂を捨て、フライング・ダッチマン号でジョーンズの部下に加わることに同意した。 Po trzynastu latach Sparrow zgodził się oddać duszę i dołączyć do ludzi Jonesa na Latającym Holendrze. Спустя тринадцать лет Воробей согласился отдать свою душу и присоединиться к людям Джонса на "Летучем голландце". Po trinajstih letih je Sparrow privolil, da se odpove svoji duši in se pridruži Jonesovim možem na ladji Leteči Holandec. Sparrow on üç yıl sonra ruhunu teslim etmeyi ve Uçan Hollandalı'da Jones'un adamlarına katılmayı kabul etti. 十三年后,斯派洛同意放弃灵魂,与琼斯的人一起登上 "飞翔的荷兰人 "号。 But another pirate, Barbossa, stole the Pearl. |||Барбосса|украл|| ||||||黑珍珠 لكن قرصانًا آخر ، باربوسا ، سرق اللؤلؤة. Aber ein anderer Pirat, Barbossa, hat die Perle gestohlen. しかし、別の海賊バルボッサが真珠号を盗み出した。 Ale inny pirat, Barbossa, ukradł Perłę. Но другой пират, Барбосса, похитил "Жемчужину". Vendar je biser ukradel drug pirat, Barbossa. Ama başka bir korsan, Barbossa, İnci'yi çaldı. 但另一位海盗巴博萨偷走了珍珠。 With the help of William Turner and Elizabeth Swann, the daughter of Port Royal's governor, Sparrow tried to get the Black Pearl back. |||||Тернер|||Элизабета Св|||||губернатора Порт-Рояла|губернатора|||||||| |||||||إليزابيث سوان|سوان||||ميناء|الحاكم الملكي||||||||| ||||||||||||||总督|||||||| Mit Hilfe von William Turner und Elizabeth Swann, der Tochter des Gouverneurs von Port Royal, versucht Sparrow, die Black Pearl zurückzubekommen. Con la ayuda de William Turner y Elizabeth Swann, la hija del gobernador de Port Royal, Sparrow intentó recuperar la Perla Negra. ウィリアム・ターナーとポートロイヤル総督の娘エリザベス・スワンの協力を得て、スパロウはブラックパール号を取り戻そうとした。 Z pomocą Williama Turnera i Elizabeth Swann, córki gubernatora Port Royal, Sparrow próbował odzyskać Czarną Perłę. С помощью Уильяма Тернера и Элизабет Суонн, дочери губернатора Порт-Ройала, Воробей попытался вернуть "Черную жемчужину". S pomočjo Williama Turnerja in Elizabeth Swann, hčerke guvernerja Port Royala, je Sparrow poskušal dobiti Črni biser nazaj. 在威廉·特纳和皇家港总督的女儿伊丽莎白·斯旺的帮助下,斯派罗试图夺回黑珍珠号。 He succeeded when he killed Barbossa on Isla de Muerta. |uspěl|||||||| |||||||острове||смерти |hat Erfolg gehabt|||||||| |||هو||||جزيرة دي مويرتا|دي|جزيرة الموت Er hatte Erfolg, als er Barbossa auf der Isla de Muerta tötete. 彼はイスラ・デ・ムエルタでバルボッサを殺して成功した。 Udało mu się to, gdy zabił Barbossę na Isla de Muerta. Он добился успеха, убив Барбоссу на острове Муэрта. Uspelo mu je, ko je na otoku Isla de Muerta ubil Barbosso. 当他在死亡岛杀死巴博萨时,他成功了。

Elizabeth Swann is also our enemy. Elizabeth Swann ist auch unser Feind. Elizabeth Swann est également notre ennemie. エリザベス・スワンも我々の敵だ。 Elizabeth Swann jest również naszym wrogiem. Элизабет Свонн - тоже наш враг. Elizabeth Swann je tudi naša sovražnica. 伊丽莎白·斯旺也是我们的敌人。 James Norrington, a British officer, wanted to marry her, but she fell in love with William Turner. |Норрингтон||||||||||||||| |نورينغتون||||||||||||||| |||英国的|军官|||||||||||| James Norrington, ein britischer Offizier, wollte sie heiraten, aber sie verliebte sich in William Turner. James Norrington, un oficial británico, quería casarse con ella, pero ella se enamoró de William Turner. イギリス人将校ジェームズ・ノリントンは彼女との結婚を望んでいたが、彼女はウィリアム・ターナーと恋に落ちた。 James Norrington, brytyjski oficer, chciał ją poślubić, ale ona zakochała się w Williamie Turnerze. Джеймс Норрингтон, британский офицер, хотел жениться на ней, но она влюбилась в Уильяма Тернера. Britanski častnik James Norrington se je želel poročiti z njo, vendar se je ona zaljubila v Williama Turnerja. 英国军官詹姆斯·诺灵顿想娶她,但她却爱上了威廉·特纳。 When Norrington failed to catch Sparrow, he lost his job. ||neuspěl||||||| ||потерпел неудачу||||||| ||scheiterte||||||| Als Norrington es nicht schaffte, Sparrow zu fangen, verlor er seinen Job. Cuando Norrington no pudo atrapar a Sparrow, perdió su trabajo. スパロウを捕まえられなかったノリントンは職を失った。 Kiedy Norringtonowi nie udało się złapać Sparrowa, stracił pracę. Когда Норрингтону не удалось поймать Спэрроу, он потерял работу. Ko Norringtonu ni uspelo ujeti Sparrowa, je izgubil službo. 当诺灵顿没能抓住斯帕罗时,他失去了工作。 Will Turner's father, "Bootstrap Bill," was a pirate on the Pearl. |Тёрнера||Бутстрэп||||||| ||||||||||Perle |||بوتستراب بيل|بيل بووتستراب|كان||||| Will Turners Vater, "Bootstrap Bill", war ein Pirat auf der Pearl. ウィル・ターナーの父 "ブーツストラップ・ビル "はパール号の海賊だった。 Ojciec Willa Turnera, "Bootstrap Bill", był piratem na statku Pearl. Отец Уилла Тернера, "Бутстрап Билл", был пиратом на корабле "Жемчужина". Oče Willa Turnerja, "Bootstrap Bill", je bil pirat na ladji Pearl. Батько Вілла Тернера, "Бутстреп Білла", був піратом на "Перлині". 威尔·特纳的父亲“引导比尔”是珍珠号上的海盗。 He is now a prisoner on the Flying Dutchman, and must work for Davy Jones for ever. ||||vězeň|||||||||||| ||maintenant||||||||doit||||||pour toujours ||||سجين|||الطائر||||||||| Er ist jetzt ein Gefangener auf der Flying Dutchman und muss für immer für Davy Jones arbeiten. 彼は今、フライング・ダッチマン号の囚人であり、永遠にデイヴィ・ジョーンズのために働かなければならない。 Jest teraz więźniem na Latającym Holendrze i musi pracować dla Davy'ego Jonesa na zawsze. Теперь он пленник на "Летучем голландце" и должен вечно работать на Дэйви Джонса. Zdaj je ujetnik na ladji Leteči Holandec in mora za vedno delati za Davyja Jonesa. 他现在是飞翔的荷兰人号上的囚犯,必须永远为戴维·琼斯工作。

