×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

The Adventures of Sherlock Holmes, THE ADVENTURE OF THE NOBLE BACHELOR 1

THE ADVENTURE OF THE NOBLE BACHELOR 1

The Lord St. Simon marriage, and its curious termination, have long ceased to be a subject of interest in those exalted circles in which the unfortunate bridegroom moves. Fresh scandals have eclipsed it, and their more piquant details have drawn the gossips away from this four-year-old drama. As I have reason to believe, however, that the full facts have never been revealed to the general public, and as my friend Sherlock Holmes had a considerable share in clearing the matter up, I feel that no memoir of him would be complete without some little sketch of this remarkable episode.

It was a few weeks before my own marriage, during the days when I was still sharing rooms with Holmes in Baker Street, that he came home from an afternoon stroll to find a letter on the table waiting for him. I had remained indoors all day, for the weather had taken a sudden turn to rain, with high autumnal winds, and the jezail bullet which I had brought back in one of my limbs as a relic of my Afghan campaign throbbed with dull persistence. With my body in one easy-chair and my legs upon another, I had surrounded myself with a cloud of newspapers until at last, saturated with the news of the day, I tossed them all aside and lay listless, watching the huge crest and monogram upon the envelope upon the table and wondering lazily who my friend's noble correspondent could be.

“Here is a very fashionable epistle,” I remarked as he entered. “Your morning letters, if I remember right, were from a fish-monger and a tide-waiter.”

“Yes, my correspondence has certainly the charm of variety,” he answered, smiling, “and the humbler are usually the more interesting. This looks like one of those unwelcome social summonses which call upon a man either to be bored or to lie.”

He broke the seal and glanced over the contents.

“Oh, come, it may prove to be something of interest, after all.”

“Not social, then?”

“No, distinctly professional.”

“And from a noble client?”

“One of the highest in England.”

“My dear fellow, I congratulate you.”

“I assure you, Watson, without affectation, that the status of my client is a matter of less moment to me than the interest of his case. It is just possible, however, that that also may not be wanting in this new investigation. You have been reading the papers diligently of late, have you not?”

“It looks like it,” said I ruefully, pointing to a huge bundle in the corner. “I have had nothing else to do.”

“It is fortunate, for you will perhaps be able to post me up. I read nothing except the criminal news and the agony column. The latter is always instructive. But if you have followed recent events so closely you must have read about Lord St. Simon and his wedding?”

“Oh, yes, with the deepest interest.”

“That is well. The letter which I hold in my hand is from Lord St. Simon.

I will read it to you, and in return you must turn over these papers and let me have whatever bears upon the matter. This is what he says:

“‘MY DEAR MR. SHERLOCK HOLMES,—Lord Backwater tells me that I may place implicit reliance upon your judgment and discretion. I have determined, therefore, to call upon you and to consult you in reference to the very painful event which has occurred in connection with my wedding. Mr. Lestrade, of Scotland Yard, is acting already in the matter, but he assures me that he sees no objection to your co-operation, and that he even thinks that it might be of some assistance. I will call at four o'clock in the afternoon, and, should you have any other engagement at that time, I hope that you will postpone it, as this matter is of paramount importance. Yours faithfully,

“‘ROBERT ST. SIMON.'

“It is dated from Grosvenor Mansions, written with a quill pen, and the noble lord has had the misfortune to get a smear of ink upon the outer side of his right little finger,” remarked Holmes as he folded up the epistle.

“He says four o'clock. It is three now. He will be here in an hour.”

“Then I have just time, with your assistance, to get clear upon the subject. Turn over those papers and arrange the extracts in their order of time, while I take a glance as to who our client is.” He picked a red-covered volume from a line of books of reference beside the mantelpiece. “Here he is,” said he, sitting down and flattening it out upon his knee. “‘Lord Robert Walsingham de Vere St. Simon, second son of the Duke of Balmoral.' Hum! ‘Arms: Azure, three caltrops in chief over a fess sable. Born in 1846.' He's forty-one years of age, which is mature for marriage. Was Under-Secretary for the colonies in a late administration. The Duke, his father, was at one time Secretary for Foreign Affairs. They inherit Plantagenet blood by direct descent, and Tudor on the distaff side. Ha! Well, there is nothing very instructive in all this. I think that I must turn to you Watson, for something more solid.”

“I have very little difficulty in finding what I want,” said I, “for the facts are quite recent, and the matter struck me as remarkable. I feared to refer them to you, however, as I knew that you had an inquiry on hand and that you disliked the intrusion of other matters.”

“Oh, you mean the little problem of the Grosvenor Square furniture van. That is quite cleared up now—though, indeed, it was obvious from the first. Pray give me the results of your newspaper selections.”

“Here is the first notice which I can find. It is in the personal column of the Morning Post, and dates, as you see, some weeks back: ‘A marriage has been arranged,' it says, ‘and will, if rumour is correct, very shortly take place, between Lord Robert St. Simon, second son of the Duke of Balmoral, and Miss Hatty Doran, the only daughter of Aloysius Doran. Esq., of San Francisco, Cal., U.S.A.' That is all.”

“Terse and to the point,” remarked Holmes, stretching his long, thin legs towards the fire.

“There was a paragraph amplifying this in one of the society papers of the same week. Ah, here it is: ‘There will soon be a call for protection in the marriage market, for the present free-trade principle appears to tell heavily against our home product. One by one the management of the noble houses of Great Britain is passing into the hands of our fair cousins from across the Atlantic. An important addition has been made during the last week to the list of the prizes which have been borne away by these charming invaders. Lord St. Simon, who has shown himself for over twenty years proof against the little god's arrows, has now definitely announced his approaching marriage with Miss Hatty Doran, the fascinating daughter of a California millionaire. Miss Doran, whose graceful figure and striking face attracted much attention at the Westbury House festivities, is an only child, and it is currently reported that her dowry will run to considerably over the six figures, with expectancies for the future. As it is an open secret that the Duke of Balmoral has been compelled to sell his pictures within the last few years, and as Lord St. Simon has no property of his own save the small estate of Birchmoor, it is obvious that the Californian heiress is not the only gainer by an alliance which will enable her to make the easy and common transition from a Republican lady to a British peeress. '”

“Anything else?” asked Holmes, yawning.

