×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».


image

In the Cage by Henry James, CHAPTER II

CHAPTER II

It was always rather quiet at Cocker's while the contingent from Ladle's and Thrupp's and all the other great places were at luncheon, or, as the young men used vulgarly to say, while the animals were feeding. She had forty minutes in advance of this to go home for her own dinner; and when she came back and one of the young men took his turn there was often half an hour during which she could pull out a bit of work or a book—a book from the place where she borrowed novels, very greasy, in fine print and all about fine folks, at a ha'penny a day. This sacred pause was one of the numerous ways in which the establishment kept its finger on the pulse of fashion and fell into the rhythm of the larger life. It had something to do, one day, with the particular flare of importance of an arriving customer, a lady whose meals were apparently irregular, yet whom she was destined, she afterwards found, not to forget. The girl was blasée; nothing could belong more, as she perfectly knew, to the intense publicity of her profession; but she had a whimsical mind and wonderful nerves; she was subject, in short, to sudden flickers of antipathy and sympathy, red gleams in the grey, fitful needs to notice and to “care,” odd caprices of curiosity. She had a friend who had invented a new career for women—that of being in and out of people's houses to look after the flowers. Mrs. Jordan had a manner of her own of sounding this allusion; “the flowers,” on her lips, were, in fantastic places, in happy homes, as usual as the coals or the daily papers. She took charge of them, at any rate, in all the rooms, at so much a month, and people were quickly finding out what it was to make over this strange burden of the pampered to the widow of a clergyman. The widow, on her side, dilating on the initiations thus opened up to her, had been splendid to her young friend, over the way she was made free of the greatest houses—the way, especially when she did the dinner-tables, set out so often for twenty, she felt that a single step more would transform her whole social position. On its being asked of her then if she circulated only in a sort of tropical solitude, with the upper servants for picturesque natives, and on her having to assent to this glance at her limitations, she had found a reply to the girl's invidious question. “You've no imagination, my dear!”—that was because a door more than half open to the higher life couldn't be called anything but a thin partition. Mrs. Jordan's imagination quite did away with the thickness. Our young lady had not taken up the charge, had dealt with it good-humouredly, just because she knew so well what to think of it. It was at once one of her most cherished complaints and most secret supports that people didn't understand her, and it was accordingly a matter of indifference to her that Mrs. Jordan shouldn't; even though Mrs. Jordan, handed down from their early twilight of gentility and also the victim of reverses, was the only member of her circle in whom she recognised an equal. She was perfectly aware that her imaginative life was the life in which she spent most of her time; and she would have been ready, had it been at all worth while, to contend that, since her outward occupation didn't kill it, it must be strong indeed. Combinations of flowers and green-stuff, forsooth! What she could handle freely, she said to herself, was combinations of men and women. The only weakness in her faculty came from the positive abundance of her contact with the human herd; this was so constant, it had so the effect of cheapening her privilege, that there were long stretches in which inspiration, divination and interest quite dropped. The great thing was the flashes, the quick revivals, absolute accidents all, and neither to be counted on nor to be resisted. Some one had only sometimes to put in a penny for a stamp and the whole thing was upon her. She was so absurdly constructed that these were literally the moments that made up—made up for the long stiffness of sitting there in the stocks, made up for the cunning hostility of Mr. Buckton and the importunate sympathy of the counter-clerk, made up for the daily deadly flourishy letter from Mr. Mudge, made up even for the most haunting of her worries, the rage at moments of not knowing how her mother did “get it.”

