×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Chronicles of Canada Volume 6 – The Great Intendant : A Chronicle of Jean Talon in Canada 1665-1672 by Thomas Chapais, CHAPTER I. TO THE RESCUE OF NEW FRANCE

CHAPTER I. TO THE RESCUE OF NEW FRANCE

When the year 1665 began, the French colony on the shores of the St Lawrence, founded by the valour and devotion of Champlain, had been in existence for more than half a century. Yet it was still in a pitiable state of weakness and destitution. The care and maintenance of the settlement had devolved upon trading companies, and their narrow-minded mercantile selfishness had stifled its progress. From other causes, also, there had been but little growth. Cardinal Richelieu, the great French minister, had tried at one time to infuse new life into the colony; [Footnote: For the earlier history of New France the reader is referred to three other volumes in this Series—The Founder of New France, The Seigneurs of Old Canada, and The Jesuit Missions.] but his first attempts had been unlucky, and later on his powerful mind was diverted to other plans and achievements and he became absorbed in the wider field of European politics. To the shackles of commercial greed, to forgetfulness on the part of the mother country, had been added the curse of Indian wars. During twenty-five years the daring and ferocious Iroquois had been the constant scourge of the handful of settlers, traders, and missionaries. Champlain's successors in the office of governor, Montmagny, Ailleboust, Lauzon, Argenson, Avaugour, had no military force adequate to the task of meeting and crushing these formidable foes. Year after year the wretched colony maintained its struggle for existence amidst deadly perils, receiving almost no help from France, and to all appearance doomed to destruction. To make things worse, internal strife exercised its disintegrating influence; there was contention among the leaders in New France over the vexed question of the liquor traffic. In the face of so many adverse circumstances—complete lack of means, cessation of immigration from the mother country, the perpetual menace of the bloody Iroquois incursions, a dying trade, and a stillborn agriculture—how could the colony be kept alive at all? Spiritual and civil authorities, the governor and the bishop, the Jesuits and the traders, all united in petitioning for assistance. But the motherland was far away, and European wars and rivalries were engrossing all her attention.

Fortunately a change was at hand. The prolonged struggle of the Thirty Years' War and of the war against Spain had been ended by the treaty of Munster and Osnabruck in 1648 and by that of the Pyrenees in 1659. The civil dissensions of the Fronde were over, thanks to the skilful policy of Cardinal Mazarin, Richelieu's successor. After the death of Mazarin in 1661, Louis XIV had taken into his own hands the reins of administration. He was young, painstaking, and ambitious; and he wanted to be not only king but the real ruler of his kingdom. In Jean Baptiste Colbert, the man who had been Mazarin's right hand, he had the good fortune to find one of the best administrators in all French history. Colbert soon won the king's confidence. He was instrumental in detecting the maladministration of Fouquet as superintendent of Finance, and became a member of the council appointed to investigate and report on all financial questions. Of this body he was the leading spirit from the beginning. Although at first without the title of minister, he was promptly invested with a wide authority over the finances, trade, agriculture, industry, and marine affairs. Within two years he had shown his worth and had justified the king's choice. Great and beneficial reforms had been accomplished in almost every branch of the administration. The exhausted treasury had been replenished, trade and industry were encouraged, agriculture was protected, and a navy created. Under a progressive government France seemed to awake to new life.

The hour was auspicious for the entreaties of New France. Petitions and statements were addressed to the king by Mgr de Laval, the head of ecclesiastical affairs in the colony, by the governor Avaugour, and by the Jesuit fathers; and Pierre Boucher, governor of the district of Three Rivers, was sent to France as a delegate to present them. Louis and his minister studied the conditions of the colony on the St Lawrence and decided in 1663 to give it a new constitution. The charter of the One Hundred Associates was cancelled and the old Council of Quebec—formed in 1647—was reorganized under the name of the Sovereign Council. This new governing body was to be composed of the governor, the bishop, the intendant, an attorney-general, a secretary, and five councillors. It was invested with a general jurisdiction for the administration of justice in civil and criminal matters. It had also to deal with the questions of police, roads, finance, and trade.