“Oh, yes; plenty. Then there is another note in the Morning Post to say that the marriage would be an absolutely quiet one, that it would be at St. George's, Hanover Square, that only half a dozen intimate friends would be invited, and that the party would return to the furnished house at Lancaster Gate which has been taken by Mr. Aloysius Doran. Two days later—that is, on Wednesday last—there is a curt announcement that the wedding had taken place, and that the honeymoon would be passed at Lord Backwater's place, near Petersfield. Those are all the notices which appeared before the disappearance of the bride.”

“Before the what?” asked Holmes with a start.

“The vanishing of the lady.”

“When did she vanish, then?”

“At the wedding breakfast.”

“Indeed. This is more interesting than it promised to be; quite dramatic, in fact.”

“Yes; it struck me as being a little out of the common.”

“They often vanish before the ceremony, and occasionally during the honeymoon; but I cannot call to mind anything quite so prompt as this. Pray let me have the details.”

“I warn you that they are very incomplete.”

“Perhaps we may make them less so.”

“Such as they are, they are set forth in a single article of a morning paper of yesterday, which I will read to you. It is headed, ‘Singular Occurrence at a Fashionable Wedding':

“‘The family of Lord Robert St. Simon has been thrown into the greatest consternation by the strange and painful episodes which have taken place in connection with his wedding. The ceremony, as shortly announced in the papers of yesterday, occurred on the previous morning; but it is only now that it has been possible to confirm the strange rumours which have been so persistently floating about. In spite of the attempts of the friends to hush the matter up, so much public attention has now been drawn to it that no good purpose can be served by affecting to disregard what is a common subject for conversation.

“‘The ceremony, which was performed at St. George's, Hanover Square, was a very quiet one, no one being present save the father of the bride, Mr. Aloysius Doran, the Duchess of Balmoral, Lord Backwater, Lord Eustace and Lady Clara St. Simon (the younger brother and sister of the bridegroom), and Lady Alicia Whittington. The whole party proceeded afterwards to the house of Mr. Aloysius Doran, at Lancaster Gate, where breakfast had been prepared. It appears that some little trouble was caused by a woman, whose name has not been ascertained, who endeavoured to force her way into the house after the bridal party, alleging that she had some claim upon Lord St. Simon.

It was only after a painful and prolonged scene that she was ejected by the butler and the footman. The bride, who had fortunately entered the house before this unpleasant interruption, had sat down to breakfast with the rest, when she complained of a sudden indisposition and retired to her room. Her prolonged absence having caused some comment, her father followed her, but learned from her maid that she had only come up to her chamber for an instant, caught up an ulster and bonnet, and hurried down to the passage. One of the footmen declared that he had seen a lady leave the house thus apparelled, but had refused to credit that it was his mistress, believing her to be with the company. On ascertaining that his daughter had disappeared, Mr. Aloysius Doran, in conjunction with the bridegroom, instantly put themselves in communication with the police, and very energetic inquiries are being made, which will probably result in a speedy clearing up of this very singular business. Up to a late hour last night, however, nothing had transpired as to the whereabouts of the missing lady. There are rumours of foul play in the matter, and it is said that the police have caused the arrest of the woman who had caused the original disturbance, in the belief that, from jealousy or some other motive, she may have been concerned in the strange disappearance of the bride. '”

“And is that all?”

“Only one little item in another of the morning papers, but it is a suggestive one.”

“And it is—”

“That Miss Flora Millar, the lady who had caused the disturbance, has actually been arrested. It appears that she was formerly a danseuse at the Allegro, and that she has known the bridegroom for some years. There are no further particulars, and the whole case is in your hands now—so far as it has been set forth in the public press.”

“And an exceedingly interesting case it appears to be. I would not have missed it for worlds. But there is a ring at the bell, Watson, and as the clock makes it a few minutes after four, I have no doubt that this will prove to be our noble client. Do not dream of going, Watson, for I very much prefer having a witness, if only as a check to my own memory.”

“Lord Robert St. Simon,” announced our page-boy, throwing open the door. A gentleman entered, with a pleasant, cultured face, high-nosed and pale, with something perhaps of petulance about the mouth, and with the steady, well-opened eye of a man whose pleasant lot it had ever been to command and to be obeyed. His manner was brisk, and yet his general appearance gave an undue impression of age, for he had a slight forward stoop and a little bend of the knees as he walked. His hair, too, as he swept off his very curly-brimmed hat, was grizzled round the edges and thin upon the top. As to his dress, it was careful to the verge of foppishness, with high collar, black frock-coat, white waistcoat, yellow gloves, patent-leather shoes, and light-coloured gaiters. He advanced slowly into the room, turning his head from left to right, and swinging in his right hand the cord which held his golden eyeglasses.

“Good-day, Lord St. Simon,” said Holmes, rising and bowing. “Pray take the basket-chair. This is my friend and colleague, Dr. Watson. Draw up a little to the fire, and we will talk this matter over.”

“A most painful matter to me, as you can most readily imagine, Mr. Holmes. I have been cut to the quick. I understand that you have already managed several delicate cases of this sort, sir, though I presume that they were hardly from the same class of society.”

“No, I am descending.”

“I beg pardon.”

“My last client of the sort was a king.”

“Oh, really! I had no idea. And which king?”

“The King of Scandinavia.”

“What! Had he lost his wife?”

“You can understand,” said Holmes suavely, “that I extend to the affairs of my other clients the same secrecy which I promise to you in yours.”

“Of course! Very right! very right! I'm sure I beg pardon. As to my own case, I am ready to give you any information which may assist you in forming an opinion.”

“Thank you. I have already learned all that is in the public prints, nothing more. I presume that I may take it as correct—this article, for example, as to the disappearance of the bride.”

Lord St. Simon glanced over it. “Yes, it is correct, as far as it goes.”

“But it needs a great deal of supplementing before anyone could offer an opinion. I think that I may arrive at my facts most directly by questioning you.”

