CHAPTER 11 - Lucy Westenra's Diary, part 12
KAPITEL 11 - Das Tagebuch von Lucy Westenra, Teil 12
CAPÍTULO 11 - Diario de Lucy Westenra, parte 12
CAPITOLO 11 - Diario di Lucy Westenra, parte 12
CAPÍTULO 11 - O diário de Lucy Westenra, parte 12
DR. SEWARD’S DIARY
17 September.--I was engaged after dinner in my study posting up my books, which, through press of other work and the many visits to Lucy, had fallen sadly into arrear.
|||engagiert||||||Bücher aktualisieren||||||||||||||||||||Rückstand geraten
|||||||||||||||||||||||||||||in arretrato
17 settembre.--Dopo cena ero impegnato nel mio studio ad aggiornare i miei libri, che, a causa di altri impegni e delle molte visite a Lucy, erano tristemente in arretrato.
17 de setembro - Depois do jantar, estive ocupado no meu escritório a arrumar os meus livros que, devido à pressão de outros trabalhos e às muitas visitas a Lucy, tinham ficado tristemente atrasados.
Suddenly the door was burst open, and in rushed my patient, with his face distorted with passion.
||||aufgerissen|||in|hereingestürzt||||||||
All'improvviso la porta si è spalancata ed è entrato di corsa il mio paziente, con il volto distorto dalla passione.
De repente, a porta foi aberta de rompante e o meu paciente entrou de rompante, com o rosto distorcido pela paixão.
I was thunderstruck, for such a thing as a patient getting of his own accord into the Superintendent’s study is almost unknown.
|||||||||||||||||des Superintendenten||||
||||||||||||loro||di propria volontà|||studio del sovrintendente||||
Rimasi sbalordito, poiché una cosa del genere, un paziente che entra di propria iniziativa nello studio del Sovrintendente, è quasi sconosciuta.
Fiquei estupefacto, pois é quase desconhecido o facto de um doente entrar por sua própria iniciativa no gabinete do diretor.
Without an instant’s notice he made straight at me.
||un attimo di||||||
Senza preavviso istantaneo, si lanciò verso di me.
Sem aviso prévio, dirigiu-se diretamente a mim.
He had a dinner knife in his hand, and as I saw he was dangerous, I tried to keep the table between us.
|||coltello da cena||||mano|||||||||||||||noi
Aveva un coltello da tavola in mano e, vedendo che era pericoloso, cercai di tenere il tavolo tra noi.
Tinha uma faca de jantar na mão e, como vi que era perigoso, tentei manter a mesa entre nós.
He was too quick and too strong for me, however, for before I could get my balance he had struck at me and cut my left wrist rather severely.
||||||||||||||||||||||||||Handgelenk||
Era però troppo veloce e troppo forte per me, perché prima che potessi riprendere il mio equilibrio, mi colpì e mi tagliò piuttosto gravemente il polso sinistro.
No entanto, ele era demasiado rápido e forte para mim e, antes que eu conseguisse equilibrar-me, ele atacou-me e cortou-me o pulso esquerdo com bastante gravidade.
Before he could strike again, however, I got in my right hand and he was sprawling on his back on the floor.
|||||||||||||||ausgebreitet||||||
Prima che potesse colpire di nuovo, però, io colpì con la mia mano destra e lui si stava distendendo sulla schiena sul pavimento.
No entanto, antes que ele pudesse atacar novamente, eu agarrei na minha mão direita e ele caiu de costas no chão.
My wrist bled freely, and quite a little pool trickled on to the carpet.
|||liberamente||||||||||
Il mio polso sanguinava liberamente e una piccola pozza si formava sul tappeto.
O meu pulso sangrou livremente e uma pequena poça escorreu para o tapete.
I saw that my friend was not intent on further effort, and occupied myself binding up my wrist, keeping a wary eye on the prostrate figure all the time.
||||||||||||||||||||||||ausgestreckt||||
|||||||intenzionato|||||||legandomi||||||||||prostrata||||
Vidi che il mio amico non era intenzionato a ulteriori sforzi e mi occupai di legarmi il polso, tenendo sempre un occhio vigile sulla figura prostrata.
Vi que o meu amigo não queria fazer mais esforços e ocupei-me a atar o meu pulso, mantendo sempre um olhar atento sobre a figura prostrada.
When the attendants rushed in, and we turned our attention to him, his employment positively sickened me.
|||eilig||||||||||||ekelte|
||||||||||||||sicuramente|mi disgustò|
Quando gli addetti si sono precipitati dentro, e abbiamo rivolto la nostra attenzione su di lui, il suo impiego mi ha dato davvero la nausea.
Quando os assistentes entraram a correr e nós voltámos a atenção para ele, o seu emprego deixou-me positivamente doente.
He was lying on his belly on the floor licking up, like a dog, the blood which had fallen from my wounded wrist.
|||||||||lecken|||||||||||||
|||||||||leccando|||||||||||||
Era sdraiato a pancia in giù sul pavimento leccando, come un cane, il sangue che era caduto dal mio polso ferito.
Ele estava deitado de barriga para baixo no chão, lambendo, como um cão, o sangue que tinha caído do meu pulso ferido.
He was easily secured, and to my surprise, went with the attendants quite placidly, simply repeating over and over again,
|||||||||||||ruhig||||||
Lui|||||||||||||con calma||||||
È stato facilmente immobilizzato, e con mia sorpresa, è andato con gli addetti in modo del tutto pacifico, ripetendo semplicemente ancora e ancora,
Foi facilmente apanhado e, para minha surpresa, acompanhou os assistentes com toda a serenidade, limitando-se a repetir vezes sem conta,
"The blood is the life!
"O sangue é a vida!
The blood is the life!"
I cannot afford to lose blood just at present.
Neste momento, não me posso dar ao luxo de perder sangue.
I have lost too much of late for my physical good, and then the prolonged strain of Lucy’s illness and its horrible phases is telling on me.
Ho perso troppo di recente per il mio bene fisico, e poi lo stress prolungato della malattia di Lucy e le sue fasi orribili si fanno sentire su di me.
Ultimamente, tenho perdido demasiado para o meu bem físico e, depois, a tensão prolongada da doença da Lucy e as suas fases horríveis estão a afetar-me.
Fiziksel iyiliğim için çok fazla geciktim ve sonra Lucy'nin hastalığının uzun süren gerginliği ve korkunç aşamaları bana anlatıyor.
I am over excited and weary, and I need rest, rest, rest.
Sono troppo eccitato e stanco, e ho bisogno di riposo, riposo, riposo.
Estou demasiado excitado e cansado, e preciso de descanso, descanso, descanso.
Happily Van Helsing has not summoned me, so I need not forego my sleep.
|||||gerufen||||||aufgeben||
Fortunatamente|||||||||||rinunciare a||
Fortunatamente Van Helsing non mi ha convocato, quindi non devo rinunciare al mio sonno.
Felizmente, o Van Helsing não me chamou, por isso não preciso de deixar de dormir.
Tonight I could not well do without it.
Esta noite não poderia passar sem ele.