To establish a new and improved system of administration was a good thing, but this alone would hardly avail if powerful help were not forthcoming to rescue New France from ruin, despondency, and actual extermination. The colony was dying for lack of soldiers, settlers, and labourers, as well as stores of food and munitions of war for defence and maintenance. Louis XIV made up his mind that help should be given. In 1664 three hundred labourers were conveyed to Quebec at the king's expense, and in the following year the colonists received the welcome information that the king was also about to send them a regiment of trained soldiers, a viceroy, a new governor, a new intendant, settlers and labourers, and all kinds of supplies. This royal pledge was adequately fulfilled. On June 19, 1665, the Marquis de Tracy, lieutenant-general of all the French dominions in America, arrived from the West Indies, where he had successfully discharged the first part of the mission entrusted to him by his royal master. With him came four companies of soldiers. During the whole summer ships were disembarking their passengers and unloading their cargoes of ammunition and provisions at Quebec in quick succession. It is easy to imagine the rapture of the colonists at such a sight, and the enthusiastic shouts that welcomed the first detachment of the splendid regiment of Carignan-Salieres. At length, on September 12, the cup of public joy was filled to overflowing by the arrival of the ship Saint Sebastien with two high officials on board, David de Remy, Sieur de Courcelle, the governor appointed to succeed the governor Mezy, who had died earlier in the year, and Jean Talon, the intendant of justice, police, and finance. The latter had been selected to replace the Sieur Robert, who had been made intendant in 1663, but, for some unknown reason, had never come to Canada to perform the duties of his office. The triumvirate on whom was imposed the noble task of saving and reviving New France was thus complete. The Marquis de Tracy was an able and clear-sighted commander, the Sieur de Courcelle a fearless, straightforward official. But the part of Jean Talon in the common task, though apparently less brilliant, was to be in many respects the most important, and his influence the most far-reaching in the destinies of the colony.

Talon was born at Chalons-sur-Marne, in the province of Champagne, about the year 1625. His family were kinsfolk of the Parisian Talons, Omer and Denis, the celebrated jurists and lawyers, who held in succession the high office of attorney-general of France. Several of Jean Talon's brothers were serving in the administration or the army, and, after a course of study at the Jesuits' College of Clermont, Jean was employed under one of them in the commissariat. The young man's abilities soon became apparent and attracted Mazarin's attention. In 1654 he was appointed military commissary at Le Quesnoy in connection with the operations of the army commanded by the great Turenne. A year later, at the age of thirty, he was promoted to be intendant for the province of Hainault. For ten years he filled that office and won the reputation of an administrator of the first rank. Thus it came about that, when an intendant was needed to infuse new blood into the veins of the feeble colony on the St Lawrence, Colbert, always a good judge of men, thought immediately of Jean Talon and recommended to the king his appointment as intendant of New France. Talon's commission is dated March 23, 1665. The minister drafted for the intendant's guidance a long letter of instructions. It dealt with the mutual relations of Church and State, and set forth the Gallican principles of the day; it discussed the question of assistance to the recently created West India Company; the contemplated war against the Iroquois and how it might successfully be carried on; the Sovereign Council and the administration of justice; the settlement of the colony and the advisability of concentrating the population; the importance of fostering trade and industry; the question of tithes for the maintenance of the Church; the establishment of shipbuilding yards and the encouragement of agriculture. This document was signed by Louis XIV at Paris on March 27, 1665.

On receiving his commission and his instructions, Talon took leave of the king and the minister, and proceeded to make preparations for his arduous mission and for the long journey which it involved. By April 22 he was at La Rochelle, to arrange for the embarkation of settlers, working men, and supplies. He attended the review of the troops that were bound for New France, and reported to Colbert that the companies were at their full strength, well equipped and in the best of spirits. During this time he spared no pains to acquire information about the new country where he was to work and live. Finally, by May 24, everything was in readiness, and he wrote to Colbert:

Since apparently I shall not have the honour of writing you another letter from this place, for our ship awaits only a favourable wind to sail, allow me to assure you that I am leaving full of gratitude for all the kindness and favours bestowed on me by the king and yourself. Knowing that the best way to show my gratitude is to do good service to His Majesty, and that the best title to future benevolence lies in strenuous effort for the successful execution of his wishes, I shall do my utmost to attain that end in the charge I am going to fill. I pray for your protection and help, which will surely be needed, and if my endeavours should not be crowned with success, at least it will not be for want of zeal and fidelity.

