×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Pulp_Fiction, #11. Butch&Fabienne_2

#11. Butch&Fabienne_2

BUTCH: I think I cracked a rib.

FABIENNE: Giving me oral pleasure?

BUTCH: No retard, from the fight.

FABIENNE: Don't call me retard.

BUTCH: My name is Fabienne! My name is Fabienne!

FABIENNE: Stop it! Stop it! Shut up fuck head! I hate that Mongoloid voice.

BUTCH: Okay, sorry, sorry, sorry, I take it back! Will you hand me a dry towel, Miss Beautiful Tulip?

FABIENNE: Oh I like that, I like being called a tulip. Tulip is much better than Mongoloid.

BUTCH: I didn't call you a Mongoloid, I called you a retard, and I took it back.

FABIENNE: Butch?

BUTCH: Yes, Lemon Pie.

FABIENNE: Where are we going to go?

BUTCH: I'm not sure yet. Wherever you want. We're gonna get a lot of money from this. But it ain't gonna be the kind of money, we can live like hogs in the fat house forever. I was thinking maybe we could go down some places in the South Pacific. Kind of money we're gonna have's gonna carry us a long way down there.

FABIENNE: So if we wanted, we could live in Bora Bora?

BUTCH: You betcha. And if after anwhile you don't dig that, we can go someplace else. Maybe Tahiti, Mexico.

FABIENNE: But I do not speak Spanish.

BUTCH: You don't speak Bora Boran either. Besides, Mexican is easy: Donde esta el zapataria?

FABIENNE: What does that mean?

BUTCH: Where's the shoe store?

FABIENNE: Donde esta el zapataria?

BUTCH: Spit, please.

FABIENNE: Donde esta el zapataria?

BUTCH: Excellent pronunciation. You'll be my little mamacita in no time.

BUTCH: Que hora es?

FABIENNE: Que hora es?

BUTCH: What time is it?

FABIENNE: What time is it?

BUTCH: Time for bed. Sweet dream, jellybean.

FABIENNE: Butch.

FABIENNE: Nevermind.

FABIENNE: Merde! You startled me. Did you have a bad dream?

BUTCH: What is this you're watching?

FABIENNE: A motorcycle movie, I'm not sure the name.

BUTCH: Are you watchin' it?

FABIENNE: In a way. Why?

BUTCH: It's a little too early in the morning for explosions and war.

FABIENNE: What was it about?

BUTCH: How should I know, Fab, you were the one who was watchin' it.

FABIENNE: No, imbecile, what was your dream about? BUTCH: I don't know. I don't remember. It's truly rare that i remember my dreams.

FABIENNE: Well, let's look at the grumpy man in the morning.

FABIENNE: Why don't you get up and we'll get some breakfast.

BUTCH: One more kiss and I'll get up.

FABIENNE: Satisfied?

BUTCH: Yep.

FABIENNE: Get up, lazy bones.

BUTCH: What time is it?

FABIENNE: Almost nine in the morning. What time does our train arrive?

BUTCH: Eleven.

FABIENNE: You know what I'm gonna have for breakast?

BUTCH: What, Lemon Pie?

FABIENNE: I'm gonna order a big plate of blueberry pancakes with maple syrup, eggs over easy, and five sausages.

BUTCH: Anything to drink with that?

FABIENNE: Oh yes, that looks nice. To drink, a tall glass or orange juice and a black cup of coffee. After that, I'm going to have a slice of pie.

BUTCH: Pie for breakfast?

FABIENNE: Any time of the day is a good time for pie. Blueberry pie to go with the pancakes. And on top, a thin slice of melted cheese –

BUTCH: Where's my watch?

FABIENNE: It's there.

BUTCH: No, it's not.

FABIENNE: Have you looked?

BUTCH: Yes I've fuckin' looked!

BUTCH: What the fuck do you think I'm doing?! Are you sure you got it?

FABIENNE: Uhhh... yes... beside the table drawer

BUTCH: on the little kangaroo.

FABIENNE: Yes, it was on your little kangaroo.

BUTCH: Well… It's not here now!

FABIENNE: Well it should be!

BUTCH: Yes it most definitely should be here, but it's not here now. So where the fuck is it?

