×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Four Great Americans: Washington, Franklin, Webster, Lincoln. A Book for Young Americans by James Baldwin, THE STORY OF BENJAMIN FRANKLIN. XI.—A LEADING MAN IN PHILADELPHIA.

THE STORY OF BENJAMIN FRANKLIN. XI.—A LEADING MAN IN PHILADELPHIA.

When Franklin was twenty-four years old he was married to Miss Deborah Read, the young lady who had laughed at him when he was walking the street with his three rolls.

They lived together very happily for a great many years.

Some time before this marriage, Franklin's friend and employer, Mr. Denham, had died. The dry-goods store, of which he was the owner, had been sold, and Franklin's occupation as a salesman, or clerk, was gone. But the young man had shown himself to be a person of great industry and ability. He had the confidence of everybody that knew him.

A friend of his, who had money, offered to take him as a partner in the newspaper business. And so he again became a printer, and the editor of a paper called the Pennsylvania Gazette .

It was not long until Franklin was recognized as one of the leading men in Philadelphia. His name was known, not only in Pennsylvania, but in all the colonies.

He was all the time thinking of plans for making the people about him wiser and better and happier.

He established a subscription and circulating library, the first in America. This library was the beginning of the present Philadelphia Public Library.

He wrote papers on education. He founded the University of Pennsylvania. He organized the American Philosophical Society.

He established the first fire company in Philadelphia, which was also the first in America.

He invented a copper-plate press, and printed the first paper money of New Jersey.

He also invented the iron fireplace, which is called the Franklin stove, and is still used where wood is plentiful and cheap.

After an absence of ten years, he paid a visit to his old home in Boston. Everybody was glad to see him now,—even his brother James, the printer.

When he returned to Philadelphia, he was elected clerk of the colonial assembly.

Not long after that, he was chosen to be postmaster of the city. But his duties in this capacity did not require very much labor in those times.

He did not handle as much mail in a whole year as passes now through the Philadelphia post-office in a single hour.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

THE STORY OF BENJAMIN FRANKLIN. XI.—A LEADING MAN IN PHILADELPHIA. |||||XI(1)||||| DIE GESCHICHTE VON BENJAMIN FRANKLIN. XI. – EIN FÜHRENDER MANN IN PHILADELPHIA. LA HISTORIA DE BENJAMIN FRANKLIN. XI.-UN HOMBRE IMPORTANTE EN FILADELFIA. L'HISTOIRE DE BENJAMIN FRANKLIN. XI - UN HOMME DE PREMIER PLAN À PHILADELPHIE. LA STORIA DI BENJAMIN FRANKLIN. XI.-UN UOMO DI SPICCO A FILADELFIA. ベンジャミン・フランクリンの物語。フィラデルフィアの主役。 HISTORIA BENJAMINA FRANKLINA. XI.- WIODĄCY CZŁOWIEK W FILADELFII. A HISTÓRIA DE BENJAMIN FRANKLIN. XI.-UM HOMEM IMPORTANTE EM FILADÉLFIA. ИСТОРИЯ БЕНДЖАМИНА ФРАНКЛИНА. XI.- ВЕДУЩИЙ ЧЕЛОВЕК В ФИЛАДЕЛЬФИИ. BENJAMIN FRANKLIN'İN HİKAYESİ. XI.-FİLADELPHIA'DA ÖNDE GELEN BİR ADAM. ІСТОРІЯ БЕНДЖАМІНА ФРАНКЛІНА. XI - ПРОВІДНА ЛЮДИНА У ФІЛАДЕЛЬФІЇ. 本杰明·富兰克林的故事。第十一章——费城的一位领袖人物。

When Franklin was twenty-four years old he was married to Miss Deborah Read, the young lady who had laughed at him when he was walking the street with his three rolls. Quando Franklin tinha vinte e quatro anos, casou-se com Miss Deborah Read, a jovem que se tinha rido dele quando passeava na rua com os seus três rolos. Franklin yirmi dört yaşındayken, üç rulosuyla sokakta yürürken kendisine gülen genç kadın Bayan Deborah Read ile evlendi.

They lived together very happily for a great many years. Uzun yıllar boyunca çok mutlu bir şekilde birlikte yaşadılar. Вони прожили разом дуже щасливо багато років.