A few hours after having written these farewell lines, Talon, in company with M. de Courcelle, set sail on the Saint Sebastien for Canada, where he was to make for himself an imperishable name.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CHAPTER I. TO THE RESCUE OF NEW FRANCE CAPITOLO||alla|||||Nuova Francia CAPÍTULO(1)||||||| KAPITEL I. ZUR RETTUNG VON NEUEM FRANKREICH CAPÍTULO I. AL RESCATE DE NUEVA FRANCIA CHAPITRE I. AU SECOURS DE LA NOUVELLE FRANCE CAPITOLO I. IN SOCCORSO DELLA NUOVA FRANCIA 1장: 새로운 프랑스를 구하다 I SKYRIUS. NAUJOSIOS PRANCŪZIJOS GELBĖJIMAS ROZDZIAŁ I. NA RATUNEK NOWEJ FRANCJI CAPÍTULO I. A SALVAÇÃO DA NOVA FRANÇA ГЛАВА I. НА ПОМОЩЬ НОВОЙ ФРАНЦИИ РОЗДІЛ І. НА ДОПОМОГУ НОВІЙ ФРАНЦІЇ 第一章 拯救新法兰西 第一章 拯救新法蘭西

When the year 1665 began, the French colony on the shores of the St Lawrence, founded by the valour and devotion of Champlain, had been in existence for more than half a century. |||||||||||||||||勇气||||尚普兰|||||||||| |||||||||||||||||||||Samuel de Champlain|had been||||||||| |||||||||강변||||||||||||||||||||||1세기 ||||||||||||||||||y||||||||||||| Cuando comenzó el año 1665, la colonia francesa a orillas del San Lorenzo, fundada por el valor y la devoción de Champlain, llevaba más de medio siglo de existencia. 1665年が始まったとき、シャンプランの勇気と献身によって設立されたセントローレンス沿岸のフランス植民地は、半世紀以上にわたって存在していた。 Yet it was still in a pitiable state of weakness and destitution. ||||||可怜的|||||贫困 Nevertheless||||||lamentable||||| ||||||жалюгідний||||| Sin embargo, seguía en un lamentable estado de debilidad e indigencia. The care and maintenance of the settlement had devolved upon trading companies, and their narrow-minded mercantile selfishness had stifled its progress. |||upkeep|||community||been transferred|to|||||||||||| ||||поселення||||||||||||||||| El cuidado y mantenimiento del asentamiento había recaído en compañías comerciales, y su egoísmo mercantil de miras estrechas había sofocado su progreso. From other causes, also, there had been but little growth. з інших причин||||||був||| Auch aus anderen Gründen hatte es nur wenig Wachstum gegeben. Cardinal Richelieu, the great French minister, had tried at one time to infuse new life into the colony; [Footnote: For the earlier history of New France the reader is referred to three other volumes in this Series—The Founder of New France, The Seigneurs of Old Canada, and The Jesuit Missions.] |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||旧加拿大的领主||||||| |||||||||||||||||||||||||||reader is||directed to||three additional|additional|||||||||||Lords||||||| but his first attempts had been unlucky, and later on his powerful mind was diverted to other plans and achievements and he became absorbed in the wider field of European politics. |||||||||||||||||||||||沉浸于||||||| ||||||||||||||||different|||||||||||||| pero sus primeros intentos habían sido desafortunados, y más tarde su poderosa mente se desvió hacia otros planes y logros y se vio absorbido por el más amplio campo de la política europea. To the shackles of commercial greed, to forgetfulness on the part of the mother country, had been added the curse of Indian wars. ||restraints|||commercialism||neglect||||||||||||||| ||||комерційного|||||||||||||||||| A los grilletes de la codicia comercial, al olvido por parte de la madre patria, se había añadido la maldición de las guerras indias. During twenty-five years the daring and ferocious Iroquois had been the constant scourge of the handful of settlers, traders, and missionaries. |||||||||||||祸害|||少数||||| |||||||||were|||||||||||| ||||||||||були|||покарання|||||||| Durante veinticinco años, los atrevidos y feroces iroqueses habían sido el azote constante del puñado de colonos, comerciantes y misioneros. Champlain's successors in the office of governor, Montmagny, Ailleboust, Lauzon, Argenson, Avaugour, had no military force adequate to the task of meeting and crushing these formidable foes. |||||||||||||||||||||||||强大的| Los sucesores de Champlain en el cargo de gobernador, Montmagny, Ailleboust, Lauzon, Argenson, Avaugour, no tenían una fuerza militar adecuada para la tarea de hacer frente y aplastar a estos formidables enemigos. Year after year the wretched colony maintained its struggle for existence amidst deadly perils, receiving almost no help from France, and to all appearance doomed to destruction. |||||||||||||危险||||||||||||| Jahr für Jahr kämpfte die elende Kolonie unter tödlichen Gefahren fast ohne Hilfe von Frankreich ums Dasein und war allem Anschein nach dem Untergang geweiht. Año tras año, la desdichada colonia mantenía su lucha por la existencia en medio de peligros mortales, sin recibir apenas ayuda de Francia y, en apariencia, abocada a la destrucción. To make things worse, internal strife exercised its disintegrating influence; there was contention among the leaders in New France over the vexed question of the liquor traffic. |||||内部冲突|||瓦解的||||争论|||||||||||||酒类| Para empeorar las cosas, las luchas internas ejercían su influencia desintegradora; había disputas entre los líderes de Nueva Francia por la controvertida cuestión del tráfico de licores. In the face of so many adverse circumstances—complete lack of means, cessation of immigration from the mother country, the perpetual menace of the bloody Iroquois incursions, a dying trade, and a stillborn agriculture—how could the colony be kept alive at all? ||||||||||||停止||||||||||||||||||||夭折的|||||||||| Ante tantas circunstancias adversas -carencia absoluta de medios, cese de la inmigración procedente de la madre patria, la amenaza perpetua de las sangrientas incursiones iroquesas, un comercio moribundo y una agricultura mortinata-, ¿cómo pudo mantenerse viva la colonia? Spiritual and civil authorities, the governor and the bishop, the Jesuits and the traders, all united in petitioning for assistance. |||||||||||||||||请求|| But the motherland was far away, and European wars and rivalries were engrossing all her attention. ||||||||||竞争||吸引着||| Pero la madre patria estaba lejos, y las guerras y rivalidades europeas absorbían toda su atención.