BUTCH: Fabienne, that's my father's fuckin' watch. Have any idea of what he had to go through to give me that watch?... I don't have time to go into it... but he went through a lot. Now all this other shit, you coulda set on fire, but I specifically reminded you not to forget the fucking watch. Now think, did you get it?

FABIENNE: I believe so...

BUTCH: You believe so? What the fuck does that mean? You either did, or you didn't get it.

FABIENNE: Then I did.

BUTCH: Are you sure?

FABIENNE: No.

BUTCH: Fuck! Fuck! Fuck! Motherfucker! Do you motherfuckin’ know how fuckin’ stupid you fucking are? No! It's not your fault.

BUTCH: If you left it at the apartment, it's not your fault. I had you bring a bunch of stuff. I reminded you about it, but I didn't illustrate how personal the watch was to me. If all I gave a fuck about was my watch, I should've told you that. You're not a mind reader, are you?

FABIENNE: I'm sorry.

BUTCH: Don't be. It just means I won't be able to eat breakfast with you.

FABIENNE: Why does it mean that?

BUTCH: Because I'm going back to my apartment to get my watch.

FABIENNE: Won't the gangsters be looking for you there?

BUTCH: That's what I'm gonna find out. If they are, and I don't think I can handle it, I'll split.

FABIENNE: I saw your watch, I thought I brought it. I'm so sorry.

BUTCH: Now here's some money, go out and get those pancakes and have a nice breakfast.

BUTCH: I'll take your Honda. I'll be back before you can say, blueberry pie.

FABIENNE: Blueberry pie.

BUTCH: Well maybe not that fast, but pretty fast. Okay?

FABIENNE: Okay.

BUTCH: Bye.

FABIENNE: Bye.

BUTCH: Shit! Of all the fuckin' things she could fuckin' forget, she forgets my father's watch. I specifically reminded her. "Bedside table, on the kangaroo." I said the words: "Don't forget my father's watch."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#11. Butch&Fabienne_2 #11. Butch&Fabienne_2 #11. Butch&Fabienne_2 #11. Butch&Fabienne_2 #11. Butch&Fabienne_2 #11. Butch&Fabienne_2 #11.ブッチ&ファビエンヌ_2 #11. Butch&Fabienne_2 #11. Butch&Fabienne_2 #11. Butch&Fabienne_2 #11. Butch&Fabienne_2 #11。布奇&法比安_2 #11。布奇&法比安_2

BUTCH: I think I cracked a rib.

FABIENNE: Giving me oral pleasure?

BUTCH: No retard, from the fight.

FABIENNE: Don't call me retard.

BUTCH: My name is Fabienne! My name is Fabienne!

FABIENNE: Stop it! Stop it! Shut up fuck head! I hate that Mongoloid voice.

BUTCH: Okay, sorry, sorry, sorry, I take it back! Will you hand me a dry towel, Miss Beautiful Tulip?

FABIENNE: Oh I like that, I like being called a tulip. Tulip is much better than Mongoloid.

BUTCH: I didn't call you a Mongoloid, I called you a retard, and I took it back. |||||||||||уродец|||||

FABIENNE: Butch?

BUTCH: Yes, Lemon Pie.

FABIENNE: Where are we going to go?

BUTCH: I'm not sure yet. Wherever you want. We're gonna get a lot of money from this. But it ain't gonna be the kind of money, we can live like hogs in the fat house forever. I was thinking maybe we could go down some places in the South Pacific. Kind of money we're gonna have's gonna carry us a long way down there.

FABIENNE: So if we wanted, we could live in Bora Bora?

BUTCH: You betcha. ||уверен And if after anwhile you don't dig that, we can go someplace else. Maybe Tahiti, Mexico.

FABIENNE: But I do not speak Spanish.

BUTCH: You don't speak Bora Boran either. Besides, Mexican is easy: Donde esta el zapataria?

FABIENNE: What does that mean?

BUTCH: Where's the shoe store?

FABIENNE: Donde esta el zapataria?

BUTCH: Spit, please. |плевок|

FABIENNE: Donde esta el zapataria?

BUTCH: Excellent pronunciation. You'll be my little mamacita in no time.

BUTCH: Que hora es?

FABIENNE: Que hora es?

BUTCH: What time is it?

FABIENNE: What time is it?

BUTCH: Time for bed. Sweet dream, jellybean.