Sparrow went to Isla Cruces to find Jones's heart. |||伊斯拉|克鲁塞斯|||| ||||Isla Cruces|||| ||||جزيرة كروسيس||||قلب جونز |pergi ke|||Pulau Cruces||||jantung Jones ||||остров Крусес|||| Sparrow ging nach Isla Cruces, um Jones' Herz zu finden. スパロウはジョーンズの心臓を見つけるためにイスラ・クルーセスに向かった。 Sparrow udał się do Isla Cruces, by odnaleźć serce Jonesa. Спарроу отправился в Исла-Крусес, чтобы найти сердце Джонса. Sparrow je odšel v Isla Cruces, da bi našel Jonesovo srce. 斯帕罗前往克鲁塞斯岛寻找琼斯的心脏。 Jones has to take orders from the person who has his heart. ||||příkazy||||||| |a||||||la personne|qui|||cœur |||menerima|perintah||||yang||| Jones muss Befehle von der Person annehmen, die sein Herz besitzt. Jones tiene que recibir órdenes de la persona que tiene su corazón. Jones doit recevoir des ordres de la personne qui a son cœur. Jones musi przyjmować rozkazy od osoby, która ma jego serce. Джонс должен выполнять приказы человека, которому принадлежит его сердце. Jones mora upoštevati ukaze osebe, ki ima njegovo srce. Джонсу доводиться виконувати накази людини, яка має його серце. 琼斯必须听从心仪之人的命令。 But James Norrington found it, and is now a British admiral. ||||||||||адмирал ||||||||||amiral britannique ||||||||||admiral ||||||||||almirante britânico ||诺里顿|||||现在||英国的|海军上将 ||||||||||أميرال بريطاني |||menemukannya|||||||laksamana Inggris Aber James Norrington hat es gefunden und ist jetzt britischer Admiral. Ale James Norrington go znalazł i jest teraz brytyjskim admirałem. Но Джеймс Норрингтон нашел его и теперь является британским адмиралом. Toda James Norrington jo je našel in je zdaj britanski admiral. Але його знайшов Джеймс Норрінгтон, який зараз є британським адміралом. 但詹姆斯·诺灵顿发现了这一点,并且现在是一名英国海军上将。

Without the heart, Sparrow could not fight Jones's monster, the Kraken. ||||||||||Кракен ||||||||||Krake ||||bisa||bertarung melawan||monster Jones||Kraken Ohne das Herz konnte Sparrow nicht gegen Jones' Ungeheuer, den Kraken, kämpfen. Sin el corazón, Sparrow no podía luchar contra el monstruo de Jones, el Kraken. Bez serca Sparrow nie mógł walczyć z potworem Jonesa, Krakenem. Без сердца Воробей не мог сражаться с чудовищем Джонса - Кракеном. Без серця Горобець не зміг би битися з монстром Джонса, Кракеном. 没有心脏,斯派罗就无法对抗琼斯的怪物海妖。 He tried to escape but Elizabeth Swann tied him to the Black Pearl. |||||||绑住||||| |||||||a attaché||||| |||melarikan diri||||mengikatkan|dia|||| Er versuchte zu fliehen, aber Elizabeth Swann fesselte ihn an die Black Pearl. Próbował uciec, ale Elizabeth Swann przywiązała go do Czarnej Perły. Он попытался бежать, но Элизабет Свонн привязала его к "Черной жемчужине". Poskušal je pobegniti, vendar ga je Elizabeth Swann privezala na Črni biser. Він намагався втекти, але Елізабет Сванн прив'язала його до "Чорної перлини". 他试图逃跑,但伊丽莎白·斯旺将他绑在黑珍珠号上。 The Kraken destroyed the ship-and Sparrow. |Kraken menghancurkan kapal.|menghancurkan|||| Der Krake zerstörte das Schiff - und Sparrow. Kraken zniszczył statek i Sparrowa. Кракен уничтожил корабль и Воробья. Kraken je uničil ladjo in Sparrowa. Кракен знищив корабель і Горобця. 克拉肯号摧毁了这艘船和麻雀号。

Turner, Swann, and Sparrow's men then went to Tia Dalma. |||Спарроу|||||Тиа Далма|Тиа Далма |||anak buah Sparrow|||||Tia Dalma|Tia Dalma Turner, Swann und Sparrows Männer gingen dann zu Tia Dalma. Turner, Swann y los hombres de Sparrow se dirigieron entonces a Tia Dalma. Następnie Turner, Swann i ludzie Sparrowa udali się do Tii Dalmy. Затем Тернер, Свонн и люди Спэрроу отправились к Тиа Дальме. Turner, Swann in Sparrowovi možje so se nato odpravili k Tii Dalmi. 特纳、斯旺和斯帕罗的人随后前往蒂亚·达尔玛。 She brought Barbossa back from the dead to find Sparrow in Davy Jones's Locker . |||||||||||||Шкафчик Дэйви Джонса |a ramené||||||||||||le repaire |||||||||||||Spind 她|||复活|从|||||||大卫·琼||戴维·琼斯的柜子 |||||||||||||خزانة ديفي جونز |membawa kembali|||||kematian|||||||Loker Davy Jones Sie ließ Barbossa von den Toten auferstehen, um Sparrow in Davy Jones' Schließfach zu finden. Trajo a Barbossa de vuelta de entre los muertos para encontrar a Sparrow en el Armario de Davy Jones . Przywróciła Barbossę z martwych, aby znaleźć Sparrowa w schowku Davy'ego Jonesa. Она воскресила Барбоссу из мертвых, чтобы найти Воробья в шкафчике Дэйви Джонса. Pripeljala je Barbosso od mrtvih, da bi našel vrabca v omarici Davyja Jonesa . Вона повернула Барбоссу з мертвих, щоб знайти Горобця в шафці Дейві Джонса. 她将巴博萨从死里复活,并在戴维·琼斯的储物柜中找到了斯派罗。

