×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

The Count of Monte Cristo by Alexandre Dumas, Chapter 2. Father and Son (4)

Chapter 2. Father and Son (4)

Caderousse lingered for a moment, then taking leave of old Dantes, he went downstairs to rejoin Danglars, who awaited him at the corner of the Rue Senac.

"Well," said Danglars, "did you see him?

"I have just left him," answered Caderousse.

"Did he allude to his hope of being captain?

"He spoke of it as a thing already decided.

"Indeed!

said Danglars, "he is in too much hurry, it appears to me. "Why, it seems M. Morrel has promised him the thing.

"So that he is quite elated about it?

"Why, yes, he is actually insolent over the matter--has already offered me his patronage, as if he were a grand personage, and proffered me a loan of money, as though he were a banker.

"Which you refused?

"Most assuredly; although I might easily have accepted it, for it was I who put into his hands the first silver he ever earned; but now M. Dantes has no longer any occasion for assistance--he is about to become a captain.

"Pooh!

said Danglars, "he is not one yet. "Ma foi, it will be as well if he is not," answered Caderousse; "for if he should be, there will be really no speaking to him.

"If we choose," replied Danglars, "he will remain what he is; and perhaps become even less than he is.

"What do you mean?

"Nothing--I was speaking to myself.

And is he still in love with the Catalane? "Over head and ears; but, unless I am much mistaken, there will be a storm in that quarter.

"Explain yourself.

"Why should I?

"It is more important than you think, perhaps.

You do not like Dantes? "I never like upstarts.

"Then tell me all you know about the Catalane.

"I know nothing for certain; only I have seen things which induce me to believe, as I told you, that the future captain will find some annoyance in the vicinity of the Vieilles Infirmeries.

"What have you seen?--come, tell me!

"Well, every time I have seen Mercedes come into the city she has been accompanied by a tall, strapping, black-eyed Catalan, with a red complexion, brown skin, and fierce air, whom she calls cousin.

"Really; and you think this cousin pays her attentions?

"I only suppose so.

What else can a strapping chap of twenty-one mean with a fine wench of seventeen? "And you say that Dantes has gone to the Catalans?

"He went before I came down.

"Let us go the same way; we will stop at La Reserve, and we can drink a glass of La Malgue, whilst we wait for news. "Come along," said Caderousse; "but you pay the score.

"Of course," replied Danglars; and going quickly to the designated place, they called for a bottle of wine, and two glasses.

Pere Pamphile had seen Dantes pass not ten minutes before; and assured that he was at the Catalans, they sat down under the budding foliage of the planes and sycamores, in the branches of which the birds were singing their welcome to one of the first days of spring.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter 2. Father and Son (4) Capítulo 2. Padre e hijo (4) Padre e Hijo (4) Chapitre 2. Père et fils (4) 2 skyrius. Tėvas ir Sūnus (4) Bölüm 2. Baba ve Oğul (4)

Caderousse lingered for a moment, then taking leave of old Dantes, he went downstairs to rejoin Danglars, who awaited him at the corner of the Rue Senac. |stayed briefly|||||||||||||||||||||||||Senac Street

"Well," said Danglars, "did you see him?

"I have just left him," answered Caderousse.

"Did he allude to his hope of being captain? ||hint at|||||| « A-t-il fait allusion à son espoir d'être capitaine ?

"He spoke of it as a thing already decided.

"Indeed!

said Danglars, "he is in too much hurry, it appears to me. "Why, it seems M. Morrel has promised him the thing.

"So that he is quite elated about it? |||||very happy|| |||||coşkulu|| |||||радий|| "Alors qu'il en est ravi ?

"Why, yes, he is actually insolent over the matter--has already offered me his patronage, as if he were a grand personage, and proffered me a loan of money, as though he were a banker. |||||insolent||||||||||||||||||offered||||||||||| ||||||||||||||himaye|||||||şahıs||teklif etti||||||||||| |||||зухвалий||||||||||||||||||пропонував||||||||||| « Pourquoi, oui, il est en fait insolent à ce sujet – m'a déjà offert son patronage, comme s'il était un grand personnage, et m'a offert un prêt d'argent, comme s'il était un banquier.

"Which you refused?