Fortunately a change was at hand. The prolonged struggle of the Thirty Years' War and of the war against Spain had been ended by the treaty of Munster and Osnabruck in 1648 and by that of the Pyrenees in 1659. The civil dissensions of the Fronde were over, thanks to the skilful policy of Cardinal Mazarin, Richelieu's successor. ||内乱||||||||||||||| Las disensiones civiles de la Fronda habían terminado, gracias a la hábil política del cardenal Mazarino, sucesor de Richelieu. After the death of Mazarin in 1661, Louis XIV had taken into his own hands the reins of administration. He was young, painstaking, and ambitious; and he wanted to be not only king but the real ruler of his kingdom. |||勤勉的||||||||||||||||| In Jean Baptiste Colbert, the man who had been Mazarin's right hand, he had the good fortune to find one of the best administrators in all French history. Colbert soon won the king's confidence. He was instrumental in detecting the maladministration of Fouquet as superintendent of Finance, and became a member of the council appointed to investigate and report on all financial questions. ||关键的||||管理不善||||财政总监|||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||designado|||||||| Of this body he was the leading spirit from the beginning. Although at first without the title of minister, he was promptly invested with a wide authority over the finances, trade, agriculture, industry, and marine affairs. Within two years he had shown his worth and had justified the king's choice. Great and beneficial reforms had been accomplished in almost every branch of the administration. ||||||logradas||||||| The exhausted treasury had been replenished, trade and industry were encouraged, agriculture was protected, and a navy created. ||tesorería||||||||||||||| Under a progressive government France seemed to awake to new life.