Captain Jack Sparrow is still dangerous. ||||masih|berbahaya Captain Jack Sparrow ist immer noch gefährlich. Le capitaine Jack Sparrow est toujours dangereux. Kapitan Jack Sparrow wciąż jest niebezpieczny. Капитан Джек Воробей по-прежнему опасен. Kapitan Jack Sparrow je še vedno nevaren. Капітан Джек Спероу все ще небезпечний. 杰克·斯帕罗船长仍然很危险。 The East India Trading Company must find him and stop him. |||компания торговли||||||| ||||||||then|| |||||harus||||menghentikannya| Die East India Trading Company muss ihn finden und aufhalten. La East India Trading Company doit le trouver et l'arrêter. Wschodnioindyjska Kompania Handlowa musi go znaleźć i powstrzymać. A Companhia de Comércio das Índias Orientais tem de o encontrar e deter. Ост-Индская торговая компания должна найти и остановить его. Vzhodnoindijska trgovska družba ga mora najti in ustaviti. 东印度贸易公司必须找到他并阻止他。

Admiral Bratton 布拉顿上将|布拉特恩上将 Адмирал Браттон|Адмирал Браттон Admirał Bratton Almirante Bratton Адмирал Браттон 布拉顿海军上将

From high above the ship's deck, a pirate looked across the ocean. С высокого|||||палуба корабля|||||| |||||deck|||||| |||||convés do navio|||||| |||||甲板|||||| |||||سطح السفينة|||||| ||vysoko nad||||||||| Von hoch oben auf dem Schiffsdeck blickte ein Pirat über den Ozean. Du haut du pont du navire, un pirate regarde l'océan. Wysoko nad pokładem statku pirat spoglądał na ocean. Do alto do convés do navio, um pirata olhava para o outro lado do oceano. С высоты палубы корабля пират смотрел на океан. Pirat se je visoko nad palubo ladje ozrl čez ocean. З висоти палуби корабля пірат дивився на океан. 一名海盗从甲板上方的高处眺望着大海。 He saw nothing except the two ships that they traveled with. |||||||||航行| Er sah nichts außer den beiden Schiffen, mit denen sie unterwegs waren. Il ne vit rien d'autre que les deux navires avec lesquels ils voyageaient. Nie widział nic poza dwoma statkami, którymi podróżowali. Он не видел ничего, кроме двух кораблей, на которых они путешествовали. Ničesar ni videl, razen dveh ladij, s katerima so potovali. Він не бачив нічого, крім двох кораблів, на яких вони пливли. The Caribbean was calm. |加勒比海||平静 |Karibik||ruhig |البحر الكاريبي|| |Карибское море|| Die Karibik war ruhig. Les Caraïbes sont calmes. Karaiby były spokojne. Карибское море было спокойным. Karibi so bili mirni. На Карибах було спокійно. Everything was quiet. Tout était calme. Wszystko było ciche. Все было тихо. Vse je bilo tiho. Все було тихо. So why did he feel so worried? Warum also war er so besorgt? Alors pourquoi se sent-il si inquiet ? Dlaczego więc tak się martwił? Почему же он так переживал? Zakaj je bil tako zaskrbljen? Чому ж він так хвилювався?

He looked again. Er schaute wieder. Spojrzał jeszcze raz. Он снова посмотрел. Ponovno je pogledal. This time he could see something. Dieses Mal konnte er etwas sehen. Tym razem mógł coś zobaczyć. На этот раз он смог что-то разглядеть. Tokrat je nekaj videl. Цього разу він щось побачив. Was a ship sailing toward them? |||плыла|| |||تُبحِر|| War ein Schiff auf sie zugefahren? ¿Había un barco navegando hacia ellos? Czy statek płynął w ich kierunku? Навстречу им плыл корабль? Je proti njim plula ladja? Чи плив до них корабель? Worse, was it an East India Trading Company ship? ||||||贸易|| Schlimmer|||||||| أسوأ|||||||| Schlimmer noch, war es ein Schiff der East India Trading Company? Peor aún, ¿era un barco de la East India Trading Company? Co gorsza, czy był to statek Kompanii Handlu Wschodnioindyjskiego? Хуже того, было ли это судно Ост-Индской торговой компании? Še huje, ali je bila to ladja Vzhodnoindijske trgovske družbe? Гірше того, це був корабель Ост-Індійської торгової компанії?

He knew about the Company agents. |||||特工 |||||Mitarbeiter |||||عملاء الشركة Er wusste über die Agenten der Firma Bescheid. Il connaissait les agents de la Compagnie. Wiedział o agentach Firmy. Он знал об агентах Компании. Vedel je za agente družbe. Він знав про агентів Компанії. They killed pirates. Sie haben Piraten getötet. Mataron piratas. Ils ont tué des pirates. Zabijali piratów. Ubijali so pirate. The Company wanted to destroy every pirate who sailed in the Caribbean-and on every ocean across the world. ||||||||أبحر|||||||||| Die Gesellschaft wollte jeden Piraten vernichten, der in der Karibik - und auf allen Ozeanen der Welt - segelte. Kompania chciała zniszczyć każdego pirata, który pływał po Karaibach - i na każdym oceanie na świecie. Компания хотела уничтожить всех пиратов, плававших в Карибском море и во всех океанах мира. Družba je želela uničiti vse pirate, ki so pluli na Karibih - in na vseh oceanih po svetu. Компанія хотіла знищити кожного пірата, який плавав у Карибському морі - і в усіх океанах світу.

The pirate decided to call to the captain. |pirate|||||| Der Pirat beschloss, den Kapitän zu rufen. Pirat postanowił zawołać kapitana. Пират решил обратиться к капитану. Пірат вирішив покликати капітана. But then he saw a dark shape below the water next to the ship. ||||||形状||||||| ||||||Gestalt||||||| ||||||shape||||||| Doch dann sah er eine dunkle Gestalt unter dem Wasser neben dem Schiff. C'est alors qu'il aperçoit une forme sombre sous l'eau, à côté du bateau. Ale wtedy zobaczył ciemny kształt pod wodą obok statku. Но затем он увидел темную фигуру под водой рядом с кораблем. Nato pa je pod vodo ob ladji zagledal temno obliko. Але потім він побачив темну фігуру під водою поруч з кораблем. 但随后他看到船旁边的水下有一个黑色的形状。

"CAPTAIN!" he shouted, but it was too late. rief er, aber es war zu spät. krzyknął, ale było już za późno. крикнул он, но было уже поздно. je zakričal, a je bilo prepozno.

The shape came up out of the water. |a forma|||||| Die Gestalt tauchte aus dem Wasser auf. La forme est sortie de l'eau. Kształt wynurzył się z wody. Из воды поднялась фигура. Oblika se je dvignila iz vode. Фігура з'явилася з води. It was something from the pirate's darkest dreams. |||||пирата|самых темных|снов Es war etwas aus den dunkelsten Träumen des Piraten. Era algo sacado de los sueños más oscuros del pirata. C'était quelque chose qui sortait des rêves les plus sombres du pirate. To było coś z najczarniejszych snów pirata. Это было нечто из самых мрачных снов пирата. To je bilo nekaj iz piratovih najtemnejših sanj. Це було щось із найстрашніших снів пірата. It was the Flying Dutchman! ||||Holländer Es war der Fliegende Holländer! To był Latający Holender! Это был Летучий Голландец! To je bil Leteči Holandec!