She had surrendered herself moreover of late to a certain expansion of her consciousness; something that seemed perhaps vulgarly accounted for by the fact that, as the blast of the season roared louder and the waves of fashion tossed their spray further over the counter, there were more impressions to be gathered and really—for it came to that—more life to be led. Definite at any rate it was that by the time May was well started the kind of company she kept at Cocker's had begun to strike her as a reason—a reason she might almost put forward for a policy of procrastination. It sounded silly, of course, as yet, to plead such a motive, especially as the fascination of the place was after all a sort of torment. But she liked her torment; it was a torment she should miss at Chalk Farm. She was ingenious and uncandid, therefore, about leaving the breadth of London a little longer between herself and that austerity. If she hadn't quite the courage in short to say to Mr. Mudge that her actual chance for a play of mind was worth any week the three shillings he desired to help her to save, she yet saw something happen in the course of the month that in her heart of hearts at least answered the subtle question. This was connected precisely with the appearance of the memorable lady.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CHAPTER II KAPITEL II CAPÍTULO II

It was always rather quiet at Cocker's while the contingent from Ladle's and Thrupp's and all the other great places were at luncheon, or, as the young men used vulgarly to say, while the animals were feeding. ||||安靜|||||一群人||||||||||||||||||||||||||| She had forty minutes in advance of this to go home for her own dinner; and when she came back and one of the young men took his turn there was often half an hour during which she could pull out a bit of work or a book—a book from the place where she borrowed novels, very greasy, in fine print and all about fine folks, at a ha'penny a day. |有||||||||||||||||||回來|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| This sacred pause was one of the numerous ways in which the establishment kept its finger on the pulse of fashion and fell into the rhythm of the larger life. It had something to do, one day, with the particular flare of importance of an arriving customer, a lady whose meals were apparently irregular, yet whom she was destined, she afterwards found, not to forget. The girl was blasée; nothing could belong more, as she perfectly knew, to the intense publicity of her profession; but she had a whimsical mind and wonderful nerves; she was subject, in short, to sudden flickers of antipathy and sympathy, red gleams in the grey, fitful needs to notice and to “care,” odd caprices of curiosity. She had a friend who had invented a new career for women—that of being in and out of people's houses to look after the flowers. Mrs. Jordan had a manner of her own of sounding this allusion; “the flowers,” on her lips, were, in fantastic places, in happy homes, as usual as the coals or the daily papers. She took charge of them, at any rate, in all the rooms, at so much a month, and people were quickly finding out what it was to make over this strange burden of the pampered to the widow of a clergyman. Se hizo cargo de ellos, en todo caso, en todas las habitaciones, por tanto al mes, y la gente no tardó en enterarse de lo que era hacer pasar esta extraña carga de mimados a la viuda de un clérigo. The widow, on her side, dilating on the initiations thus opened up to her, had been splendid to her young friend, over the way she was made free of the greatest houses—the way, especially when she did the dinner-tables, set out so often for twenty, she felt that a single step more would transform her whole social position. La viuda, por su parte, dilatando sobre las iniciaciones que así se le abrían, había sido espléndida para su joven amiga, sobre la forma en que se la hacía libre de las casas más grandes, la forma en que, especialmente cuando hacía las cenas, dispuestas tan a menudo para veinte, sentía que un solo paso más transformaría toda su posición social. On its being asked of her then if she circulated only in a sort of tropical solitude, with the upper servants for picturesque natives, and on her having to assent to this glance at her limitations, she had found a reply to the girl's invidious question. “You've no imagination, my dear!”—that was because a door more than half open to the higher life couldn't be called anything but a thin partition. Mrs. Jordan's imagination quite did away with the thickness. Our young lady had not taken up the charge, had dealt with it good-humouredly, just because she knew so well what to think of it. It was at once one of her most cherished complaints and most secret supports that people didn't understand her, and it was accordingly a matter of indifference to her that Mrs. Jordan shouldn't; even though Mrs. Jordan, handed down from their early twilight of gentility and also the victim of reverses, was the only member of her circle in whom she recognised an equal. Era a la vez una de sus quejas más queridas y uno de sus apoyos más secretos que la gente no la comprendiera, y en consecuencia le resultaba indiferente que la señora Jordan no lo hiciera; aunque la señora Jordan, heredera de su temprano crepúsculo de gentilidad y también víctima de reveses, era el único miembro de su círculo en quien reconocía a un igual. She was perfectly aware that her imaginative life was the life in which she spent most of her time; and she would have been ready, had it been at all worth while, to contend that, since her outward occupation didn't kill it, it must be strong indeed. Era perfectamente consciente de que su vida imaginativa era la vida a la que dedicaba la mayor parte de su tiempo; y habría estado dispuesta, si hubiera valido la pena, a sostener que, puesto que su ocupación externa no la mataba, debía de ser realmente fuerte. Combinations of flowers and green-stuff, forsooth! Combinaciones de flores y cosas verdes, ¡por Dios! What  she could handle freely, she said to herself, was combinations of men and women. The only weakness in her faculty came from the positive abundance of her contact with the human herd; this was so constant, it had so the effect of cheapening her privilege, that there were long stretches in which inspiration, divination and interest quite dropped. La única debilidad de su facultad provenía de la abundancia positiva de su contacto con el rebaño humano; esto era tan constante, tenía tal efecto de abaratar su privilegio, que había largos tramos en los que la inspiración, la adivinación y el interés decaían por completo. The great thing was the flashes, the quick revivals, absolute accidents all, and neither to be counted on nor to be resisted. Lo grandioso eran los destellos, los rápidos avivamientos, accidentes absolutos todos, y con los que no había que contar ni resistirse. Some one had only sometimes to put in a penny for a stamp and the whole thing was upon her. A veces bastaba con que alguien pusiera un penique para un sello y todo se le venía encima. She was so absurdly constructed that these were literally the moments that made up—made up for the long stiffness of sitting there in the stocks, made up for the cunning hostility of Mr. Buckton and the importunate sympathy of the counter-clerk, made up for the daily deadly flourishy letter from Mr. Mudge, made up even for the most haunting of her worries, the rage at moments of not knowing how her mother did “get it.” Estaba tan absurdamente construida que aquellos eran, literalmente, los momentos que la compensaban: compensaban la larga rigidez de estar sentada allí en el cepo, compensaban la astuta hostilidad del señor Buckton y la importuna simpatía de la empleada de mostrador, compensaban la mortífera y harinosa carta diaria del señor Mudge, compensaban incluso la más atormentadora de sus preocupaciones, la rabia por momentos de no saber cómo "lo conseguía" su madre.