FABIENNE: Butch.

FABIENNE: Nevermind.

FABIENNE: Merde! You startled me. Did you have a bad dream?

BUTCH: What is this you’re watching?

FABIENNE: A motorcycle movie, I'm not sure the name.

BUTCH: Are you watchin' it?

FABIENNE: In a way. Why?

BUTCH: It's a little too early in the morning for explosions and war.

FABIENNE: What was it about?

BUTCH: How should I know, Fab, you were the one who was watchin' it.

FABIENNE: No, imbecile, what was your dream about? BUTCH: I don’t know. I don’t remember. It’s truly rare that i remember my dreams.

FABIENNE: Well, let's look at the grumpy man in the morning. ||||||сердитого||||

FABIENNE: Why don't you get up and we'll get some breakfast.

BUTCH: One more kiss and I'll get up.

FABIENNE: Satisfied?

BUTCH: Yep.

FABIENNE: Get up, lazy bones.

BUTCH: What time is it?

FABIENNE: Almost nine in the morning. What time does our train arrive?

BUTCH: Eleven.

FABIENNE: You know what I'm gonna have for breakast?

BUTCH: What, Lemon Pie?

FABIENNE: I'm gonna order a big plate of blueberry pancakes with maple syrup, eggs over easy, and five sausages.

BUTCH: Anything to drink with that?

FABIENNE: Oh yes, that looks nice. To drink, a tall glass or orange juice and a black cup of coffee. After that, I'm going to have a slice of pie.

BUTCH: Pie for breakfast?

FABIENNE: Any time of the day is a good time for pie. Blueberry pie to go with the pancakes. And on top, a thin slice of melted cheese –

BUTCH: Where's my watch?

FABIENNE: It's there.

BUTCH: No, it's not.

FABIENNE: Have you looked?

BUTCH: Yes I've fuckin' looked!

BUTCH: What the fuck do you think I'm doing?! Are you sure you got it?

FABIENNE: Uhhh... yes... beside the table drawer |Uhhh|||||

BUTCH: on the little kangaroo.

FABIENNE: Yes, it was on your little kangaroo.

BUTCH: Well… It's not here now!

FABIENNE: Well it should be!

BUTCH: Yes it most definitely should be here, but it's not here now. So where the fuck is it?

BUTCH: Fabienne, that’s my father's fuckin' watch. Have any idea of what he had to go through to give me that watch?... I don't have time to go into it... but he went through a lot. Now all this other shit, you coulda set on fire, but I specifically reminded you not to forget the fucking watch. Now think, did you get it?

FABIENNE: I believe so...

BUTCH: You believe so? What the fuck does that mean? You either did, or you didn't get it.

FABIENNE: Then I did.

BUTCH: Are you sure?

FABIENNE: No.

BUTCH: Fuck! Fuck! Fuck! Motherfucker! Do you motherfuckin’ know how fuckin’ stupid you fucking are? No! It's not your fault.

BUTCH: If you left it at the apartment, it's not your fault. I had you bring a bunch of stuff. I reminded you about it, but I didn't illustrate how personal the watch was to me. If all I gave a fuck about was my watch, I should've told you that. You’re not a mind reader, are you?

FABIENNE: I'm sorry.

BUTCH: Don't be. It just means I won't be able to eat breakfast with you.

FABIENNE: Why does it mean that?

BUTCH: Because I'm going back to my apartment to get my watch.

FABIENNE: Won't the gangsters be looking for you there? ФАБЬЕНА||||||||

BUTCH: That's what I'm gonna find out. If they are, and I don't think I can handle it, I'll split. ||||||||||||me séparer

FABIENNE: I saw your watch, I thought I brought it. I'm so sorry.

BUTCH: Now here's some money, go out and get those pancakes and have a nice breakfast.

BUTCH: I'll take your Honda. I'll be back before you can say, blueberry pie.

FABIENNE: Blueberry pie.

BUTCH: Well maybe not that fast, but pretty fast. Okay?

FABIENNE: Okay.

BUTCH: Bye.

FABIENNE: Bye.

BUTCH: Shit! Of all the fuckin' things she could fuckin' forget, she forgets my father's watch. I specifically reminded her. "Bedside table, on the kangaroo." I said the words: "Don't forget my father's watch."