×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Moby Dick - Herman Melville, CHAPTER TEN Moby Dick!

CHAPTER TEN Moby Dick!

CHAPTER TEN

Moby Dick!

It was the night of the beautiful day and Ahab was on deck sniffing the sea air, trying to catch the smell of a whale. Suddenly his eyes glowed like fire and he cried, "I'm going up to the masthead! I smell the white whale!" The crew pulled him up in a kind of basket to the masthead, and then we heard a cry.

"There she blows! There she blows! A hump like a snowy hill! It's Moby Dick! The coin is mine! It was fate! None of you could see him, only I! " Ahab had seen the white whale before anyone else and the gold coin was his.

"But I saw him almost at the same instant that Captain Ahab did, and I cried out!" said Tashtego.

"None of you saw it when I saw it - no, the gold coin is mine - Moby Dick is mine!" cried Ahab. "Lower me quickly, Mr Starbuck! Lower three boats, and lower mine too, Mr Starbuck! " I stared at the sea and couldn't believe what was happening. As the whale rose we could all see every wrinkle on his huge, white forehead, his crooked jaw, his mouth, and every twisted harpoon on his milk-white back.

"Ishmael," called Starbuck, "help us lower the boats. " We lowered the boats and we were in the water for the biggest hunt of our lives. Ahab was in his boat with his personal harpooner Fedallah and his crew of Filipinos.

A flock of sea gulls flew over the white giant as he swam joyfully in the green-blue sea. Was this gentle giant the killer of so many men? Perhaps he sensed the approaching danger because he suddenly disappeared deep into the sea.

"He's sounded!" I shouted Ahab excitedly. "But he'll come back and when he does, I'll be ready for him! " We all waited. The sea looked like glass and nothing moved. An hour passed and there was still no sign of the white whale. We continued waiting but nothing happened. Ahab leaned over his boat and stared into the depths of the sea, and I did the same. I was sure we had lost the white giant because I could see nothing but blackness.

But Ahab saw something - a small white spot deep in the water. He continued staring at it and the white spot grew bigger - a huge, frightening shape was coming up from the depth of the ocean. It rose directly under Ahab's boat. We saw the huge mouth coming out of the sea like an open tomb! Moby Dick suddenly broke the surface of the water and Ahab's boat was thrown into the air. Ahab lost his harpoon and he and his men were thrown from the boat. Moby Dick began swimming around the broken boat, as if he were playing an evil game. Ahab was cursing his enemy with the worst possible language, as his peg leg pulled him down under water.

Stubb's boat reached Ahab in time and he jumped in and rescued Ahab. He pulled his exhausted captain on board his boat. Our boat took on some of the other crew members, while the others swam back to the ship.

On the second day we continued hunting Moby Dick, day and night - never stopping.

"There she blows!" was Ahab's cry from the masthead. It was the white whale.

The boats were lowered and, when the men were close to the white giant, they threw their harpoons into him with all their strength and anger. Moby Dick fought fiercely, moving about violently in the water and making the harpoon ropes cross. Before the ropes could be cut free, he attacked the boats of Stubb and Flask, which crashed together violently. The crews were thrown into the sea. Ahab's boat tried to rescue the men but Moby Dick smashed his white head against the bottom of Ahab's boat. The boat turned over and Ahab and his men struggled out from under it. The great white whale seemed satisfied with the destruction he had caused and swam off.

The Pequod sent a boat to rescue the crew and pick up the bent harpoons and broken oars. Fedallah had disappeared and many men were hurt. Ahab's peg leg was broken and only one sharp piece was left. "No bones broken, I hope, sir?" said Stubb, worried.

"Even with broken bones, old Ahab is ready to fight the whale!" the captain cried. "No white whale, no man, no devil can touch old Ahab. Get the other boats ready, Mr Starbuck. I'll circle the world ten times, yes, and in the end I will kill him! " The sun set and through the long hours of the night everyone was working on the new boats and the new harpoons, while the ship's carpenter was making Ahab a new leg. The morning of the third day was beautiful and calm. Ahab was up in the masthead again, but there was no sign of Moby Dick.

