×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Dracula - Bram Stoker, CHAPTER 25 - Dr. Seward's Diary, part 4

CHAPTER 25 - Dr. Seward's Diary, part 4

How can I, how could anyone, tell of that strange scene, its solemnity, its gloom, its sadness, its horror, and withal, its sweetness. Even a sceptic, who can see nothing but a travesty of bitter truth in anything holy or emotional, would have been melted to the heart had he seen that little group of loving and devoted friends kneeling round that stricken and sorrowing lady; or heard the tender passion of her husband's voice, as in tones so broken and emotional that often he had to pause, he read the simple and beautiful service from the Burial of the Dead. I cannot go on . words . and v-voices . f-fail m-me!

She was right in her instinct. Strange as it was, bizarre as it may hereafter seem even to us who felt its potent influence at the time, it comforted us much. And the silence, which showed Mrs. Harker's coming relapse from her freedom of soul, did not seem so full of despair to any of us as we had dreaded. JONATHAN HARKER'S JOURNAL 15 October, Varna.--We left Charing Cross on the morning of the 12th, got to Paris the same night, and took the places secured for us in the Orient Express. We traveled night and day, arriving here at about five o'clock. Lord Godalming went to the Consulate to see if any telegram had arrived for him, whilst the rest of us came on to this hotel, "the Odessus. " The journey may have had incidents. I was, however, too eager to get on, to care for them. Until the Czarina Catherine comes into port there will be no interest for me in anything in the wide world. Thank God! Mina is well, and looks to be getting stronger. Her colour is coming back. She sleeps a great deal. Throughout the journey she slept nearly all the time. Before sunrise and sunset, however, she is very wakeful and alert. And it has become a habit for Van Helsing to hypnotize her at such times. At first, some effort was needed, and he had to make many passes. But now, she seems to yield at once, as if by habit, and scarcely any action is needed. He seems to have power at these particular moments to simply will, and her thoughts obey him. He always asks her what she can see and hear.

She answers to the first, "Nothing, all is dark." And to the second, "I can hear the waves lapping against the ship, and the water rushing by. Canvas and cordage strain and masts and yards creak. The wind is high . I can hear it in the shrouds, and the bow throws back the foam."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CHAPTER 25 - Dr. Seward's Diary, part 4 CHAPTER 25 - Dr. Seward's Diary, part 4 CAPÍTULO 25 - Diario del Dr. Seward, parte 4 CAPITOLO 25 - Diario del dottor Seward, parte 4 CAPÍTULO 25 - Diário do Dr. Seward, parte 4

How can I, how could anyone, tell of that strange scene, its solemnity, its gloom, its sadness, its horror, and withal, its sweetness. ||||||||||||||||||||und dabei|| ||||||||||||||||||||at the same time|| ||||||||||||solemnidad||penumbra||||||aun así|| كيف يمكنني ، كيف يمكن لأي شخص ، أن يخبرني عن هذا المشهد الغريب ، وتهديده ، وكآبهته ، وحزنه ، ورعبه ، وحلاوته. How can I, how could anyone, tell of that strange scene, its solemnity, its gloom, its sadness, its horror, and withal, its sweetness. Como poderei eu, como poderá alguém, contar essa estranha cena, a sua solenidade, a sua tristeza, a sua tristeza, o seu horror e, no entanto, a sua doçura. Even a sceptic, who can see nothing but a travesty of bitter truth in anything holy or emotional, would have been melted to the heart had he seen that little group of loving and devoted friends kneeling round that stricken and sorrowing lady; or heard the tender  passion of her husband's voice, as in tones so broken and emotional that often he had to pause, he read the simple and beautiful service from the Burial of the Dead. |||||||||Verzerrung|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||Distorted representation||||||||||||||||||||||||||||||afflicted|||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||Escéptico|||||||parodia amarga||||||||||||||||||||||||||||||afligida||Afligida|||||Apasionado||||||||||||||||||||||||||||||| Até mesmo um cético, que não consegue ver nada além de uma verdade amarga em qualquer coisa sagrada ou emocional, teria ficado com o coração derretido se tivesse visto aquele pequeno grupo de amigos amorosos e devotados ajoelhados à volta daquela senhora atingida e triste; ou ouvido a terna paixão da voz do marido, que, em tons tão quebrados e emotivos que muitas vezes teve de fazer uma pausa, leu o simples e belo serviço do Enterro dos Mortos. I cannot go on . Não posso continuar. words . palavras . and  v-voices . e v-vozes . f-fail m-me! f-fail m-me!