The Dutchman fired her cannon as she broke through the water. |荷兰人|||大炮|||||| ||||Kanone|||||| ||أطلقت||مدفعها|||اخترقت|||المياه |||её|пушку|||||| Die Dutchman feuerte ihre Kanonen ab, als sie das Wasser durchbrach. Le Hollandais fait feu de ses canons lorsqu'il sort de l'eau. Holender wystrzelił z armaty, gdy przebijał się przez wodę. Голландец выстрелил из пушки, когда прорывался сквозь воду. Dutchman je ob prebijanju skozi vodo streljal s topovi. Голландець вистрілив з гармати, коли вона проривалася крізь воду. The pirates on all three ships tried to fire their cannon, but the Dutchman was too fast, too close, too big. Die Piraten auf allen drei Schiffen versuchten, ihre Kanonen abzufeuern, aber die Dutchman war zu schnell, zu nah und zu groß. Les pirates des trois navires tentent de tirer au canon, mais le Hollandais est trop rapide, trop proche, trop grand. Piraci na wszystkich trzech statkach próbowali odpalić swoje działa, ale Holender był zbyt szybki, zbyt blisko i zbyt duży. Пираты на всех трех кораблях пытались стрелять из своих пушек, но "Голландец" был слишком быстрым, слишком близким, слишком большим. Pirati na vseh treh ladjah so poskušali streljati s topovi, vendar je bil Dutchman prehiter, preblizu in prevelik. Пірати на всіх трьох кораблях намагалися стріляти з гармат, але "Голландець" був занадто швидким, занадто близьким і занадто великим.

The attack ended very quickly. Der Angriff endete sehr schnell. El ataque terminó muy rápidamente. L'attaque s'est terminée très rapidement. Atak zakończył się bardzo szybko. Атака закончилась очень быстро. Атака закінчилася дуже швидко. There was smoke above the burning boats, and the bodies of dead pirates in the water. |||||||||||мертвых|||| Über den brennenden Booten stieg Rauch auf, und im Wasser lagen die Leichen toter Piraten. Il y avait de la fumée au-dessus des bateaux en feu, et les corps des pirates morts dans l'eau. Nad płonącymi łodziami unosił się dym, a w wodzie leżały ciała martwych piratów. Над горящими лодками вился дым, а в воде лежали тела погибших пиратов. Nad gorečimi čolni se je kadilo, v vodi pa so bila trupla mrtvih piratov. Над палаючими човнами стояв дим, а у воді плавали тіла загиблих піратів. The Dutchman sailed through, untouched. ||||毫发无损 ||||unberührt ||||دون أن يمس ||||неприкоснов Der Holländer segelte unbehelligt durch. El holandés lo atravesó, intacto. Le Hollandais passe sans encombre. Holender przepłynął nietknięty. Голландец проплыл мимо, не тронутый. Nizozemec je preplul skozi, nedotaknjen. Голландець проплив, не зачеплений. 荷兰人毫发无伤地驶过。 Nothing could stop her. Rien ne peut l'arrêter. Nic nie mogło jej powstrzymać. Ничто не могло остановить ее. Nič je ni moglo ustaviti. Ніщо не могло її зупинити.

There was another ship on the ocean-an East India Trading Company ship, the Endeavour, carrying Lord Cutler Beckett, Admiral James Norrington, and Governor Weatherby Swann. ||||||||||||||奋进号||勋爵|卡特勒|贝克特|海军上将|||||韦瑟比| ||||||||الشرقية||||||إنديفور|تحمل|اللورد||||||||ويذربي| ||||||||||||||Endeavour||||||||||| ||||||||||||||Индевор|||Лорд Катлер Б|||||||Уэзерби| Auf dem Meer befand sich ein weiteres Schiff der East India Trading Company, die Endeavour, mit Lord Cutler Beckett, Admiral James Norrington und Gouverneur Weatherby Swann an Bord. Un autre navire se trouve sur l'océan - un navire de la East India Trading Company, l'Endeavour, transportant Lord Cutler Beckett, l'amiral James Norrington et le gouverneur Weatherby Swann. Na oceanie znajdował się jeszcze jeden statek - statek Kompanii Handlu Wschodnioindyjskiego, Endeavour, przewożący lorda Cutlera Becketta, admirała Jamesa Norringtona i gubernatora Weatherby'ego Swanna. В океане находился еще один корабль - корабль Ост-Индской торговой компании "Индевор", на борту которого находились лорд Катлер Бекетт, адмирал Джеймс Норрингтон и губернатор Уэзерби Суонн. Na oceanu je bila še ena ladja - ladja vzhodnoindijske trgovske družbe Endeavour, na kateri so bili lord Cutler Beckett, admiral James Norrington in guverner Weatherby Swann. В океані було ще одне судно - корабель Ост-Індійської торгової компанії "Ендевор", на борту якого перебували лорд Катлер Бекет, адмірал Джеймс Норрінгтон і губернатор Везербі Свонн. 海上还有另一艘船——一艘东印度贸易公司的船“奋进号”,上面载着卡特勒·贝克特勋爵、詹姆斯·诺灵顿海军上将和韦瑟比·斯旺总督。

In the captain's room of the Dutchman, Davy Jones played his piano sadly. In der Kapitänskajüte der Dutchman spielte Davy Jones traurig auf seinem Klavier. Dans la chambre du capitaine du Dutchman, Davy Jones joue tristement du piano. W pokoju kapitańskim holendra Davy Jones smutno grał na pianinie. В капитанской комнате "Голландца" Дэйви Джонс грустно играл на своем пианино. Davy Jones je v kapitanovi sobi Dutchmana žalostno igral na klavir. У капітанській каюті голландця Дейві Джонс сумно грав на піаніно. He lifted one finger to his eye and discovered a tear. ||||||||发现了|| |hob||||||||| |رفع||||||||| ||||||||||lágrima ||||||||||tear Er hob einen Finger an sein Auge und entdeckte eine Träne. Se llevó un dedo al ojo y descubrió una lágrima. Il porte un doigt à son œil et y découvre une larme. Podniósł palec do oka i odkrył łzę. Он поднес один палец к глазу и обнаружил слезу. Dvignil je prst k očesu in odkril solzo. Він підніс палець до ока і побачив сльозу. 他把一根手指举到眼睛上,发现有一滴泪水。