Suddenly we heard Ahab's voice, "There she blows!" On the horizon a white iceberg rose out of the sea - it was Moby Dick.

My legs felt weak with fear, but the rest of me was alive with excitement. On Starbuck's face there was nothing but fear of what would happen. I could see the whale moving about violently in the water. He seemed to be warning us to stay away, but we did not stay away. Ahab was ready to hunt the white whale.

"Oh, Captain," cried Starbuck, "it's not too late to go back, even now on the third day. Moby Dick doesn't want you. You want him! " "Lower the boat!" was Ahab's command. When his boat got close to the white whale, we saw a terrible sight: Fedellah's dead body tied to Moby Dick's side with the ropes of his own harpoon! When Ahab saw him, the harpoon dropped from his hand.

"Fedallah!" he cried. "I can see you again and you have gone before me. Where's the whale? Has he gone down again? " Moby Dick moved forward with all his strength.

"I will turn my body from the sun," Ahab shouted. "I will give myself to you. You may destroy everything, but you will not conquer me. I will kill you with my hate. " Ahab grabbed his harpoon and threw it into Moby Dick's white flesh with all his anger. But the rope that held the harpoon to the boat caught Ahab's neck. And as Moby Dick swam forward at great speed, the rope pulled Ahab out of the boat in an instant. Ahab was gone.

Suddenly I cried out in panic. Moby Dick was swimming towards the Pequod! He wanted to destroy it with all his blind anger, and he did. He smashed into the ship's side and the crew were sent to their deaths. Within seconds the Peqoud began to sink. But the white whale had not finished his work of destruction. The whale attacked the sinking ship again.

Ahab and the Pequod went down to the great depths of the sea together. The waves rolled by as they had always done.

Epilogue

The drama's done. I, Ishmael, was the only person who survived the last voyage of the Pequod. After the ship had sunk Queequeg's coffin came to the surface, and it floated. I swam to the coffin and held on to it for a day and a night. It saved my life.

The sharks and the sea birds did not bother me. On the second day I saw a ship sailing towards me. It was the Rachel, whose captain was looking for his lost son and found me instead.

- THE END -

Hope you have enjoyed the reading!

Come back to http://english-e-books.net/ to find more fascinating and exciting stories!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CHAPTER TEN Moby Dick! KAPITEL TEN Moby Dick! CAPÍTULO DIEZ ¡Moby Dick! 챕터 10 모비딕! CAPÍTULO DEZ Moby Dick! 第十章 白鲸! 第十章莫比迪克!

CHAPTER TEN 第10章

Moby Dick!

It was the night of the beautiful day and Ahab was on deck sniffing the sea air, trying to catch the smell of a whale. Suddenly his eyes glowed like fire and he cried, "I'm going up to the masthead! All'improvviso i suoi occhi brillarono come il fuoco e gridò: "Vado in testa d'albero! I smell the white whale!" Sento l'odore della balena bianca!". The crew pulled him up in a kind of basket to the masthead, and then we heard a cry. ||||||||||||đỉnh cột buồm|||||| A tripulação puxou-o numa espécie de cesto para o topo do mastro, e então ouvimos um grito.

"There she blows! "Ali está ela a soprar! There she blows! A hump like a snowy hill! Una gobba come una collina innevata! Uma corcunda como uma colina de neve! It's Moby Dick! É o Moby Dick! The coin is mine! A moeda é minha! It was fate! Foi o destino! None of you could see him, only I! " Nenhum de vós o podia ver, só eu! " Ahab had seen the white whale before anyone else and the gold coin was his. Ahab tinha visto a baleia branca antes de qualquer outra pessoa e a moeda de ouro era sua.

"But I saw him almost at the same instant that Captain Ahab did, and I cried out!" said Tashtego.

"None of you saw it when I saw it - no, the gold coin is mine - Moby Dick is mine!" cried Ahab. "Lower me quickly, Mr Starbuck! Lower three boats, and lower mine too, Mr Starbuck! " опустіть|||||||| I stared at the sea and couldn't believe what was happening. As the whale rose we could all see every wrinkle on his huge, white forehead, his crooked jaw, his mouth, and every twisted harpoon on his milk-white back. Mentre la balena si alzava, tutti potevamo vedere ogni ruga sulla sua enorme fronte bianca, la sua mascella storta, la sua bocca e ogni arpione contorto sulla sua schiena bianca come il latte.