The hour was auspicious for the entreaties of New France. |||吉利的|||恳求||| Petitions and statements were addressed to the king by Mgr de Laval, the head of ecclesiastical affairs in the colony, by the governor Avaugour, and by the Jesuit fathers; and Pierre Boucher, governor of the district of Three Rivers, was sent to France as a delegate to present them. 请愿书|||||||||||||||教会事务||||||||||||||||||||||||||||||||| Louis and his minister studied the conditions of the colony on the St Lawrence and decided in 1663 to give it a new constitution. The charter of the One Hundred Associates was cancelled and the old Council of Quebec—formed in 1647—was reorganized under the name of the Sovereign Council. ||||||||||||||||||||||||主权| 百人会的章程被废除,1647 年成立的旧魁北克议会以主权委员会的名义重组。 This new governing body was to be composed of the governor, the bishop, the intendant, an attorney-general, a secretary, and five councillors. ||||||||||||||总督||||||||五名议员 It was invested with a general jurisdiction for the administration of justice in civil and criminal matters. ||赋予|||||||||||||| 它被赋予了审理民事和刑事案件的一般管辖权。 It had also to deal with the questions of police, roads, finance, and trade.

To establish a new and improved system of administration was a good thing, but this alone would hardly avail if powerful help were not forthcoming to rescue New France from ruin, despondency, and actual extermination. ||||||||||||||||||||||||即将到来|||||||沮丧|||灭绝 Establecer un sistema de administración nuevo y mejorado era algo bueno, pero esto por sí solo no serviría de nada si no llegaba una ayuda poderosa para rescatar a Nueva Francia de la ruina, el abatimiento y el exterminio real. The colony was dying for lack of soldiers, settlers, and labourers, as well as stores of food and munitions of war for defence and maintenance. Louis XIV made up his mind that help should be given. In 1664 three hundred labourers were conveyed to Quebec at the king's expense, and in the following year the colonists received the welcome information that the king was also about to send them a regiment of trained soldiers, a viceroy, a new governor, a new intendant, settlers and labourers, and all kinds of supplies. |||||||||||||||||||||||||||||||||一支军队|||||总督|||新总督|||总督|||||||| This royal pledge was adequately fulfilled. |皇家|承诺||| On June 19, 1665, the Marquis de Tracy, lieutenant-general of all the French dominions in America, arrived from the West Indies, where he had successfully discharged the first part of the mission entrusted to him by his royal master. ||||||||||||||||||||||||完成|||||||委托给|||||| 1665 年 6 月 19 日,法国在美洲所有领地的副将特雷西侯爵从西印度群岛抵达,在那里他成功地完成了他的皇家主人委托给他的使命的第一部分。 With him came four companies of soldiers. ||||队|| During the whole summer ships were disembarking their passengers and unloading their cargoes of ammunition and provisions at Quebec in quick succession. ||||||卸客||||||||||||||| It is easy to imagine the rapture of the colonists at such a sight, and the enthusiastic shouts that welcomed the first detachment of the splendid regiment of Carignan-Salieres. ||||||狂喜||||||||||||||||分队||||||卡里尼扬|萨利埃雷 Es fácil imaginar el arrobamiento de los colonos ante semejante espectáculo, y los gritos entusiastas que dieron la bienvenida al primer destacamento del espléndido regimiento de Carignan-Salieres. At length, on September 12, the cup of public joy was filled to overflowing by the arrival of the ship Saint Sebastien with two high officials on board, David de Remy, Sieur de Courcelle, the governor appointed to succeed the governor Mezy, who had died earlier in the year, and Jean Talon, the intendant of justice, police, and finance. Por fin, el 12 de septiembre, la copa de la alegría pública se llena hasta rebosar con la llegada del barco Saint Sebastien con dos altos funcionarios a bordo, David de Remy, Sieur de Courcelle, gobernador nombrado para suceder al gobernador Mezy, fallecido a principios de año, y Jean Talon, intendente de justicia, policía y finanzas. The latter had been selected to replace the Sieur Robert, who had been made intendant in 1663, but, for some unknown reason, had never come to Canada to perform the duties of his office. ||||||||罗伯特先生|||||||||||||||||||||||| The triumvirate on whom was imposed the noble task of saving and reviving New France was thus complete. |三人执政团||||被赋予|||||||复兴||||| The Marquis de Tracy was an able and clear-sighted commander, the Sieur de Courcelle a fearless, straightforward official. |||||||||有远见的||||||||| El Marqués de Tracy era un comandante capaz y perspicaz, el Sieur de Courcelle un oficial intrépido y directo. But the part of Jean Talon in the common task, though apparently less brilliant, was to be in many respects the most important, and his influence the most far-reaching in the destinies of the colony. ||||||||||||||||||||||||||||||||命运|||