Above his room, Admiral Norrington and Lord Beckett were coming onto the ship with some soldiers. |||||||||||||||Soldaten Über seinem Zimmer kamen Admiral Norrington und Lord Beckett mit einigen Soldaten auf das Schiff. Au-dessus de sa chambre, l'amiral Norrington et Lord Beckett montent à bord du navire avec quelques soldats. Nad jego pokojem admirał Norrington i lord Beckett wchodzili na statek z kilkoma żołnierzami. Над его комнатой адмирал Норрингтон и лорд Бекетт входили на корабль с несколькими солдатами. Nad njegovo sobo sta na ladjo prihajala admiral Norrington in lord Beckett z nekaj vojaki. Над його кімнатою адмірал Норрінгтон і лорд Бекетт піднімалися на корабель з солдатами. Some of the men threw a large wooden box onto the deck of the Dutchman. |||||||خشبي||على متن||||| Einige der Männer warfen eine große Holzkiste auf das Deck der Dutchman. Certains hommes lancent une grande boîte en bois sur le pont du Dutchman. Niektórzy z mężczyzn rzucili dużą drewnianą skrzynię na pokład holendra. Кто-то из мужчин бросил на палубу "Голландца" большой деревянный ящик. Nekaj moških je na krov ladje Dutchman vrglo velik lesen zaboj. Хтось із чоловіків кинув на палубу голландця великий дерев'яний ящик. It was their job to guard that box. |||||bewachen|| |||||يحرس|| Es war ihre Aufgabe, diese Box zu bewachen. C'est à eux qu'incombait la tâche de garder cette boîte. Ich zadaniem było pilnowanie tej skrzynki. Их задача - охранять этот ящик. Njihova naloga je bila varovati to polje. Inside it was Davy Jones's living heart. Darin befand sich das lebende Herz von Davy Jones. À l'intérieur se trouvait le cœur vivant de Davy Jones. Wewnątrz znajdowało się żywe serce Davy'ego Jonesa. Внутри него находилось живое сердце Дэйви Джонса. V njem je bilo živo srce Davyja Jonesa. Всередині нього було живе серце Дейві Джонса.

Lord Beckett smiled. Lord Beckett lächelte. Лорд Бекетт улыбнулся. Lord Beckett se je nasmehnil. Лорд Бекет посміхнувся. "I've waited for a long time to be here," he thought. "Ich habe lange darauf gewartet, hier zu sein", dachte er. "Cela fait longtemps que j'attends d'être ici", se dit-il. "Długo czekałem, by się tu znaleźć" - pomyślał. "Я долго ждал, чтобы оказаться здесь", - подумал он. "Dolgo sem čakal, da sem tukaj," je pomislil. "Я довго чекав, щоб опинитися тут", - подумав він. "Jones is now under my command! |||||指挥 |||||تحت أمري "Jones steht jetzt unter meinem Kommando! "Jones est maintenant sous mon commandement ! "Jones jest teraz pod moim dowództwem! "Джонс теперь под моим командованием! "Jones je zdaj pod mojim poveljstvom! "Джонс тепер під моїм командуванням! His is the fastest ship on the oceans. |||||||المحيطات Sein Schiff ist das schnellste auf den Weltmeeren. To najszybszy statek na oceanach. Его корабль - самый быстрый в Мировом океане. Njegova ladja je najhitrejša na oceanih. Це найшвидший корабель в океані. Nobody can kill him-until they have his heart." Niemand kann ihn töten - solange sie nicht sein Herz haben." Personne ne peut le tuer, tant qu'ils n'ont pas son cœur". Nikt nie może go zabić, dopóki nie zdobędzie jego serca". Nihče ga ne more ubiti - dokler ne dobi njegovega srca." Ніхто не може його вбити - поки не отримає його серце".

Many years before, after Davy Jones's true love broke his heart, Jones cut it out. |||||||||||جونز||| Viele Jahre zuvor, nachdem Davy Jones' wahre Liebe ihm das Herz gebrochen hatte, schnitt er es heraus. Wiele lat wcześniej, po tym jak prawdziwa miłość Davy'ego Jonesa złamała mu serce, Jones ją wyciął. За много лет до этого, после того как настоящая любовь Дэйви Джонса разбила ему сердце, Джонс вырезал его. Ko je Davyju Jonesu njegova prava ljubezen zlomila srce, si ga je pred mnogimi leti izrezal. За багато років до цього, після того, як справжнє кохання розбило серце Дейві Джонса, Джонс вирізав його. He put the heart in a wooden box and hid it on Isla Cruces. |||||||||藏起来|||| |||Herz|||||||||| Er legte das Herz in eine Holzkiste und versteckte es auf Isla Cruces. Umieścił serce w drewnianym pudełku i ukrył je na Isla Cruces. Он положил сердце в деревянную шкатулку и спрятал ее на острове Исла-Крусес. Srce je dal v leseno škatlo in jo skril na otoku Isla Cruces. Він поклав серце в дерев'яний ящик і сховав його на острові Крусес. Lord Beckett spent a lot of time searching for the box. Lord Beckett verbrachte viel Zeit mit der Suche nach der Kiste. Lord Beckett spędził wiele czasu na poszukiwaniu skrzynki. Лорд Бекетт потратил много времени на поиски шкатулки. Lord Beckett je veliko časa porabil za iskanje škatle. Лорд Бекет витратив багато часу на пошуки скриньки. He sent Will Turner to find Jack Sparrow's Compass. ||||||||指南针 ||||||||البوصلة ||||||||Compass Er hat Will Turner geschickt, um Jack Sparrows Kompass zu finden. Wysłał Willa Turnera, by odnalazł Kompas Jacka Sparrowa. Он отправил Уилла Тернера на поиски компаса Джека Воробья. Willa Turnerja je poslal poiskat kompas Jacka Sparrowa. Він відправив Вілла Тернера на пошуки компаса Джека Горобця. This Compass pointed to the thing that you wanted most. |Kompass|||||||| Dieser Kompass zeigte auf das, was Sie am meisten wollten. Ten kompas wskazywał na to, czego najbardziej pragnąłeś. Этот компас указывает на то, чего вы больше всего хотели. Ta kompas je kazal na stvar, ki ste si jo najbolj želeli. Цей компас вказував на те, чого ви хотіли найбільше. Beckett wanted it to take him to Davy Jones's heart. Беккет||||||||| Beckett wollte, dass es ihn in das Herz von Davy Jones bringt. Beckett voulait qu'il l'emmène au cœur de Davy Jones. Beckett chciał, aby zabrała go do serca Davy'ego Jonesa. Бекетт хотел, чтобы она перенесла его в сердце Дэйви Джонса. Beckett je želel, da ga popelje v srce Davyja Jonesa. Бекет хотів, щоб вона привела його до серця Дейві Джонса.