“Pray do so.”

“When did you first meet Miss Hatty Doran?”

“In San Francisco, a year ago.”

“You were travelling in the States?”

“Yes.”

“Did you become engaged then?”

“No.”

“But you were on a friendly footing?”

“I was amused by her society, and she could see that I was amused.”

“Her father is very rich?”

“He is said to be the richest man on the Pacific slope.”

“And how did he make his money?”

“In mining. He had nothing a few years ago. Then he struck gold, invested it, and came up by leaps and bounds.”

“Now, what is your own impression as to the young lady's—your wife's character?”

The nobleman swung his glasses a little faster and stared down into the fire. “You see, Mr. Holmes,” said he, “my wife was twenty before her father became a rich man. During that time she ran free in a mining camp and wandered through woods or mountains, so that her education has come from Nature rather than from the schoolmaster. She is what we call in England a tomboy, with a strong nature, wild and free, unfettered by any sort of traditions. She is impetuous—volcanic, I was about to say. She is swift in making up her mind and fearless in carrying out her resolutions. On the other hand, I would not have given her the name which I have the honour to bear”—he gave a little stately cough—“had I not thought her to be at bottom a noble woman. I believe that she is capable of heroic self-sacrifice and that anything dishonourable would be repugnant to her.”

“Have you her photograph?”

“I brought this with me.” He opened a locket and showed us the full face of a very lovely woman. It was not a photograph but an ivory miniature, and the artist had brought out the full effect of the lustrous black hair, the large dark eyes, and the exquisite mouth. Holmes gazed long and earnestly at it. Then he closed the locket and handed it back to Lord St. Simon.

“The young lady came to London, then, and you renewed your acquaintance?”

“Yes, her father brought her over for this last London season. I met her several times, became engaged to her, and have now married her.”

“She brought, I understand, a considerable dowry?”

“A fair dowry. Not more than is usual in my family.”

“And this, of course, remains to you, since the marriage is a fait accompli?”

“I really have made no inquiries on the subject.”

“Very naturally not. Did you see Miss Doran on the day before the wedding?”

“Yes.”

“Was she in good spirits?”

“Never better. She kept talking of what we should do in our future lives.”

“Indeed! That is very interesting. And on the morning of the wedding?”

“She was as bright as possible—at least until after the ceremony.”

“And did you observe any change in her then?”

“Well, to tell the truth, I saw then the first signs that I had ever seen that her temper was just a little sharp. The incident however, was too trivial to relate and can have no possible bearing upon the case.”

“Pray let us have it, for all that.”

“Oh, it is childish. She dropped her bouquet as we went towards the vestry. She was passing the front pew at the time, and it fell over into the pew. There was a moment's delay, but the gentleman in the pew handed it up to her again, and it did not appear to be the worse for the fall. Yet when I spoke to her of the matter, she answered me abruptly; and in the carriage, on our way home, she seemed absurdly agitated over this trifling cause.”

“Indeed! You say that there was a gentleman in the pew. Some of the general public were present, then?”

“Oh, yes. It is impossible to exclude them when the church is open.”

“This gentleman was not one of your wife's friends?”

“No, no; I call him a gentleman by courtesy, but he was quite a common-looking person. I hardly noticed his appearance. But really I think that we are wandering rather far from the point.”

“Lady St. Simon, then, returned from the wedding in a less cheerful frame of mind than she had gone to it. What did she do on re-entering her father's house?”

“I saw her in conversation with her maid.”

“And who is her maid?”

“Alice is her name. She is an American and came from California with her.”

“A confidential servant?”

“A little too much so. It seemed to me that her mistress allowed her to take great liberties. Still, of course, in America they look upon these things in a different way.”

“How long did she speak to this Alice?”

“Oh, a few minutes. I had something else to think of.”

“You did not overhear what they said?”

“Lady St. Simon said something about ‘jumping a claim.' She was accustomed to use slang of the kind. I have no idea what she meant.”

“American slang is very expressive sometimes. And what did your wife do when she finished speaking to her maid?”

“She walked into the breakfast-room.”

“On your arm?”

“No, alone. She was very independent in little matters like that. Then, after we had sat down for ten minutes or so, she rose hurriedly, muttered some words of apology, and left the room. She never came back.”

“But this maid, Alice, as I understand, deposes that she went to her room, covered her bride's dress with a long ulster, put on a bonnet, and went out.”

“Quite so. And she was afterwards seen walking into Hyde Park in company with Flora Millar, a woman who is now in custody, and who had already made a disturbance at Mr. Doran's house that morning.”

“Ah, yes. I should like a few particulars as to this young lady, and your relations to her.”

Lord St. Simon shrugged his shoulders and raised his eyebrows. “We have been on a friendly footing for some years—I may say on a very friendly footing. She used to be at the Allegro. I have not treated her ungenerously, and she had no just cause of complaint against me, but you know what women are, Mr. Holmes. Flora was a dear little thing, but exceedingly hot-headed and devotedly attached to me. She wrote me dreadful letters when she heard that I was about to be married, and, to tell the truth, the reason why I had the marriage celebrated so quietly was that I feared lest there might be a scandal in the church. She came to Mr. Doran's door just after we returned, and she endeavoured to push her way in, uttering very abusive expressions towards my wife, and even threatening her, but I had foreseen the possibility of something of the sort, and I had two police fellows there in private clothes, who soon pushed her out again. She was quiet when she saw that there was no good in making a row.”

“Did your wife hear all this?”

“No, thank goodness, she did not.”

“And she was seen walking with this very woman afterwards?”

“Yes. That is what Mr. Lestrade, of Scotland Yard, looks upon as so serious. It is thought that Flora decoyed my wife out and laid some terrible trap for her.”

“Well, it is a possible supposition.”

“You think so, too?”

“I did not say a probable one. But you do not yourself look upon this as likely?”

“I do not think Flora would hurt a fly.”

“Still, jealousy is a strange transformer of characters. Pray what is your own theory as to what took place?”