Some time before this marriage, Franklin's friend and employer, Mr. Denham, had died. |algún tiempo||||||||||| Algum tempo antes deste casamento, o amigo e patrão de Franklin, o Sr. Denham, tinha morrido. Bu evlilikten bir süre önce Franklin'in arkadaşı ve işvereni Bay Denham ölmüştü. За деякий час до цього шлюбу помер друг і роботодавець Франкліна, пан Денем. The dry-goods store, of which he was the owner, had been sold, and Franklin's occupation as a salesman, or clerk, was gone. ||||||||||||||||||venditore|||| ||||||||||||||||||||sprzedawca|| A loja de produtos secos, de que era proprietário, tinha sido vendida e a atividade de Franklin como vendedor ou empregado tinha desaparecido. Sahibi olduğu kuru gıda dükkânı satılmış ve Franklin'in satış elemanı ya da tezgâhtar olarak yaptığı iş de sona ermişti. Галантерейна крамниця, власником якої він був, була продана, і професія Франкліна як продавця чи клерка зникла. 他所拥有的干货店已经被卖掉,富兰克林作为推销员或职员的职业也消失了。 But the young man had shown himself to be a person of great industry and ability. Mas o jovem tinha-se revelado uma pessoa de grande capacidade e espírito de iniciativa. Ancak genç adam büyük bir endüstri ve yetenek sahibi olduğunu göstermişti. Але молодий чоловік показав, що він дуже працьовитий і здібний. He had the confidence of everybody that knew him. Tinha a confiança de toda a gente que o conhecia. Він мав довіру всіх, хто його знав. 每个认识他的人都对他充满信心。

A friend of his, who had money, offered to take him as a partner in the newspaper business. Um amigo seu, que tinha dinheiro, ofereceu-se para o aceitar como sócio no negócio dos jornais. Його знайомий, який мав гроші, запропонував взяти його в партнери по газетному бізнесу. And so he again became a printer, and the editor of a paper called the  Pennsylvania Gazette . ||||||||||||||||Gazzetta di Pennsylvania ||||||||||||||||Gaceta 于是,他再次成为一名印刷工,并担任一份名为《宾夕法尼亚公报》的报纸的编辑。

It was not long until Franklin was recognized as one of the leading men in Philadelphia. Não demorou muito até que Franklin fosse reconhecido como um dos principais homens de Filadélfia. Franklin'in Philadelphia'nın önde gelen adamlarından biri olarak tanınması uzun sürmedi. Невдовзі Франклін був визнаний одним із провідних людей у Філадельфії. 不久之后,富兰克林就被公认为费城的领导人之一。 His name was known, not only in Pennsylvania, but in all the colonies. Adı sadece Pennsylvania'da değil, tüm kolonilerde biliniyordu. 他的名字不仅在宾夕法尼亚州,而且在所有殖民地都家喻户晓。

He was all the time thinking of plans for making the people about him wiser and better and happier. ||||||||||||||mądrzejszymi|||| ||||todo el tiempo|||||||||||||| Estava sempre a pensar em planos para tornar as pessoas à sua volta mais sábias, melhores e mais felizes. Her zaman çevresindeki insanları daha bilge, daha iyi ve daha mutlu kılmak için planlar düşünüyordu. Він весь час думав про плани, як зробити людей навколо нього мудрішими, кращими та щасливішими. 他一直在思考如何让他周围的人变得更聪明、更优秀、更快乐。

He established a subscription and circulating library, the first in America. |||||circolante||||| |założył||||||||| Criou uma biblioteca de subscrição e circulação, a primeira na América. Amerika'da ilk kez bir abonelik ve dolaşım kütüphanesi kurdu. Заснував першу в Америці абонементну та обігову бібліотеку. Ông đã thành lập một thư viện đăng ký và lưu hành đầu tiên ở Mỹ. 他建立了美国第一个订阅和流通图书馆。 This library was the beginning of the present Philadelphia Public Library. Esta biblioteca foi o início da atual Biblioteca Pública de Filadélfia. Bu kütüphane bugünkü Philadelphia Halk Kütüphanesi'nin başlangıcıydı. Ця бібліотека стала початком нинішньої Публічної бібліотеки Філадельфії. 该图书馆是现在费城公共图书馆的前身。

He wrote papers on education. Escreveu artigos sobre educação. Eğitim üzerine makaleler yazdı. Писав праці про освіту. 他写了有关教育的论文。 He founded the University of Pennsylvania. Fundou a Universidade da Pensilvânia. Pennsylvania Üniversitesi'ni kurdu. 他创立了宾夕法尼亚大学。 He organized the American Philosophical Society. Organizou a Sociedade Filosófica Americana. Amerikan Felsefe Derneği'ni kurdu. 他组织了美国哲学会。

He established the first fire company in Philadelphia, which was also the first in America. |założył||||||||||||| Criou a primeira companhia de bombeiros em Filadélfia, que foi também a primeira na América. Philadelphia'da, aynı zamanda Amerika'nın da ilki olan ilk itfaiye şirketini kurdu. Він заснував першу пожежну компанію у Філадельфії, яка також була першою в Америці. 他在费城建立了第一家消防公司,这也是美国第一家消防公司。