The heart was found, but not in the way that Beckett planned. Das Herz wurde gefunden, aber nicht so, wie Beckett es geplant hatte. Le cœur a été retrouvé, mais pas de la manière dont Beckett l'avait prévu. Serce zostało znalezione, ale nie w sposób, w jaki Beckett planowała. Сердце было найдено, но не так, как планировал Бекетт. Srce je bilo najdeno, vendar ne tako, kot je Beckett načrtoval. Серце було знайдено, але не так, як планував Бекет. Will, his girlfriend Elizabeth, and Jack reached Isla Cruces before Beckett. ||Freundin|||||||| Will, seine Freundin Elizabeth und Jack erreichten Isla Cruces vor Beckett. Will, jego dziewczyna Elizabeth i Jack dotarli do Isla Cruces przed Beckettem. Уилл, его девушка Элизабет и Джек добрались до Исла-Крусес раньше Беккета. Will, njegovo dekle Elizabeth in Jack so prispeli v Isla Cruces pred Beckettom. Norrington, then without a job, was with them. Norrington, damals arbeitslos, war bei ihnen. Norrington, alors sans emploi, était avec eux. Norrington, wówczas bez pracy, był z nimi. Норрингтон, тогда оставшийся без работы, был с ними. Z njimi je bil tudi Norrington, ki je bil takrat brez službe. Норрінгтон, тоді ще безробітний, був з ними. He stole Davy Jones's heart from the others and gave it to Beckett. |偷走了||||||||||| Er stahl Davy Jones' Herz von den anderen und gab es Beckett. Ukradł serce Davy'ego Jonesa innym i dał je Beckettowi. Он украл сердце Дэйви Джонса у остальных и отдал его Беккету. Drugim je ukradel srce Davyja Jonesa in ga dal Beckettu. Він вкрав серце Деві Джонса в інших і віддав його Бекет. Immediately, Beckett made Norrington an admiral. |||||海军上将 ||made||| Beckett machte Norrington sofort zum Admiral. Beckett natychmiast mianował Norringtona admirałem. Тут же Бекетт произвел Норрингтона в адмиралы. Beckett je Norringtona takoj imenoval za admirala. Бекет одразу ж зробив Норрінгтона адміралом.

"I didn't get the Compass," Beckett thought. |не получил||||| ||||指南针|| "Ich habe den Kompass nicht bekommen", dachte Beckett. "Nie dostałam Kompasu" - pomyślała Beckett. "Я не получил "Компас", - подумал Бекетов. "Kompasa nisem dobil," je pomislil Beckett. "Я не отримав Компас", - подумав Бекет. "But I have Davy Jones's heart... and the Flying Dutchman. "Aber ich habe das Herz von Davy Jones... und den Fliegenden Holländer. "Ale mam serce Davy'ego Jonesa... i Latającego Holendra. "Но у меня есть сердце Дэйви Джонса... и Летучий Голландец. "Toda imam srce Davyja Jonesa in letečega Holandca. Now I-and the East India Trading Company-can command the oceans. ||||||||могу||| ||||||Handels||||| |||||||||指挥|| Jetzt kann ich - und die East India Trading Company - die Weltmeere beherrschen. Désormais, moi et la Compagnie de commerce des Indes orientales pouvons commander les océans. Teraz ja i Kompania Wschodnioindyjska możemy kontrolować oceany. Теперь я - и Ост-Индская торговая компания - можем командовать океанами. Zdaj lahko jaz - in Vzhodnoindijska trgovska družba - poveljujeta oceanom. Тепер я і Ост-Індійська торгова компанія можемо командувати океанами. Jack Sparrow's ship, the Black Pearl, is the only ship that can fight the Dutchman. Jack Sparrows Schiff, die Black Pearl, ist das einzige Schiff, das den Dutchman bekämpfen kann. ジャック・スパロウの船、ブラックパール号はダッチマンと戦える唯一の船だ。 Statek Jacka Sparrowa, Czarna Perła, jest jedynym okrętem, który może walczyć z Holendrem. Корабль Джека Воробья "Черная жемчужина" - единственное судно, способное сразиться с голландцем. Ladja Jacka Sparrowa, Črni biser, je edina ladja, ki se lahko bori z Nizozemcem. Корабель Джека Горобця, Чорна Перлина, - єдиний корабель, який може боротися з Голландцем. But the Pearl is at the bottom of the ocean." Aber die Perle liegt auf dem Grund des Ozeans." Mais la Perle est au fond de l'océan". Ale Perła znajduje się na dnie oceanu". Но Жемчужина находится на дне океана". Toda biser je na dnu oceana." Але Перлина знаходиться на дні океану".

Jones walked onto the deck of the Dutchman. Jones betrat das Deck der Dutchman. Jones se rend sur le pont du Dutchman. Jones wszedł na pokład holendra. Джонс вышел на палубу "Голландца". Jones je stopil na krov ladje Dutchman. Джонс вийшов на палубу "Голландця". "Go away, all of you-and take that with you!" ||все||||||| "Geht weg, ihr alle - und nehmt das mit!" "Allez-vous-en, tous, et emportez ça avec vous !" "Odejdźcie wszyscy i zabierzcie to ze sobą!". "Уходите все, и заберите это с собой!" "Pojdite vsi stran - in to vzemite s seboj!" "Забирайтеся геть, всі ви, і заберіть це з собою!" “你们都走吧——把那个也带走!” he shouted, pointing at the wooden box. rief er und deutete auf die Holzkiste. s'écrie-t-il en montrant la boîte en bois. krzyknął, wskazując na drewniane pudełko. крикнул он, указывая на деревянный ящик. je zakričal in pokazal na leseno škatlo. крикнув він, показуючи на дерев'яний ящик. "I refuse to have that box on my ship!" |拒绝||||||| |weigere mich||||||| |أرفض||||||| "Ich weigere mich, diese Kiste auf meinem Schiff zu haben!" "¡Me niego a tener esa caja en mi nave!" "Je refuse d'avoir cette boîte sur mon navire !" "Nie chcę mieć tej skrzynki na moim statku!" "Я отказываюсь иметь этот ящик на своем корабле!" "Nočem imeti te škatle na svoji ladji!" "Я відмовляюся мати цю коробку на своєму кораблі!"

"I'm sorry to hear that," Lord Beckett said coldly. "Es tut mir leid, das zu hören", sagte Lord Beckett kalt. "Przykro mi to słyszeć - powiedział chłodno lord Beckett. "Мне жаль это слышать, - холодно сказал лорд Бекетт. "Žal mi je za to," je hladno dejal lord Beckett. "Because it's staying here. "Weil es hier bleibt. "Ponieważ zostaje tutaj. "Потому что он остается здесь. "Ker bo ostal tukaj. "Тому що він залишається тут. I have your heart, so you will work for me." Ich habe dein Herz, also wirst du für mich arbeiten." Mam twoje serce, więc będziesz dla mnie pracować". У меня есть твое сердце, поэтому ты будешь работать на меня". Imam tvoje srce, zato boš delal zame."

