×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».


image

Arab Film Dialogues, We meet in what divides us | Part 5

We meet in what divides us | Part 5

أحيانا أتصور حالنا مع الأقدار

كحال راكب السفينة التي يقودها غيره

له أن يتمشى فيها إلى الأمام و إلى الخلف، إلى يمينه و إلى شماله

ولكن هذا كله لا يغير وجهة السفينة

نعم عمي أسد الدين... لقد أحببته منذ وعيت على الدنيا

كما لم أحب أحدا قط

وكان أول من رأى في مستقبلا لم يره بي أبي ولا إخوتي ولا حتى أنا نقسي

كنا مثال الرفيققين المفارقين

نفترق فيما يجمعنا، و نجتمع فيما يفرقنا

أنا أكتم ما في نفسي... و هو يفيض بما في نفسه

أنا أنظر في بواطن الأشياء وفيما وراءها. و هو يثق بما يسمع و يرى و يلمس و يتذوق

لقد كان مثال المقاتل العظيم الذي لا يجد وقتا للسؤال

لعل هذه الفروق هي التي وحدت بيننا

كأن أحدنا كان يجد في الآخر ما يحب أن يستكمل نفسه به فكنا واحدا في نصفين. كحال اليوم لا يكتمل إلا بنهاره وليله

We meet in what divides us | Part 5 Wir begegnen uns in dem, was uns trennt Teil 5 We meet in what divides us Part 5 We ontmoeten elkaar in wat ons verdeelt | Deel 5 Nos encontramos naquilo que nos divide | Parte 5 Bizi ayıran şeyde buluşuyoruz | Bölüm 5

أحيانا أتصور حالنا مع الأقدار Sometimes I imagine our state with destiny Bazen durumumuzu kaderlerle hayal ediyorum

كحال راكب السفينة التي يقودها غيره Like a passenger on a ship led by someone else Başkaları tarafından yönetilen bir gemideki bir yolcu gibi

له أن يتمشى فيها إلى الأمام و إلى الخلف، إلى يمينه و إلى شماله He can walk in it forward and backward, to his right and to his left İleri ve geri, sağına ve soluna yürüyebilir.

ولكن هذا كله لا يغير وجهة السفينة But all this doesn't change the course of the ship. Ancak tüm bunlar geminin yönünü değiştirmez.

نعم عمي أسد الدين... لقد أحببته منذ وعيت على الدنيا Evet Amcam Esededdin... Bu dünyanın farkına vardığımdan beri onu seviyorum

كما لم أحب أحدا قط Like I've never loved anyone. Hiç kimseyi sevmemişim gibi

وكان أول من رأى في مستقبلا لم يره بي أبي ولا إخوتي ولا حتى أنا نقسي He was the first person who saw in me a future that neither my father, nor my brothers, nor even me saw in me Ne babamın, ne kardeşlerimin, ne de benim kendimde göremediğim bir geleceği bende gören ilk kişiydi.

كنا مثال الرفيققين المفارقين

نفترق فيما يجمعنا، و نجتمع فيما يفرقنا We separate in what brings us together and we meet in what divides us Bizi birleştiren şeyde ayrılır ve bizi ayıran şeyde birleşiriz

أنا أكتم ما في نفسي... و هو يفيض بما في نفسه I conceal what is in myself and he overflows with what is in himself Kendimde olanı saklıyorum... ve kendinde olanla dolup taşıyor

أنا أنظر في بواطن الأشياء وفيما وراءها. و هو يثق بما يسمع و يرى و يلمس و يتذوق I look inside and outside of things. And he trusts in what he hears, sees, touches and tastes. Eşyaların içine ve arkasına bakıyorum. Duyduğuna, gördüğüne, dokunduğuna ve tattığına güvenir.

لقد كان مثال المقاتل العظيم الذي لا يجد وقتا للسؤال He was the epitome of a great fighter who couldn't find time to ask. O, sorgulamaya zaman bulamayan büyük bir dövüşçünün özetiydi.

لعل هذه الفروق هي التي وحدت بيننا Perhaps these are the differences that unites us

كأن أحدنا كان يجد في الآخر ما يحب أن يستكمل نفسه به فكنا واحدا في نصفين. كحال اليوم لا يكتمل إلا بنهاره وليله As if one of us was finding in the other what he would have liked to complete himself with. We were one in two halves. As the state of the day it will not complete without day and night. Sanki birimiz diğerinde kendini tamamlamak istediği şeyi buluyormuş gibi, ikide birdik. Gündüz olduğu gibi, gündüzü ve gecesi olmadan tamamlanmaz.