×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».


image

Friends S02, Friends S02E05 7d

Friends S02E05 7d

Good.

Aside from that, the evening was pretty much a bust. Yeah, we really missed you guys. Yeah, we were just saying, this whole thing is so stupid. We just have to really, really not let stuff like money, get like Is that a hickey? Oh, no, I just... I fell down. On someone's lips? Where'd you get the hickey? You know, a party or What party? It wasn't a party so much as a... ...a gathering of people. With food and music and... ...and the band. You partied with Hootie and the Blowfish? Yes. Apparently, Stevie and Hootie are like this. Who gave you that hickey? That would be the work of a Blowfish. I can't believe it! I can't believe this! We're just sitting at home, trying to guess Joey's fingers... ...and you're partying and having fun and all: "Hey, Blowfish, suck on my neck!" Don't blame us. You could've been there. What? As part of your "poor friends outreach program"? Oh, great. It's work. I don't know what to say. I'm sorry we make more than you. But we're not gonna feel guilty. We work really hard. And we don't work hard? It's Monica. I got a page. It's just that sometimes we like to do stuff that costs a little more. And you feel like we hold you back. Leon, wait. Guys! I don't understand. The steaks were a gift from the meat vendor. That was not a kickback. I'll just replace them, and we can forget the whole thing. What corporate policy? I just got fired. Here's your check. That'll be $4.12. Let me get that. You got 5 bucks? Here comes the beep. You know what to do. Hi, it's me. Listen, Bob. I'm probably way out of line here. It's been three years, and you 're probably seeing someone else now... ...but if we could have one night together, for old time's sake... One hot, steamy, wild night...

Friends S02E05 7d Друзья S02E05 7d Arkadaşlar S02E05 7d Друзі S02E05 7d 老友记 S02E05 7d

Good. Хорошо.

Aside from that, the evening was pretty much a bust. Кроме того, вечер выдался довольно неудачным. Крім того, вечір був майже провалом. Yeah, we really missed you guys. Да, мы очень скучали по вам, ребята. Yeah, we were just saying, this whole thing is so stupid. Да, мы просто говорили, что все это так глупо. We just have to really, really not let stuff like money, get like Is that a hickey? Мы просто должны действительно, действительно, не позволять вещам вроде денег становиться такими, как будто это засос? Ми просто повинні дійсно, дійсно не дозволяти таким речам, як гроші, ставати схожими на це. Oh, no, I just... I fell down. О нет, я просто ... я упал. On someone’s lips? На чьих-то губах? Where’d you get the hickey? Откуда у тебя засос? You know, a party or What party? Вы знаете, вечеринка или какая вечеринка? It wasn’t a party so much as a... ...a gathering of people. Это была не столько вечеринка, сколько ... ... собрание людей. Це була не стільки вечірка, скільки... ...зібрання людей. With food and music and... ...and the band. С едой, музыкой и ... ... и группой. You partied with Hootie and the Blowfish? Вы были на вечеринке с Hootie и Blowfish? Yes. да. Apparently, Stevie and Hootie are like this. Судя по всему, Стиви и Хути такие. Мабуть, Стіві та Хуті такі. Who gave you that hickey? Кто тебе засос? That would be the work of a Blowfish. Это была бы работа Blowfish. I can’t believe it! Я не могу в это поверить! I can’t believe this! Я не могу в это поверить! We’re just sitting at home, trying to guess Joey’s fingers... ...and you’re partying and having fun and all: "Hey, Blowfish, suck on my neck!" Мы просто сидим дома, пытаемся угадать пальцы Джоуи ... ... а ты веселишься, веселишься и все такое: «Эй, Блоуфиш, пососи мне шею!» Don’t blame us. Не вините нас. You could’ve been there. Вы могли бы там быть. Ти міг бути там. What? Какие? As part of your "poor friends outreach program"? В рамках вашей «программы помощи бедным друзьям»? Oh, great. О, круто. It’s work. Это работает. I don’t know what to say. Я не знаю, что сказать. I’m sorry we make more than you. Мне жаль, что мы зарабатываем больше, чем вы. But we’re not gonna feel guilty. Но мы не будем чувствовать себя виноватыми. We work really hard. Мы очень много работаем. And we don’t work hard? А мы не много работаем? It’s Monica. Это Моника. I got a page. У меня есть страница. Я отримав повідомлення. It’s just that sometimes we like to do stuff that costs a little more. Просто иногда нам нравится делать вещи, которые стоят немного дороже. And you feel like we hold you back. И вы чувствуете, что мы сдерживаем вас. І ви відчуваєте, що ми вас стримуємо. Leon, wait. Леон, подожди. Guys! Ребята! I don’t understand. Я не понимаю. The steaks were a gift from the meat vendor. Стейки были подарком от продавца мяса. Стейки були подарунком від продавця м’яса. That was not a kickback. Это не было откатом. Це не був відкат. I’ll just replace them, and we can forget the whole thing. Я просто заменю их, и мы все забудем. Я просто заміню їх, і ми зможемо забути про це. What corporate policy? Какая корпоративная политика? Яка корпоративна політика? I just got fired. Меня только что уволили. Мене щойно звільнили. Here’s your check. Вот твой чек. Ось ваш чек. That’ll be $4.12. Это будет 4,12 доллара. Let me get that. Дай мне это понять. You got 5 bucks? У тебя есть 5 баксов? Here comes the beep. Вот и гудок. You know what to do. Ты знаешь что делать. Hi, it’s me. Привет, это я. Listen, Bob. Слушай, Боб. I’m probably way out of line here. Я, наверное, здесь не в порядке. Я, мабуть, переступаю. It’s been three years, and you 're probably seeing someone else now... ...but if we could have one night together, for old time’s sake... One hot, steamy, wild night... Прошло три года, и вы, наверное, встречаетесь с кем-то еще ... ... но если бы мы могли провести вместе одну ночь, ради старого доброго времени ... Одна жаркая, душная, дикая ночь ... Минуло три роки, і ти, напевно, зараз зустрічаєшся з кимось іншим... ...але якби ми могли провести одну ніч разом, заради старих часів... Одну гарячу, гарячу, дику ніч...