“Well, really, I came to seek a theory, not to propound one. I have given you all the facts. Since you ask me, however, I may say that it has occurred to me as possible that the excitement of this affair, the consciousness that she had made so immense a social stride, had the effect of causing some little nervous disturbance in my wife.”

“In short, that she had become suddenly deranged?”

“Well, really, when I consider that she has turned her back—I will not say upon me, but upon so much that many have aspired to without success—I can hardly explain it in any other fashion.”

“Well, certainly that is also a conceivable hypothesis,” said Holmes, smiling. “And now, Lord St. Simon, I think that I have nearly all my data. May I ask whether you were seated at the breakfast-table so that you could see out of the window?”

“We could see the other side of the road and the Park.”

“Quite so. Then I do not think that I need to detain you longer. I shall communicate with you.”

“Should you be fortunate enough to solve this problem,” said our client, rising.

“I have solved it.”

“Eh? What was that?”

“I say that I have solved it.”

“Where, then, is my wife?”

“That is a detail which I shall speedily supply.”

Lord St. Simon shook his head. “I am afraid that it will take wiser heads than yours or mine,” he remarked, and bowing in a stately, old-fashioned manner he departed.

“It is very good of Lord St. Simon to honour my head by putting it on a level with his own,” said Sherlock Holmes, laughing. “I think that I shall have a whisky and soda and a cigar after all this cross-questioning. I had formed my conclusions as to the case before our client came into the room.”

“My dear Holmes!”

“I have notes of several similar cases, though none, as I remarked before, which were quite as prompt. My whole examination served to turn my conjecture into a certainty. Circumstantial evidence is occasionally very convincing, as when you find a trout in the milk, to quote Thoreau's example.”

“But I have heard all that you have heard.”

“Without, however, the knowledge of pre-existing cases which serves me so well. There was a parallel instance in Aberdeen some years back, and something on very much the same lines at Munich the year after the Franco-Prussian War. It is one of these cases—but, hullo, here is Lestrade! Good-afternoon, Lestrade! You will find an extra tumbler upon the sideboard, and there are cigars in the box.”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

THE ADVENTURE OF THE NOBLE BACHELOR 1 LA AVENTURA DEL NOBLE SOLTERO 1 L'AVENTURE DU NOBLE CÉLIBATAIRE 1 A AVENTURA DO NOBRE SOLTEIRO 1

The Lord St. Simon marriage, and its curious termination, have long ceased to be a subject of interest in those exalted circles in which the unfortunate bridegroom moves. |||||конец||||||||||||высоких||||||| |||||||||||||||||high-status||||||groom| Шлюб Симона і його дивне розірвання давно перестали бути предметом інтересу в тих високих колах, в яких пересувається нещасний наречений. Fresh scandals have eclipsed it, and their more piquant details have drawn the gossips away from this four-year-old drama. |||затмили|||||пикантные||||||||||||драма ||||||||more intriguing|||||rumor spreaders||||||| As I have reason to believe, however, that the full facts have never been revealed to the general public, and as my friend Sherlock Holmes had a considerable share in clearing the matter up, I feel that no memoir of him would be complete without some little sketch of this remarkable episode. ||||||||||||||раскрыты||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||personal account||||||||||||| Однак оскільки я маю підстави вважати, що всі факти ніколи не були розкриті широкій публіці, і оскільки мій друг Шерлок Холмс взяв значну участь у з’ясуванні цієї справи, я вважаю, що жодні мемуари про нього не були б повними без деяких маленький нарис цього чудового епізоду.

It was a few weeks before my own marriage, during the days when I was still sharing rooms with Holmes in Baker Street, that he came home from an afternoon stroll to find a letter on the table waiting for him. I had remained indoors all day, for the weather had taken a sudden turn to rain, with high autumnal winds, and the jezail bullet which I had brought back in one of my limbs as a relic of my Afghan campaign throbbed with dull persistence. ||||||||||||||||||||||джезайл||||||||||||||реликвия|||||throbbed|||упорство ||||||||||||||||||fall-related||||Afghan rifle|||||||||||||||||||pulsed with pain||| With my body in one easy-chair and my legs upon another, I had surrounded myself with a cloud of newspapers until at last, saturated with the news of the day, I tossed them all aside and lay listless, watching the huge crest and monogram upon the envelope upon the table and wondering lazily who my friend's noble correspondent could be. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||вялый||||кресло|||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Without energy||||emblem||||||||||||||||letter writer||

“Here is a very fashionable epistle,” I remarked as he entered. |||||letter||||| “Your morning letters, if I remember right, were from a fish-monger and a tide-waiter.” ||||||||||||||пристанище| |||||||||||fish seller|||| — Ваші ранкові листи, якщо я правильно пам’ятаю, були від торговця рибою та офіціанта, який займався приливом.

“Yes, my correspondence has certainly the charm of variety,” he answered, smiling, “and the humbler are usually the more interesting. ||||определенно||||||||||скромнее||||| ||||||||||||||less important letters||||| This looks like one of those unwelcome social summonses which call upon a man either to be bored or to lie.” ||||||||social invitations||||||||||||

He broke the seal and glanced over the contents.

“Oh, come, it may prove to be something of interest, after all.”

“Not social, then?”

“No, distinctly professional.” |clearly|

“And from a noble client?”

“One of the highest in England.”

“My dear fellow, I congratulate you.”

“I assure you, Watson, without affectation, that the status of my client is a matter of less moment to me than the interest of his case. |уверяю||||притворства|||||||||||||||||||| |||||pretense|||||||||||||||||||| — Запевняю вас, Ватсоне, без жодної прихильності, що статус мого клієнта є для мене менш важливим питанням, ніж інтереси його справи. It is just possible, however, that that also may not be wanting in this new investigation. You have been reading the papers diligently of late, have you not?” ||||||усердно||||| ||||||with great effort|||||

“It looks like it,” said I ruefully, pointing to a huge bundle in the corner. ||||||с сожалением|||||||| ||||||regretfully|||||||| “I have had nothing else to do.”