"Ishmael," called Starbuck, "help us lower the boats. " We lowered the boats and we were in the water for the biggest hunt of our lives. Ahab was in his boat with his personal harpooner Fedallah and his crew of Filipinos.

A flock of sea gulls flew over the white giant as he swam joyfully in the green-blue sea. ||||||||||||bơi lội|||||| ||||чайки|||||||||||||| Was this gentle giant the killer of so many men? Perhaps he sensed the approaching danger because he suddenly disappeared deep into the sea.

"He's sounded!" "Ha suonato!" I shouted Ahab excitedly. "But he'll come back and when he does, I'll be ready for him! " "Ma tornerà e quando tornerà, sarò pronto per lui!". We all waited. The sea looked like glass and nothing moved. An hour passed and there was still no sign of the white whale. We continued waiting but nothing happened. Ahab leaned over his boat and stared into the depths of the sea, and I did the same. Achab si chinò sulla sua barca e fissò le profondità del mare, e io feci lo stesso. I was sure we had lost the white giant because I could see nothing but blackness. Ero sicuro che avessimo perso il gigante bianco perché non vedevo altro che il nero.

But Ahab saw something - a small white spot deep in the water. Ma Achab vide qualcosa: una piccola macchia bianca in profondità nell'acqua. He continued staring at it and the white spot grew bigger - a huge, frightening shape was coming up from the depth of the ocean. Continuò a fissarlo e la macchia bianca si ingrandì: una forma enorme e spaventosa stava emergendo dalle profondità dell'oceano. It rose directly under Ahab's boat. We saw the huge mouth coming out of the sea like an open tomb! |||||||||||||гробниця Abbiamo visto l'enorme bocca che esce dal mare come una tomba aperta! Moby Dick suddenly broke the surface of the water and Ahab's boat was thrown into the air. Ahab lost his harpoon and he and his men were thrown from the boat. Moby Dick began swimming around the broken boat, as if he were playing an evil game. Ahab was cursing his enemy with the worst possible language, as his peg leg pulled him down under water. Achab stava maledicendo il suo nemico con il peggior linguaggio possibile, mentre la sua gamba di legno lo tirava giù sotto l'acqua.

Stubb's boat reached Ahab in time and he jumped in and rescued Ahab. La barca di Stubb raggiunse Achab in tempo e lui si tuffò e salvò Achab. He pulled his exhausted captain on board his boat. |||kiệt sức||||| Our boat took on some of the other crew members, while the others swam back to the ship. La nostra barca ha imbarcato alcuni membri dell'equipaggio, mentre gli altri sono tornati a nuoto verso la nave.

On the second day we continued hunting Moby Dick, day and night - never stopping.

"There she blows!" ||вона з'яв was Ahab's cry from the masthead. fu il grido di Achab dalla testa d'albero. It was the white whale.

The boats were lowered and, when the men were close to the white giant, they threw their harpoons into him with all their strength and anger. Moby Dick fought fiercely, moving about violently in the water and making the harpoon ropes cross. Moby Dick combatté ferocemente, muovendosi violentemente nell'acqua e facendo incrociare le corde degli arpioni. Before the ropes could be cut free, he attacked the boats of Stubb and Flask, which crashed together violently. The crews were thrown into the sea. Ahab's boat tried to rescue the men but Moby Dick smashed his white head against the bottom of Ahab's boat. The boat turned over and Ahab and his men struggled out from under it. La barca si rovesciò e Achab e i suoi uomini uscirono a fatica da sotto di essa. The great white whale seemed satisfied with the destruction he had caused and swam off. |||||||||||викликаної|і||

The Pequod sent a boat to rescue the crew and pick up the bent harpoons and broken oars. Il Pequod inviò una barca per salvare l'equipaggio e raccogliere gli arpioni piegati e i remi rotti. Fedallah had disappeared and many men were hurt. Ahab's peg leg was broken and only one sharp piece was left. "No bones broken, I hope, sir?" said Stubb, worried.