She had surrendered herself moreover of late to a certain expansion of her consciousness; something that seemed perhaps vulgarly accounted for by the fact that, as the blast of the season roared louder and the waves of fashion tossed their spray further over the counter, there were more impressions to be gathered and really—for it came to that—more life to be led. Además, últimamente se había entregado a una cierta expansión de su conciencia; algo que parecía explicarse vulgarmente por el hecho de que, a medida que las ráfagas de la estación rugían con más fuerza y las olas de la moda arrojaban su rocío más allá del mostrador, había más impresiones que recoger y, en realidad -pues de eso se trataba-, más vida que llevar. Definite at any rate it was that by the time May was well started the kind of company she kept at Cocker's had begun to strike her as a reason—a reason she might almost put forward for a policy of procrastination. En cualquier caso, lo que estaba claro era que, para cuando May estaba bien encaminada, el tipo de compañía que tenía en casa de Cocker había empezado a parecerle una razón, una razón que casi podría aducir para una política de postergación. It sounded silly, of course, as yet, to plead such a motive, especially as the fascination of the place was after all a sort of torment. Parecía una tontería, por supuesto, alegar tal motivo, sobre todo porque la fascinación del lugar era, después de todo, una especie de tormento. But she liked her torment; it was a torment she should miss at Chalk Farm. She was ingenious and uncandid, therefore, about leaving the breadth of London a little longer between herself and that austerity. Fue ingeniosa y poco cándida, por tanto, al dejar la amplitud de Londres un poco más entre ella y esa austeridad. If she hadn't quite the courage in short to say to Mr. Mudge that her actual chance for a play of mind was worth any week the three shillings he desired to help her to save, she yet saw something happen in the course of the month that in her heart of hearts at least answered the subtle question. Aunque no tuvo el valor suficiente para decirle al señor Mudge que su oportunidad real de jugar valía los tres chelines que él deseaba ayudarle a ahorrar, vio que en el transcurso del mes ocurría algo que, en el fondo de su corazón, al menos respondía a la sutil pregunta. This was connected precisely with the appearance of the memorable lady.