"I'm the captain of the Dutchman," Jones said, angrily. "Ich bin der Kapitän der Dutchman", sagte Jones wütend. "Jestem kapitanem Holendra" - powiedział Jones ze złością. "Я капитан "Голландца", - сердито сказал Джонс. "Jaz sem kapitan ladje Dutchman," je jezno rekel Jones.

"This is not your world now, Jones," Beckett replied. ||||世界|||| "Das ist jetzt nicht Ihre Welt, Jones", antwortete Beckett. "To nie jest teraz twój świat, Jones - odpowiedziała Beckett. "Теперь это не твой мир, Джонс, - ответил Бекетт. "To zdaj ni tvoj svet, Jones," je odgovoril Beckett. "Це вже не твій світ, Джонсе, - відповів Бекетт. "I am your commander." |||командир |||أنا قائدك |||指挥官 "Ich bin euer Kommandant." "Je suis votre commandant." "Jestem twoim dowódcą". "Я ваш командир". "Jaz sem vaš poveljnik." "Я ваш командир".

Governor Swann stepped angrily up to the two men. Gouverneur Swann trat wütend auf die beiden Männer zu. Le gouverneur Swann s'est approché des deux hommes avec colère. Gubernator Swann ze złością podszedł do obu mężczyzn. Губернатор Свонн сердито подошел к двум мужчинам. Guverner Swann je jezno stopil do obeh moških. Губернатор Сванн сердито підійшов до двох чоловіків. "When you destroyed those pirate ships," he said to Davy Jones, "was my daughter on one of them? "Als du diese Piratenschiffe zerstört hast", sagte er zu Davy Jones, "war meine Tochter auf einem von ihnen? "Cuando destruiste esos barcos piratas", le dijo a Davy Jones, "¿iba mi hija en uno de ellos? "Lorsque vous avez détruit ces bateaux de pirates, dit-il à Davy Jones, ma fille était-elle à bord de l'un d'eux ? "Kiedy zniszczyłeś te pirackie statki", powiedział do Davy'ego Jonesa, "czy moja córka była na jednym z nich? "Когда вы уничтожили пиратские корабли, - обратился он к Дэйви Джонсу, - была ли на одном из них моя дочь? "Ko ste uničili tiste piratske ladje," je rekel Davyju Jonesu, "je bila na eni od njih moja hči? "Коли ви знищували піратські кораблі, - сказав він Дейві Джонсу, - чи була моя дочка на одному з них? “当你摧毁那些海盗船时,”他对戴维·琼斯说,“我的女儿在其中一艘上吗? She was searching for Will and Jack. Sie war auf der Suche nach Will und Jack. Szukała Willa i Jacka. Она искала Уилла и Джека. Iskala je Willa in Jacka. Вона шукала Уілла і Джека. I have to find her before she is killed as a pirate." ||||||она||||| Ich muss sie finden, bevor sie als Pirat getötet wird." Muszę ją znaleźć, zanim zostanie zabita jako pirat". Я должен найти ее, пока ее не убили как пирата". Najti jo moram, preden jo ubijejo kot piratko." Я маю знайти її до того, як її вб'ють як піратку". 我必须在她作为海盗被杀之前找到她。”

Jones turned to Swann. Jones wandte sich an Swann. Jones zwrócił się do Swanna. Джонс повернулся к Свону. Jones se je obrnil k Swannu. Джонс повернувся до Свона. "Your daughter is dead. "Ihre Tochter ist tot. "Twoja córka nie żyje. "Ваша дочь мертва. She was pulled under the ocean with the Black Pearl-by my Kraken. ||untergezogen|||||||||| ||سُحِبَت|||||||||| Sie wurde zusammen mit der Black Pearl von meinem Kraken in den Ozean gezogen. Została wciągnięta pod powierzchnię oceanu wraz z Czarną Perłą przez mojego Krakena. Ее утащил под воду океана вместе с "Черной жемчужиной" мой Кракен. Skupaj s Črnim biserom jo je potegnil pod ocean moj Kraken. Її затягнуло під океан разом з Чорною Перлиною - моїм Кракеном. Didn't Lord Beckett tell you?" Hat Lord Beckett Ihnen das nicht gesagt?" Lord Beckett ci nie powiedział?" Разве лорд Бекетт не сказал вам?" Ali vam lord Beckett ni povedal?" Лорд Бекет тобі не казав?" He smiled. Он улыбнулся. Nasmehnil se je. Він посміхнувся.

Swann looked at Beckett. Swann sah Beckett an. Swann spojrzał na Becketta. Свонн посмотрел на Беккета. Swann je pogledal Becketta. Свонн подивився на Бекет. His face was pale. |||شاحب Sein Gesicht war blass. Jego twarz była blada. Его лицо было бледным. Njegov obraz je bil bled. Його обличчя було блідим. "Did you lie to me?" ||lügen|| "Hast du mich angelogen?" "¿Me has mentido?" "Tu m'as menti ?" "Okłamałeś mnie?" "Ты меня обманул?" "Si mi lagal?" "Ти мені збрехав?" he asked. спросил он. "Is Elizabeth dead?" |Елизавета| "Элизабет умерла?" "Елізабет померла?"

Norrington was placing the key in the lock of the wooden box when Swann suddenly pulled him around. ||放置||||||||||当...时|斯旺||拉住|他|转过来 ||يضع||||||||||||||| ||вставлял|the||||||||||||потянул|| Norrington steckte gerade den Schlüssel in das Schloss der Holzkiste, als Swann ihn plötzlich herumzog. Norrington était en train de placer la clé dans la serrure de la boîte en bois quand Swann l'a soudain tiré par les cheveux. Norrington wkładał klucz do zamka drewnianej skrzyni, gdy nagle Swann pociągnął go za sobą. Норрингтон как раз вставлял ключ в замок деревянного ящика, когда Свонн внезапно потянул его за собой. Norrington je ravno vstavljal ključ v ključavnico lesene škatle, ko ga je Swann nenadoma potegnil okoli. Норрінгтон саме вставляв ключ у замок дерев'яної скриньки, коли Свон раптом смикнув його за руку. 诺灵顿正把钥匙插进木箱的锁里,斯旺突然把他拉了过来。 Swann took a sword from the nearest soldier. Swann nahm dem nächstbesten Soldaten ein Schwert ab. Swann prend l'épée du soldat le plus proche. Swann wziął miecz od najbliższego żołnierza. Свон взял меч у ближайшего солдата. Swann je od najbližjega vojaka vzel meč. Сванн вихопив меча у найближчого солдата. Then he opened the box and lifted the sword above Jones's heart. ||||||举起||||| Dann öffnete er die Schachtel und hob das Schwert über Jones' Herz. Następnie otworzył pudełko i podniósł miecz nad serce Jonesa. Затем он открыл коробку и поднял меч над сердцем Джонса. Nato je odprl škatlo in dvignil meč nad Jonesovo srce. Потім він відкрив скриньку і підняв меч над серцем Джонса.