"Even with broken bones, old Ahab is ready to fight the whale!" the captain cried. "No white whale, no man, no devil can touch old Ahab. Get the other boats ready, Mr Starbuck. I'll circle the world ten times, yes, and in the end I will kill him! " Farò il giro del mondo dieci volte, sì, e alla fine lo ucciderò!". The sun set and through the long hours of the night everyone was working on the new boats and the new harpoons, while the ship's carpenter was making Ahab a new leg. |||||||||||||||||||||||||столяр корабель|||||| Il sole tramontò e nelle lunghe ore della notte tutti lavorarono alle nuove barche e ai nuovi arpioni, mentre il carpentiere della nave costruiva ad Achab una nuova gamba. The morning of the third day was beautiful and calm. Ahab was up in the masthead again, but there was no sign of Moby Dick.

Suddenly we heard Ahab's voice, "There she blows!" On the horizon a white iceberg rose out of the sea - it was Moby Dick.

My legs felt weak with fear, but the rest of me was alive with excitement. On Starbuck's face there was nothing but fear of what would happen. I could see the whale moving about violently in the water. Vedevo la balena muoversi violentemente nell'acqua. He seemed to be warning us to stay away, but we did not stay away. Ahab was ready to hunt the white whale.

"Oh, Captain," cried Starbuck, "it's not too late to go back, even now on the third day. "Oh, capitano", gridò Starbuck, "non è troppo tardi per tornare indietro, anche ora, al terzo giorno. Moby Dick doesn't want you. Moby Dick non ti vuole. You want him! " "Lower the boat!" was Ahab's command. When his boat got close to the white whale, we saw a terrible sight: Fedellah's dead body tied to Moby Dick's side with the ropes of his own harpoon! ||||||||||||||Феделлиха|||||||||||||| When Ahab saw him, the harpoon dropped from his hand. Quando Achab lo vide, l'arpione gli cadde di mano.

"Fedallah!" he cried. "I can see you again and you have gone before me. "Ti vedo di nuovo e tu mi hai preceduto. Where's the whale? Has he gone down again? " È sceso di nuovo?". Moby Dick moved forward with all his strength.

"I will turn my body from the sun," Ahab shouted. "Volgerò il mio corpo verso il sole", gridò Achab. "I will give myself to you. "Mi concederò a te. You may destroy everything, but you will not conquer me. I will kill you with my hate. " Ahab grabbed his harpoon and threw it into Moby Dick's white flesh with all his anger. |||||||||||тіло|||| But the rope that held the harpoon to the boat caught Ahab's neck. And as Moby Dick swam forward at great speed, the rope pulled Ahab out of the boat in an instant. Ahab was gone. Achab se n'era andato.

Suddenly I cried out in panic. Moby Dick was swimming towards the Pequod! He wanted to destroy it with all his blind anger, and he did. He smashed into the ship's side and the crew were sent to their deaths. Si schiantò contro la fiancata della nave e l'equipaggio fu mandato a morire. Он врезался в борт корабля, и экипаж был отправлен на верную гибель. Within seconds the Peqoud began to sink. |||Пекод||| But the white whale had not finished his work of destruction. The whale attacked the sinking ship again. La balena attaccò di nuovo la nave che stava affondando.

Ahab and the Pequod went down to the great depths of the sea together. The waves rolled by as they had always done. Le onde rotolavano come sempre.

Epilogue

The drama's done. |драми| Il dramma è finito. I, Ishmael, was the only person who survived the last voyage of the Pequod. After the ship had sunk Queequeg's coffin came to the surface, and it floated. |||||||||||||плавала Dopo che la nave fu affondata, la bara di Queequeg venne in superficie e galleggiò. I swam to the coffin and held on to it for a day and a night. Ho nuotato fino alla bara e l'ho tenuta stretta per un giorno e una notte. It saved my life.

The sharks and the sea birds did not bother me. On the second day I saw a ship sailing towards me. It was the Rachel, whose captain was looking for his lost son and found me instead.

- THE END -

Hope you have enjoyed the reading!

Come back to http://english-e-books.net/ to find more fascinating and exciting stories!