“It is fortunate, for you will perhaps be able to post me up. I read nothing except the criminal news and the agony column. The latter is always instructive. ||||educational or informative But if you have followed recent events so closely you must have read about Lord St. Simon and his wedding?”

“Oh, yes, with the deepest interest.”

“That is well. The letter which I hold in my hand is from Lord St. Simon.

I will read it to you, and in return you must turn over these papers and let me have whatever bears upon the matter. This is what he says:

“‘MY DEAR MR. SHERLOCK HOLMES,—Lord Backwater tells me that I may place implicit reliance upon your judgment and discretion. |||||||||||||||||||осмотрительность ||||||Nobleman's title|||||||||||||careful judgment I have determined, therefore, to call upon you and to consult you in reference to the very painful event which has occurred in connection with my wedding. Mr. Lestrade, of Scotland Yard, is acting already in the matter, but he assures me that he sees no objection to your co-operation, and that he even thinks that it might be of some assistance. |||||||||||||уверяет|||||||||||||||||||||| |||||||||||||guarantees|||||||||||||||||||||| I will call at four o'clock in the afternoon, and, should you have any other engagement at that time, I hope that you will postpone it, as this matter is of paramount importance. |||||||||||||||||||||||||||||||первостепенной| |||||||||||||||||||||||||||||||utmost importance| Yours faithfully, |с уважением

“‘ROBERT ST. SIMON.'

“It is dated from Grosvenor Mansions, written with a quill pen, and the noble lord has had the misfortune to get a smear of ink upon the outer side of his right little finger,” remarked Holmes as he folded up the epistle. |||||||||перо|||||||||||||пятно||||||||||||||||||| ||||Upscale residence|||||feather pen||||||||||||||||||||||||||||||||letter

“He says four o'clock. It is three now. He will be here in an hour.”

“Then I have just time, with your assistance, to get clear upon the subject. Turn over those papers and arrange the extracts in their order of time, while I take a glance as to who our client is.” He picked a red-covered volume from a line of books of reference beside the mantelpiece. “Here he is,” said he, sitting down and flattening it out upon his knee. ||||||||smoothing out||||| “‘Lord Robert Walsingham de Vere St. ||Noble title name||de Vere| Simon, second son of the Duke of Balmoral.' |||||||Scottish estate title Hum! ‘Arms: Azure, three caltrops in chief over a fess sable. |Blue or sky-blue||spiked metal devices|||||horizontal band|black or dark Born in 1846.' He's forty-one years of age, which is mature for marriage. Was Under-Secretary for the colonies in a late administration. The Duke, his father, was at one time Secretary for Foreign Affairs. They inherit Plantagenet blood by direct descent, and Tudor on the distaff side. ||Плантагенет|||||||||женской линии| |receive through lineage|royal family lineage||||||Tudor lineage|||female lineage| Ha! Well, there is nothing very instructive in all this. |||||educational or informative||| I think that I must turn to you Watson, for something more solid.”

“I have very little difficulty in finding what I want,” said I, “for the facts are quite recent, and the matter struck me as remarkable. I feared to refer them to you, however, as I knew that you had an inquiry on hand and that you disliked the intrusion of other matters.” |||||||||||||||||||||||unwanted interruption||| Однак я боявся передати їх вам, оскільки знав, що у вас є запит і що вам не подобається втручання в інші справи».

“Oh, you mean the little problem of the Grosvenor Square furniture van. That is quite cleared up now—though, indeed, it was obvious from the first. Pray give me the results of your newspaper selections.” Будь ласка, дайте мені результати ваших газетних виборів».

“Here is the first notice which I can find. It is in the personal column of the Morning Post, and dates, as you see, some weeks back: ‘A marriage has been arranged,' it says, ‘and will, if rumour is correct, very shortly take place, between Lord Robert St. ||||||||||||||||||||||||||||unverified information|||||||||| Simon, second son of the Duke of Balmoral, and Miss Hatty Doran, the only daughter of Aloysius Doran. ||||||||||Miss Harriet Doran|Family surname|||||Aloysius Doran| Esq., of San Francisco, Cal., U.S.A.' ||||California||| That is all.”

“Terse and to the point,” remarked Holmes, stretching his long, thin legs towards the fire. лаконичный|||||||протягивая||||||| Concise||||||||||||||

“There was a paragraph amplifying this in one of the society papers of the same week. Ah, here it is: ‘There will soon be a call for protection in the marriage market, for the present free-trade principle appears to tell heavily against our home product. |||||||||||||||||(определенный артикль)|||||||||||| One by one the management of the noble houses of Great Britain is passing into the hands of our fair cousins from across the Atlantic. An important addition has been made during the last week to the list of the prizes which have been borne away by these charming invaders. |||||||||||||||||||уведены|||||вторженцы |||||||||||||||||||carried off||||| Lord St. Simon, who has shown himself for over twenty years proof against the little god's arrows, has now definitely announced his approaching marriage with Miss Hatty Doran, the fascinating daughter of a California millionaire. Miss Doran, whose graceful figure and striking face attracted much attention at the Westbury House festivities, is an only child, and it is currently reported that her dowry will run to considerably over the six figures, with expectancies for the future. |||||||||||||||празд festivities||||||||||||доуга||||||||||||| |||elegant and poised||||||||||a mansion||celebrations||||||||||||marriage settlement||||||||||future prospects||| As it is an open secret that the Duke of Balmoral has been compelled to sell his pictures within the last few years, and as Lord St. |||||||||||||вынужден||||||||||||| |||||||||||||forced or obliged||||||||||||| Simon has no property of his own save the small estate of Birchmoor, it is obvious that the Californian heiress is not the only gainer by an alliance which will enable her to make the easy and common transition from a Republican lady to a British peeress. ||||||||||||||||||||||||выигравший|||союзом||||||||||||||||||| ||||||||||||small estate Birchmoor||||||from California|wealthy inheritor|||||beneficiary||||||||||||||||||||||noblewoman '”

“Anything else?” asked Holmes, yawning.