"No!" "Nein!" Jones shouted. Jones je zakričal. "If you kill the heart, then your heart must take its place. "Wenn du das Herz tötest, dann muss dein Herz seinen Platz einnehmen. "Jeśli zabijesz serce, twoje serce musi zająć jego miejsce. "Если вы убиваете сердце, то ваше сердце должно занять его место. "Če ubiješ srce, ga mora nadomestiti tvoje srce. "Якщо ти вбиваєш серце, то твоє серце має зайняти його місце. And you will be captain of the Dutchman." Und du wirst Kapitän der Dutchman sein." A ty będziesz kapitanem Holendra". А вы будете капитаном "Голландца"". In ti boš kapitan Dutchmana." А ти будеш капітаном "Голландця"". Governor Swann stopped. Gouverneur Swann hielt an. Gubernator Swann zatrzymał się. Guverner Swann se je ustavil. He didn't want to take Jones's place and live forever on this ship. Er wollte nicht den Platz von Jones einnehmen und für immer auf diesem Schiff leben. Nie chciał zająć miejsca Jonesa i żyć wiecznie na tym statku. Он не хотел занять место Джонса и вечно жить на этом корабле. Він не хотів зайняти місце Джонса і жити вічно на цьому кораблі. But he wanted to stop Lord Beckett... He turned again to the box, but Norrington held his arm and took the sword from him. Aber er wollte Lord Beckett aufhalten... Er wandte sich wieder der Kiste zu, aber Norrington hielt seinen Arm fest und nahm ihm das Schwert ab. Mais il voulait arrêter Lord Beckett... Il se tourna à nouveau vers la boîte, mais Norrington lui tint le bras et lui prit l'épée. Ale chciał powstrzymać lorda Becketta... Odwrócił się ponownie do skrzyni, ale Norrington chwycił go za ramię i odebrał mu miecz. Но он хотел остановить лорда Беккета... Он снова повернулся к шкатулке, но Норрингтон удержал его руку и выхватил у него меч. Toda želel je ustaviti lorda Becketta... Spet se je obrnil k skrinjici, toda Norrington ga je prijel za roko in mu odvzel meč. Але він хотів зупинити лорда Беккета... Він знову повернувся до скриньки, але Норрінгтон схопив його за руку і забрав у нього меч.

"Do you think Elizabeth wanted this?" auxiliary verb||||| "Glaubst du, Elizabeth wollte das?" "Myślisz, że Elizabeth tego chciała?" "Вы думаете, Элизабет хотела этого?" "Misliš, da je Elizabeth to želela?" he asked. спросил он. He took Governor Swann away. Er hat Gouverneur Swann entführt. Il a emmené le gouverneur Swann. Zabrał gubernatora Swanna. Он увез губернатора Свона. Він забрав губернатора Свона. Beckett, Jones, and Mercer, Beckett's assistant, watched them leave. |||梅瑟||||| |||ميرسر||||| ||||||наблюдали за ними|| Beckett, Jones und Mercer, Becketts Assistent, sahen ihnen beim Gehen zu. Beckett, Jones i Mercer, asystent Becketta, patrzyli jak odchodzą. Бекетт, Джонс и Мерсер, помощник Бекетта, смотрели, как они уходят. Бекет, Джонс і Мерсер, асистент Бекет, дивилися їм услід.

"You can go, Captain," Beckett said to Davy Jones. "Sie können gehen, Captain", sagte Beckett zu Davy Jones. "Może pan odejść, kapitanie - powiedziała Beckett do Davy'ego Jonesa. "Ви можете йти, капітане", - сказав Бекетт Дейві Джонсу.

"I want to fight him," Jones thought. "Ich will gegen ihn kämpfen", dachte Jones. "Je veux me battre contre lui", se dit Jones. "Chcę z nim walczyć" - pomyślał Jones. "Я хочу драться с ним", - подумал Джонс. "Я хочу битися з ним", - подумав Джонс. "But I can't win." "Aber ich kann nicht gewinnen." "Ale nie mogę wygrać". "Но я не могу выиграть". "Toda ne morem zmagati." "Але я не можу перемогти."

The Dutchman continued to sail across the bright blue Caribbean waters, ready to bring more death to the next pirate ship. |荷兰人||||||明亮的||||||||||||| |||||||||||||||||||pirate| Die Dutchman segelte weiter durch die strahlend blauen Gewässer der Karibik, bereit, dem nächsten Piratenschiff den Tod zu bringen. Le Hollandais continue de naviguer sur les eaux bleues des Caraïbes, prêt à apporter la mort au prochain bateau pirate. Holender kontynuował żeglugę po jasnoniebieskich wodach Karaibów, gotowy przynieść śmierć kolejnemu statkowi pirackiemu. Голландец" продолжал плыть по ярко-голубым водам Карибского моря, готовый принести новую смерть следующему пиратскому кораблю. Nizozemec je še naprej plul po svetlo modrih karibskih vodah, pripravljen, da naslednji piratski ladji prinese še več smrti. Lord Beckett and the East India Trading Company had the heart of Davy Jones, so no pirate was safe. Lord Beckett und die East India Trading Company hatten das Herz von Davy Jones, so dass kein Pirat sicher war. Lord Beckett i Kompania Handlu Wschodnioindyjskiego mieli serce Davy'ego Jonesa, więc żaden pirat nie był bezpieczny. У лорда Беккета и Ост-Индской торговой компании было сердце Дэйви Джонса, поэтому ни один пират не был в безопасности. Lord Beckett in Vzhodnoindijska trgovska družba sta imela srce Davyja Jonesa, zato noben pirat ni bil varen.

"Soon I will destroy every pirate in the Caribbean," Lord Beckett thought happily. ||||||||加勒比海|||| ||||||||Caribbean|||| "Bald werde ich jeden Piraten in der Karibik vernichten", dachte Lord Beckett fröhlich. "Bientôt, je détruirai tous les pirates des Caraïbes", se réjouit Lord Beckett. "Wkrótce zniszczę wszystkich piratów na Karaibach" - pomyślał z zadowoleniem lord Beckett. "Скоро я уничтожу всех пиратов Карибского моря", - радостно подумал лорд Бекетт. "Kmalu bom uničil vse pirate na Karibih," si je zadovoljno mislil lord Beckett. "Скоро я знищу всіх піратів у Карибському морі", - радісно думав лорд Бекет.