Talon was born at Chalons-sur-Marne, in the province of Champagne, about the year 1625. Talon nació en Chalons-sur-Marne, en la provincia de Champaña, hacia el año 1625. His family were kinsfolk of the Parisian Talons, Omer and Denis, the celebrated jurists and lawyers, who held in succession the high office of attorney-general of France. |||亲属|||巴黎的||||||||||||||||||||| Su familia era pariente de los parisinos Talon, Omer y Denis, célebres juristas y abogados que ocuparon sucesivamente el alto cargo de procurador general de Francia. 他的家族是巴黎塔隆家族的亲戚,奥马尔和丹尼斯两位著名的法学家和律师,曾先后担任法国总检察长等要职。 Several of Jean Talon's brothers were serving in the administration or the army, and, after a course of study at the Jesuits' College of Clermont, Jean was employed under one of them in the commissariat. ||||||||||||||||||||||||||||||||||军需处 The young man's abilities soon became apparent and attracted Mazarin's attention. In 1654 he was appointed military commissary at Le Quesnoy in connection with the operations of the army commanded by the great Turenne. |||||军需官|||克诺瓦|||||||||||||图伦 A year later, at the age of thirty, he was promoted to be intendant for the province of Hainault. |||||||||||||省长|||||哈伊诺特 For ten years he filled that office and won the reputation of an administrator of the first rank. Thus it came about that, when an intendant was needed to infuse new blood into the veins of the feeble colony on the St Lawrence, Colbert, always a good judge of men, thought immediately of Jean Talon and recommended to the king his appointment as intendant of New France. ||||||||||||||||血脉|||衰弱的||||||||||||||||||||||||||||| Talon's commission is dated March 23, 1665. The minister drafted for the intendant's guidance a long letter of instructions. |部长|起草了||||||||| It dealt with the mutual relations of Church and State, and set forth the Gallican principles of the day; it discussed the question of assistance to the recently created West India Company; the contemplated war against the Iroquois and how it might successfully be carried on; the Sovereign Council and the administration of justice; the settlement of the colony and the advisability of concentrating the population; the importance of fostering trade and industry; the question of tithes for the maintenance of the Church; the establishment of shipbuilding yards and the encouragement of agriculture. ||||相互的||||||||||加尔lican原则|原则||||||||||||||||||计划中的||||||||||||||主权||||||||||||||集中人口的可行性||||||||||||||||||||||||||||||| This document was signed by Louis XIV at Paris on March 27, 1665.

On receiving his commission and his instructions, Talon took leave of the king and the minister, and proceeded to make preparations for his arduous mission and for the long journey which it involved. |||||||||||||||||||||||艰巨的||||||||| By April 22 he was at La Rochelle, to arrange for the embarkation of settlers, working men, and supplies. |||||||||||登船|||||| He attended the review of the troops that were bound for New France, and reported to Colbert that the companies were at their full strength, well equipped and in the best of spirits. During this time he spared no pains to acquire information about the new country where he was to work and live. Finally, by May 24, everything was in readiness, and he wrote to Colbert:

Since apparently I shall not have the honour of writing you another letter from this place, for our ship awaits only a favourable wind to sail, allow me to assure you that I am leaving full of gratitude for all the kindness and favours bestowed on me by the king and yourself. ||||||||||||||||||||||有利的||||||||||||||||||||||||||||| Knowing that the best way to show my gratitude is to do good service to His Majesty, and that the best title to future benevolence lies in strenuous effort for the successful execution of his wishes, I shall do my utmost to attain that end in the charge I am going to fill. ||||||||||||||||||||||||恩惠|||努力的||||||||||||||||||||||||| Sabiendo que la mejor manera de mostrar mi gratitud es hacer un buen servicio a Su Majestad, y que el mejor título para la benevolencia futura reside en el esfuerzo denodado para la ejecución exitosa de sus deseos, haré todo lo posible para alcanzar ese fin en el cargo que voy a desempeñar. I pray for your protection and help, which will surely be needed, and if my endeavours should not be crowned with success, at least it will not be for want of zeal and fidelity. |||||||||||||||||||||||||||||||||忠诚

A few hours after having written these farewell lines, Talon, in company with M. de Courcelle, set sail on the Saint Sebastien for Canada, where he was to make for himself an imperishable name. ||||||||||||||||||||||||||||||||不朽的|