“Oh, yes; plenty. Then there is another note in the Morning Post to say that the marriage would be an absolutely quiet one, that it would be at St. George's, Hanover Square, that only half a dozen intimate friends would be invited, and that the party would return to the furnished house at Lancaster Gate which has been taken by Mr. Aloysius Doran. |A location|||||||||||||||||||||||Lancaster Gate||||||||| Two days later—that is, on Wednesday last—there is a curt announcement that the wedding had taken place, and that the honeymoon would be passed at Lord Backwater's place, near Petersfield. |||||||||||краткое|||||||||||||||||||| |||||||||||brief and direct|||||||||||||||||Lord Backwater's estate|||a town Those are all the notices which appeared before the disappearance of the bride.”

“Before the what?” asked Holmes with a start.

“The vanishing of the lady.”

“When did she vanish, then?”

“At the wedding breakfast.”

“Indeed. This is more interesting than it promised to be; quite dramatic, in fact.”

“Yes; it struck me as being a little out of the common.”

“They often vanish before the ceremony, and occasionally during the honeymoon; but I cannot call to mind anything quite so prompt as this. ||||||||||||||||||||very quick|| Pray let me have the details.”

“I warn you that they are very incomplete.”

“Perhaps we may make them less so.”

“Such as they are, they are set forth in a single article of a morning paper of yesterday, which I will read to you. It is headed, ‘Singular Occurrence at a Fashionable Wedding':

“‘The family of Lord Robert St. Simon has been thrown into the greatest consternation by the strange and painful episodes which have taken place in connection with his wedding. |||||||смятение||||||||||||||| |||||||Great dismay||||||||||||||| The ceremony, as shortly announced in the papers of yesterday, occurred on the previous morning; but it is only now that it has been possible to confirm the strange rumours which have been so persistently floating about. ||||||||||||||||||||||||||||||||||continuously|| In spite of the attempts of the friends to hush the matter up, so much public attention has now been drawn to it that no good purpose can be served by affecting to disregard what is a common subject for conversation. |||||||||||||||||||||||||||||||||игнорировать||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||ignore|||||||

“‘The ceremony, which was performed at St. George's, Hanover Square, was a very quiet one, no one being present save the father of the bride, Mr. Aloysius Doran, the Duchess of Balmoral, Lord Backwater, Lord Eustace and Lady Clara St. ||||||||||||||||||||||||||||Lord Eustace|||| Simon (the younger brother and sister of the bridegroom), and Lady Alicia Whittington. |||||||||||Lady Alicia Whittington|family surname The whole party proceeded afterwards to the house of Mr. Aloysius Doran, at Lancaster Gate, where breakfast had been prepared. It appears that some little trouble was caused by a woman, whose name has not been ascertained, who endeavoured to force her way into the house after the bridal party, alleging that she had some claim upon Lord St. ||||||||||||||||||||||||||||свадебной||утверждая|||||||| ||||||||||||||||determined or discovered||||||||||||wedding celebration|||||||||| Simon.

It was only after a painful and prolonged scene that she was ejected by the butler and the footman. |||||||долгой|||||выгнана|||||| ||||||||||||||||||household male servant The bride, who had fortunately entered the house before this unpleasant interruption, had sat down to breakfast with the rest, when she complained of a sudden indisposition and retired to her room. |||||||||||интервью|||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||feeling unwell||||| Her prolonged absence having caused some comment, her father followed her, but learned from her maid that she had only come up to her chamber for an instant, caught up an ulster and bonnet, and hurried down to the passage. ||||||||||||||||||||пришла||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||long overcoat||hat|||||| One of the footmen declared that he had seen a lady leave the house thus apparelled, but had refused to credit that it was his mistress, believing her to be with the company. |||servants or attendants||||||||||||dressed in||||||||||||||||| On ascertaining that his daughter had disappeared, Mr. Aloysius Doran, in conjunction with the bridegroom, instantly put themselves in communication with the police, and very energetic inquiries are being made, which will probably result in a speedy clearing up of this very singular business. |||||||||||вместе|||||||||||||||||||||||||||||||| |discovering|||||||||||||groom||||||||||||||||||||||||||||| Up to a late hour last night, however, nothing had transpired as to the whereabouts of the missing lady. ||||||||||произошло|||||||| ||||||||||been revealed|||||||| There are rumours of foul play in the matter, and it is said that the police have caused the arrest of the woman who had caused the original disturbance, in the belief that, from jealousy or some other motive, she may have been concerned in the strange disappearance of the bride. |||||||||||||||||||||||||||первоначального|беспорядка|||||||||||||||||||||| ||||wrongful conduct|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| '”

“And is that all?”

“Only one little item in another of the morning papers, but it is a suggestive one.”

“And it is—”

“That Miss Flora Millar, the lady who had caused the disturbance, has actually been arrested. |||a surname||||||||||| It appears that she was formerly a danseuse at the Allegro, and that she has known the bridegroom for some years. |||||||танцовщица||||||||||||| |||||||ballet dancer|||dance venue|||||||||| There are no further particulars, and the whole case is in your hands now—so far as it has been set forth in the public press.” ||||подробности|||||||||||||||||||||

“And an exceedingly interesting case it appears to be. I would not have missed it for worlds. But there is a ring at the bell, Watson, and as the clock makes it a few minutes after four, I have no doubt that this will prove to be our noble client. Do not dream of going, Watson, for I very much prefer having a witness, if only as a check to my own memory.”

“Lord Robert St. Simon,” announced our page-boy, throwing open the door. A gentleman entered, with a pleasant, cultured face, high-nosed and pale, with something perhaps of petulance about the mouth, and with the steady, well-opened eye of a man whose pleasant lot it had ever been to command and to be obeyed. ||||||||||||||||капризности|||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||irritable demeanor|||||||||||||||||||||||||| His manner was brisk, and yet his general appearance gave an undue impression of age, for he had a slight forward stoop and a little bend of the knees as he walked. ||||||||внешность|||неуместное|||||||||||||||||||| |||||||||||excessive||||||||||forward bend|||||||||| His hair, too, as he swept off his very curly-brimmed hat, was grizzled round the edges and thin upon the top. ||||||||||с широкими полями||||||||||| |||||||||||||Streaked with gray|||||||| As to his dress, it was careful to the verge of foppishness, with high collar, black frock-coat, white waistcoat, yellow gloves, patent-leather shoes, and light-coloured gaiters. ||||||||||||||||||||||||туфли|||| |||||||||||Excessive elegance|||||||||||||||||protective leg coverings He advanced slowly into the room, turning his head from left to right, and swinging in his right hand the cord which held his golden eyeglasses.