He invented a copper-plate press, and printed the first paper money of New Jersey. |||||prensa de imprimir||||||||| |||rame (I)||||||||||| |||miedziana płyta||||||||||| Inventou uma prensa de chapa de cobre e imprimiu o primeiro papel-moeda de New Jersey. Bir bakır levha baskı makinesi icat etti ve New Jersey'in ilk kağıt parasını bastı. Він винайшов мідний прес і надрукував перші паперові гроші Нью-Джерсі. Ông đã phát minh ra máy ép tấm đồng và in tờ tiền giấy đầu tiên ở New Jersey. 他发明了铜板印刷机,并印刷了新泽西州的第一张纸币。

He also invented the iron fireplace, which is called the Franklin stove, and is still used where wood is plentiful and cheap. |||||||||||piec Franklin||||||||obfity|| |||||camino di ferro||||||stufa Franklin||||||||abbondante|| |||||chimenea de hierro||||||||||||||abundante|| Inventou também a lareira de ferro, que se chama fogão Franklin, e que continua a ser utilizada onde a lenha é abundante e barata. Franklin sobası olarak adlandırılan ve odunun bol ve ucuz olduğu yerlerde hala kullanılan demir şömineyi de icat etti. Він також винайшов залізний камін, який отримав назву "піч Франкліна" і досі використовується там, де є багато і дешевих дров. Ông cũng phát minh ra lò sưởi bằng sắt, được gọi là bếp Franklin, và vẫn được sử dụng ở những nơi có nhiều gỗ và rẻ tiền. 他还发明了铁制壁炉,称为富兰克林炉,至今仍在木材丰富且便宜的地方使用。

After an absence of ten years, he paid a visit to his old home in Boston. ||ausencia||||||||||||| Após uma ausência de dez anos, visitou a sua antiga casa em Boston. On yıllık bir aradan sonra Boston'daki eski evini ziyaret etti. 阔别十年后,他回到了波士顿的老家。 Everybody was glad to see him now,—even his brother James, the printer. Toda a gente estava contente por o ver agora, até o seu irmão James, o tipógrafo. Artık herkes onu gördüğüne seviniyordu, matbaacı kardeşi James bile.

When he returned to Philadelphia, he was elected clerk of the colonial assembly. ||||||||||||asamblea colonial ||||||||urzędnik zgromadzenia kolonialnego||||zgromadzenie kolonialne Quando regressou a Filadélfia, foi eleito escrivão da assembleia colonial. Philadelphia'ya döndüğünde koloni meclisinin kâtibi seçildi. Коли він повернувся до Філадельфії, його обрали секретарем колоніальної асамблеї. Khi trở lại Philadelphia, ông được bầu làm thư ký của hội đồng thuộc địa. 当他回到费城时,他被选为殖民地议会的书记员。

Not long after that, he was chosen to be postmaster of the city. |||||||||jefe de correos||| |||||||||naczelnik poczty||| |||||||||postmaster della città||| Pouco tempo depois, foi escolhido para ser o chefe dos correios da cidade. Bundan kısa bir süre sonra şehrin posta müdürü olarak seçildi. Незабаром після цього його обрали начальником пошти міста. 不久之后,他被选为该市的邮政局长。 But his duties in this capacity did not require very much labor in those times. |||||||||||pracy||| Mas os seus deveres nesta qualidade não exigiam muito trabalho naqueles tempos. Ancak bu sıfatla yaptığı görevler o zamanlar çok fazla emek gerektirmiyordu. Але його обов'язки на цій посаді не вимагали в ті часи особливої праці. Nhưng nhiệm vụ của anh ấy với tư cách này không đòi hỏi nhiều lao động vào thời điểm đó. 但在当时,他履行这一职责并不需要太多的劳动力。

He did not handle as much mail in a whole year as passes now through the Philadelphia post-office in a single hour. |||gestire|||||||||passa|||||||||| Num ano inteiro, não tratava de tanta correspondência como a que passa atualmente pelos correios de Filadélfia numa única hora. Bütün bir yıl boyunca, şu anda Philadelphia postanesinden bir saatte geçen posta kadar postayla ilgilenmemiştir. За цілий рік він не обробив стільки пошти, скільки зараз проходить через поштове відділення Філадельфії за одну годину. Cả năm nay anh ta không xử lý nhiều thư như bây giờ chuyển qua bưu điện Philadelphia trong một giờ. 他一整年处理的邮件数量还没有现在费城邮局一小时内处理的邮件数量多。