She was right in her instinct. Ela tinha razão no seu instinto. Strange as it was, bizarre as it may hereafter seem even to us who felt its potent influence at the time, it comforted us much. |||||||might|||||||||powerful|||||||| ||||||||en el futuro|||||||||||||||| Por mais estranho que tenha sido, por mais bizarro que possa parecer no futuro, mesmo para nós que sentimos a sua potente influência na altura, confortou-nos muito. Tuhaftı, tuhaftı, ne kadar tuhaf da olsa, o dönemde güçlü etkisini hissedenler bize bundan sonra bile görünebilir, bizi çok rahatlattı. And the silence, which showed Mrs. Harker's  coming relapse from her freedom of soul, did not seem so full of despair to any of us as we had dreaded. ||||||||return to illness|||||||||||||||||||| ||||||||recaída|||||||||||||||||||| E o silêncio, que mostrava a próxima recaída da liberdade de alma da Sr.ª Harker, não parecia tão cheio de desespero para nenhum de nós como tínhamos receado. JONATHAN HARKER'S JOURNAL 15 October, Varna.--We left Charing Cross on the morning of the 12th, got to Paris the same night, and took the places secured for us in the Orient Express. ||||Charing Cross|||||||||||||||||||||||| ||||London train station|||||||||||||||||||||||| ||||Charing Cross|||||||||||||||||||||||Orient Express| 15 de outubro, Varna - Partimos de Charing Cross na manhã do dia 12, chegámos a Paris na mesma noite e ocupámos os lugares que nos foram reservados no Expresso do Oriente. We traveled night and day, arriving here at about five o'clock. Viajámos noite e dia, chegando aqui por volta das cinco horas. Lord Godalming went to the Consulate to see if any telegram had arrived for him, whilst the rest of us came on to this hotel, "the Odessus. ||||||||||||||||||||||||||das Odessus ||||||||||||||||||||||||||The Odessus |||||Consulado|||||||||||||||||||||el Odessus Lord Godalming foi ao Consulado para ver se tinha chegado algum telegrama para ele, enquanto o resto de nós foi para este hotel, "o Odessus". "  The journey may have had incidents. " A viagem pode ter tido incidentes. "Yolculukta bazı olaylar olmuş olabilir. I was, however, too eager to get on, to care for them. No entanto, eu estava demasiado ansioso por seguir em frente, para me preocupar com eles. Bununla birlikte, onlarla ilgilenmek için çok hevesliydim. Until the Czarina Catherine comes into port there will be no interest for me in anything in the wide world. Enquanto a Czarina Catarina não chegar ao porto, não terei interesse em nada do mundo. Thank God! Graças a Deus! Mina is well, and looks to be getting stronger. A Mina está bem e parece estar a ficar mais forte. Her colour is coming back. A sua cor está a voltar. She sleeps a great deal. ||eine|| Ela dorme muito. Throughout the journey she slept nearly all the time. Before sunrise and sunset, however, she is very wakeful and alert. No entanto, antes do nascer e do pôr do sol, está muito desperta e alerta. Ancak gün doğumundan ve gün batımından önce çok uyanık ve uyanık. And it has become a habit for Van Helsing to hypnotize her at such times. E tornou-se um hábito para Van Helsing hipnotizá-la nessas alturas. At first, some effort was needed, and he had to make many passes. No início, foi necessário algum esforço e teve de fazer muitos passes. But now, she seems to yield at once, as if by habit, and scarcely any action is needed. |||||nachgeben|auf||||||||||| |||||give in||||||||barely|||| Mas agora, ela parece ceder imediatamente, como que por hábito, e quase não é necessária qualquer ação. He seems to have power at these particular moments to simply will, and her thoughts obey him. Nestes momentos, ele parece ter o poder de simplesmente querer, e os pensamentos dela obedecem-lhe. He always asks her what she can see and hear. Ele pergunta-lhe sempre o que ela consegue ver e ouvir.

She answers to the first, "Nothing, all is dark." Ela responde à primeira: "Nada, está tudo escuro". And to the second, "I can hear the waves lapping against the ship, and the water rushing by. |||||||||chapoteando|||||||| E a segunda: "Ouço as ondas a bater no navio e a água a passar. Canvas and cordage strain and masts and yards creak. ||Seilzeug|||||Masten| ||Ropes and lines||||||groan or squeak Lona||cuerdas|||mástiles|||crujen A lona e o cordame esticam-se e os mastros e os estaleiros rangem. The wind is high . O vento é forte . I can hear it in the shrouds, and the bow throws back the foam." ||||||Tauen||||||| ||||||sails or rigging||||||| ||||||velas|||Proa||||espuma Consigo ouvi-lo nas mortalhas, e a proa atira a espuma para trás".