“Good-day, Lord St. Simon,” said Holmes, rising and bowing. “Pray take the basket-chair. This is my friend and colleague, Dr. Watson. Draw up a little to the fire, and we will talk this matter over.”

“A most painful matter to me, as you can most readily imagine, Mr. Holmes. I have been cut to the quick. я|||||| Я был убит наповал. I understand that you have already managed several delicate cases of this sort, sir, though I presume that they were hardly from the same class of society.” ||||||||||||||||предполагаю||||||||класса|| Я понимаю, что вы уже справились с несколькими деликатными делами такого рода, сэр, хотя я предполагаю, что они вряд ли были из того же слоя общества.

“No, I am descending.” «Нет, я спускаюсь.»

“I beg pardon.”

“My last client of the sort was a king.”

“Oh, really! I had no idea. And which king?”

“The King of Scandinavia.”

“What! Had he lost his wife?”

“You can understand,” said Holmes suavely, “that I extend to the affairs of my other clients the same secrecy which I promise to you in yours.” |||||smoothly, confidently||||||||||||||||||||

“Of course! Very right! very right! I'm sure I beg pardon. As to my own case, I am ready to give you any information which may assist you in forming an opinion.”

“Thank you. I have already learned all that is in the public prints, nothing more. ||||||||||печати|| I presume that I may take it as correct—this article, for example, as to the disappearance of the bride.” |предполагаю|||||||||||||||||| |||||||||||||||||||woman getting married

Lord St. Simon glanced over it. “Yes, it is correct, as far as it goes.”

“But it needs a great deal of supplementing before anyone could offer an opinion. I think that I may arrive at my facts most directly by questioning you.”

“Pray do so.”

“When did you first meet Miss Hatty Doran?”

“In San Francisco, a year ago.”

“You were travelling in the States?”

“Yes.”

“Did you become engaged then?”

“No.”

“But you were on a friendly footing?”

“I was amused by her society, and she could see that I was amused.”

“Her father is very rich?”

“He is said to be the richest man on the Pacific slope.”

“And how did he make his money?”

“In mining. He had nothing a few years ago. Then he struck gold, invested it, and came up by leaps and bounds.”

“Now, what is your own impression as to the young lady's—your wife's character?”

The nobleman swung his glasses a little faster and stared down into the fire. “You see, Mr. Holmes,” said he, “my wife was twenty before her father became a rich man. During that time she ran free in a mining camp and wandered through woods or mountains, so that her education has come from Nature rather than from the schoolmaster. She is what we call in England a tomboy, with a strong nature, wild and free, unfettered by any sort of traditions. ||||||||мальчишка||||||||||||| ||||||||free-spirited girl||||||||Unrestrained by traditions.||||| She is impetuous—volcanic, I was about to say. ||recklessly impulsive|||||| She is swift in making up her mind and fearless in carrying out her resolutions. ||||||||||||||determined decisions On the other hand, I would not have given her the name which I have the honour to bear”—he gave a little stately cough—“had I not thought her to be at bottom a noble woman. |||||||||||||||||||||||dignified||||||||||||| I believe that she is capable of heroic self-sacrifice and that anything dishonourable would be repugnant to her.” |||||||||||||lacking integrity|||deeply offensive||

“Have you her photograph?”

“I brought this with me.” He opened a locket and showed us the full face of a very lovely woman. ||||||||small pendant photo||||||||||| It was not a photograph but an ivory miniature, and the artist had brought out the full effect of the lustrous black hair, the large dark eyes, and the exquisite mouth. |||||||||||||||||||||||||||||изысканным| ||||||||||||||||||||shiny|||||||||| Holmes gazed long and earnestly at it. ||||with serious intent|| Then he closed the locket and handed it back to Lord St. Simon.

“The young lady came to London, then, and you renewed your acquaintance?” |||||||||||previous meeting

“Yes, her father brought her over for this last London season. I met her several times, became engaged to her, and have now married her.”

“She brought, I understand, a considerable dowry?” ||||||marriage settlement

“A fair dowry. Not more than is usual in my family.”

“And this, of course, remains to you, since the marriage is a fait accompli?” ||||||||||||факт|

“I really have made no inquiries on the subject.”

“Very naturally not. Did you see Miss Doran on the day before the wedding?”

“Yes.”

“Was she in good spirits?”

“Never better. She kept talking of what we should do in our future lives.”

“Indeed! That is very interesting. And on the morning of the wedding?”

“She was as bright as possible—at least until after the ceremony.”

“And did you observe any change in her then?”

“Well, to tell the truth, I saw then the first signs that I had ever seen that her temper was just a little sharp. The incident however, was too trivial to relate and can have no possible bearing upon the case.”

“Pray let us have it, for all that.”

“Oh, it is childish. She dropped her bouquet as we went towards the vestry. |||||||||church dressing room She was passing the front pew at the time, and it fell over into the pew. |||||||||||||||bench in church There was a moment's delay, but the gentleman in the pew handed it up to her again, and it did not appear to be the worse for the fall. Yet when I spoke to her of the matter, she answered me abruptly; and in the carriage, on our way home, she seemed absurdly agitated over this trifling cause.” |||||||||||||||||||||||||||insignificant|

“Indeed! You say that there was a gentleman in the pew. Some of the general public were present, then?”

“Oh, yes. It is impossible to exclude them when the church is open.”

“This gentleman was not one of your wife's friends?”

“No, no; I call him a gentleman by courtesy, but he was quite a common-looking person. ||||||||polite recognition|||||||| I hardly noticed his appearance. But really I think that we are wandering rather far from the point.”