"Most assuredly; although I might easily have accepted it, for it was I who put into his hands the first silver he ever earned; but now M. Dantes has no longer any occasion for assistance--he is about to become a captain. |assuredly|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |kesinlikle|||||||||||||||||||||||||||||||||yardım||||||| — Assurément, quoique j'eusse pu facilement l'accepter, car c'est moi qui ai mis entre ses mains le premier argent qu'il ait jamais gagné ; mais maintenant M. Dantès n'a plus besoin d'aide, il va devenir capitaine.

"Pooh!

said Danglars, "he is not one yet. "Ma foi, it will be as well if he is not," answered Caderousse; "for if he should be, there will be really no speaking to him. |my faith|||||||||||||||||||||||| Ama||||||||||||||||||||||||| — Ma foi, ce sera aussi bien s'il ne l'est pas, répondit Caderousse ; "car s'il doit l'être, il n'y aura vraiment pas de lui parler.

"If we choose," replied Danglars, "he will remain what he is; and perhaps become even less than he is.

"What do you mean?

"Nothing--I was speaking to myself.

And is he still in love with the Catalane? ||||||||Catalan woman "Over head and ears; but, unless I am much mistaken, there will be a storm in that quarter. « Au-dessus de la tête et des oreilles ; mais, à moins que je ne me trompe, il y aura de l'orage de ce côté-là. "Но если я не сильно ошибаюсь, в этом квартале будет шторм.

"Explain yourself.

"Why should I?

"It is more important than you think, perhaps.

You do not like Dantes? "I never like upstarts. |||arrogant newcomers |||yeni zenginler

"Then tell me all you know about the Catalane.

"I know nothing for certain; only I have seen things which induce me to believe, as I told you, that the future captain will find some annoyance in the vicinity of the Vieilles Infirmeries. |||||||||||lead to believe||||||||||||||||||nearby area|||Old|Old Hospitals |||||||||||sektör||||||||||||||||||civarında|||| « Je n'en sais rien de sûr ; seulement j'ai vu des choses qui me portent à croire, comme je vous l'ai dit, que le futur capitaine trouvera quelque ennui aux environs des Vieilles Infirmeries.

"What have you seen?--come, tell me!

"Well, every time I have seen Mercedes come into the city she has been accompanied by a tall, strapping, black-eyed Catalan, with a red complexion, brown skin, and fierce air, whom she calls cousin. |||||||||||||||||||||Catalan||||||||||||| ||||||||||||||||||güçlü, iri||||||||||||||||

"Really; and you think this cousin pays her attentions? « Vraiment ; et vous pensez que cette cousine fait ses attentions ?

"I only suppose so.

What else can a strapping chap of twenty-one mean with a fine wench of seventeen? ||||strong, robust|||||||||young woman|| |||||genç adam||||||||güzel kız|| Que peut signifier un type costaud de vingt et un ans avec une belle fille de dix-sept ans ? "And you say that Dantes has gone to the Catalans?

"He went before I came down.

"Let us go the same way; we will stop at La Reserve, and we can drink a glass of La Malgue, whilst we wait for news. ||||||||||||||||||||Malgue wine||||| "Allons par le même chemin, nous nous arrêterons à La Réserve, et nous pourrons boire un verre de La Malgue, en attendant des nouvelles. "Come along," said Caderousse; "but you pay the score. ||||||||bill ||||||||hesabı öde — Venez, dit Caderousse ; "mais vous payez le score.

"Of course," replied Danglars; and going quickly to the designated place, they called for a bottle of wine, and two glasses.

Pere Pamphile had seen Dantes pass not ten minutes before; and assured that he was at the Catalans, they sat down under the budding foliage of the planes and sycamores, in the branches of which the birds were singing their welcome to one of the first days of spring. Father|Pamphile||||||||||||||||||||||budding|leaves and branches|||||sycamore trees||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||tomurcuğu||||çınar||sycamore||||||||||||||||||| Le père Pamphile avait vu passer Dantès il n'y a pas dix minutes ; et assuré qu'il était chez les Catalans, ils s'assirent sous le feuillage naissant des platanes et des sycomores, dans les branches desquels les oiseaux chantaient leur bienvenue à un des premiers jours du printemps.