“Lady St. Simon, then, returned from the wedding in a less cheerful frame of mind than she had gone to it. What did she do on re-entering her father's house?”

“I saw her in conversation with her maid.”

“And who is her maid?”

“Alice is her name. She is an American and came from California with her.”

“A confidential servant?”

“A little too much so. It seemed to me that her mistress allowed her to take great liberties. Still, of course, in America they look upon these things in a different way.”

“How long did she speak to this Alice?”

“Oh, a few minutes. I had something else to think of.”

“You did not overhear what they said?” |||accidentally hear|||

“Lady St. Simon said something about ‘jumping a claim.' ||||||mining right She was accustomed to use slang of the kind. I have no idea what she meant.”

“American slang is very expressive sometimes. And what did your wife do when she finished speaking to her maid?”

“She walked into the breakfast-room.”

“On your arm?”

“No, alone. She was very independent in little matters like that. Then, after we had sat down for ten minutes or so, she rose hurriedly, muttered some words of apology, and left the room. She never came back.”

“But this maid, Alice, as I understand, deposes that she went to her room, covered her bride's dress with a long ulster, put on a bonnet, and went out.” |||||||свидетельствует||||||||||||||пальто||||||| |||||||testifies|||||||||bride's dress||||||||||||

“Quite so. And she was afterwards seen walking into Hyde Park in company with Flora Millar, a woman who is now in custody, and who had already made a disturbance at Mr. Doran's house that morning.” |||||||Hyde Park|||||||||||||||||||||||Mr. Doran's|||

“Ah, yes. I should like a few particulars as to this young lady, and your relations to her.”

Lord St. Simon shrugged his shoulders and raised his eyebrows. “We have been on a friendly footing for some years—I may say on a very friendly footing. She used to be at the Allegro. I have not treated her ungenerously, and she had no just cause of complaint against me, but you know what women are, Mr. Holmes. |||||недобро|||||||||||||||||| |||||unfairly|||||||||||||||||| Flora was a dear little thing, but exceedingly hot-headed and devotedly attached to me. |||||||||||passionately loyal||| She wrote me dreadful letters when she heard that I was about to be married, and, to tell the truth, the reason why I had the marriage celebrated so quietly was that I feared lest there might be a scandal in the church. She came to Mr. Doran's door just after we returned, and she endeavoured to push her way in, uttering very abusive expressions towards my wife, and even threatening her, but I had foreseen the possibility of something of the sort, and I had two police fellows there in private clothes, who soon pushed her out again. She was quiet when she saw that there was no good in making a row.” ||||||||||||||a commotion

“Did your wife hear all this?”

“No, thank goodness, she did not.”

“And she was seen walking with this very woman afterwards?”

“Yes. That is what Mr. Lestrade, of Scotland Yard, looks upon as so serious. It is thought that Flora decoyed my wife out and laid some terrible trap for her.” |||||выманила|||||||||| |||||||||||||ambush or snare||

“Well, it is a possible supposition.”

“You think so, too?”

“I did not say a probable one. But you do not yourself look upon this as likely?”

“I do not think Flora would hurt a fly.”

“Still, jealousy is a strange transformer of characters. |||||character changer|| Pray what is your own theory as to what took place?”

“Well, really, I came to seek a theory, not to propound one. ||||||||||Put forward| I have given you all the facts. Since you ask me, however, I may say that it has occurred to me as possible that the excitement of this affair, the consciousness that she had made so immense a social stride, had the effect of causing some little nervous disturbance in my wife.” ||||||||||||||||||||||||||||||||шага|||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||significant progress||||||||||||

“In short, that she had become suddenly deranged?” |||||||mentally unstable

“Well, really, when I consider that she has turned her back—I will not say upon me, but upon so much that many have aspired to without success—I can hardly explain it in any other fashion.” ||||||||||||||||||||||||стремились|||||||||||иной| ||||||||||||||||||||||||sought after|||||||||||| «Ну, действительно, когда я думаю о том, что она отвернулась — я не скажу от меня, но от так многого, к чему многие стремились безуспешно — я едва могу объяснить это иначе.»

“Well, certainly that is also a conceivable hypothesis,” said Holmes, smiling. «Ну, конечно, это также вполне осуществимая гипотеза», — сказал Холмс, улыбаясь. “And now, Lord St. «А теперь, лорд С. » Simon, I think that I have nearly all my data. May I ask whether you were seated at the breakfast-table so that you could see out of the window?”

“We could see the other side of the road and the Park.”

“Quite so. Then I do not think that I need to detain you longer. |||||||||hold up|| I shall communicate with you.”

“Should you be fortunate enough to solve this problem,” said our client, rising.

“I have solved it.”

“Eh? What was that?”

“I say that I have solved it.”

“Where, then, is my wife?”

“That is a detail which I shall speedily supply.”

Lord St. Simon shook his head. “I am afraid that it will take wiser heads than yours or mine,” he remarked, and bowing in a stately, old-fashioned manner he departed. |||||||||||||||||||dignified|||||

“It is very good of Lord St. Simon to honour my head by putting it on a level with his own,” said Sherlock Holmes, laughing. “I think that I shall have a whisky and soda and a cigar after all this cross-questioning. I had formed my conclusions as to the case before our client came into the room.”

“My dear Holmes!”

“I have notes of several similar cases, though none, as I remarked before, which were quite as prompt. |||||||||||||||||quick to act My whole examination served to turn my conjecture into a certainty. Circumstantial evidence is occasionally very convincing, as when you find a trout in the milk, to quote Thoreau's example.” |||||||||||форель||||||Торэо| Indirect or suggestive|||||||||||fish in milk||||||Thoreau's example|

“But I have heard all that you have heard.”

“Without, however, the knowledge of pre-existing cases which serves me so well. There was a parallel instance in Aberdeen some years back, and something on very much the same lines at Munich the year after the Franco-Prussian War. It is one of these cases—but, hullo, here is Lestrade! Good-afternoon, Lestrade! You will find an extra tumbler upon the sideboard, and there are cigars in the box.” |||||стакан|||||||||| |||||drinking glass|||buffet table|||||||