×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

كارتون, (442) Wiping over the khuffayn - YouTube

(442) Wiping over the khuffayn - YouTube

أحمد! يا أحمد!

نعم يا أبي

الظهر على وشك أن يؤذن له يا بني

نعم يا أبي، أنا قادم حالًا

يجب أن نتوضأ حتى نذهب إلى المسجد

ونؤدي الصلاة في جماعة

ألن تنزع خفيك يا أبي لتغسل رجليك للوضوء؟

لن أخلعهما يا بني

فقط سأمسح عليهما هكذا

وهل يصح الوضوء بدون غسل الرجلين يا أبي؟

لا يا بني

ولكن يصح إذا مسح على الخفين

كما فعلت الآن

هيا توضأ بسرعة لنذهب إلى المسجد!

في الحقيقة يا أبي مازل يشغلني ...

أمر المسح على الخفين

وماذا في ذلك يا بني؟

أخبرني،هل لارتداء الخفين والمسح عليهما شروط؟

نعم

يُشترط أن يلبسهما المسلم على طهارة أي على وضوء

فعن المغيرة ابن شعبة قال:

- كنت مع النبي - صلى الله عليه وسلم -في سفر - صلى الله عليه وسلم

فأهويت لأنزع خفيه، فقال:

"دعهما فإني أدخلتهما طاهرتين

فمسح عليهما"

- وهل هناك شروط أخرى؟ - نعم

يشترط طهارة الخفين نفسهما

هيا!

السلام عليكم

السلام عليكم

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

وكيف نمسح على الخفين يا أبي؟

نمسح على الخفين بأن نبلل يدنا

ثم نمسح بها ظاهر الخف

لعلك تقصد باطن الخف؟!

لا يا أم أحمد بل ظاهر الخف

فعن علي رضي الله عنه قال:

"كنت أرى أن باطن القدمين أحق بالمسح

من ظاهرهما

حتى رأيت النبي -صلى الله عليه وسلم- يمسح على ظاهرهما"

وإذا كنت أرتدي جوربين

فهل يجوز المسح عليهما يا أبي؟

نعم

فقد روى ابن ماجة عن أبي موسى الأشعري:

- "أن رسول الله صلى الله عليه وسلم - صلى الله عليه وسلم

توضأ ومسح على الجوربين والنعلين"

وهل هناك زمن معين للمسح على الخفين؟

ذهب جمهور العماء إلى أن لابس الخفين

يمسح عليهما يوما وليلة

إذا كان مقيما

أي غير مسافر

وثلاثة أيام ولياليها إذا كان مسافرا

مالم ينزعهما أو تصبه جنابة

ومتى يبدأ ذلك؟

يبدأ ذلك من أول مسح بعد الحدث

وهو الأرجح

وهل إذا نزعت الجوربين أو الخفين

يُنتقض وضوئي؟

لا يا بني

فالراجح من قول العلماء

أن الطهارة باقية حتى يحدث حدث ينقض الوضوء

جزاك الله خيرا يا أبي

وجزاك مثله يا بني

ونفعنا الله جميعا بما نعلمه

آمين!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

(442) Wiping over the khuffayn - YouTube Wiping over socks|على||leather socks| (442) Wischen über den Khuffayn – YouTube (442) Wiping over the khuffayn - YouTube (442) Meşenin meshedilmesi - YouTube (442) 擦拭 khuffayn - YouTube

أحمد! يا أحمد! Ahmad! O Ahmad! அஹமது! மகனே அஹமது!

نعم يا أبي Yes, father! Да, папа கூப்பிட்டிங்களா, வாப்பா!

الظهر على وشك أن يؤذن له يا بني |auf||zu|gebetet||| ||about to||||| Der Mittag steht kurz vor der Tür, mein Sohn It's almost time for Al-Zuhr call to prayer, son ஸூஹர் தொழுகைக்கான பாங்கு ஒலிக்கும் நேரம், மகனே.

نعم يا أبي، أنا قادم حالًا |||||sofort Ja, Papa, ich komme sofort Yes, father, I'm coming right away! Да, папа, я приду прямо сейчас சரி, வாப்பா, நான் உடனே வருகிறேன்!

يجب أن نتوضأ حتى نذهب إلى المسجد ||perform ablution|||| Wir müssen die Waschung durchführen, um in die Moschee zu gehen We should perform Wuduu "ablution" before we go to the mosque Мы должны совершить омовение, чтобы пойти в мечеть பள்ளிவாசலுக்கு செல்லும் முன் நாம் உதூ செய்து தூய்மைப்படுத்திக் கொண்டு

ونؤدي الصلاة في جماعة wir verrichten||| perform||| Wir beten in der Gruppe and pray in congregation கூட்டு தொழுகையில் பங்கேற்க வேண்டும்.

ألن تنزع خفيك يا أبي لتغسل رجليك للوضوء؟ |||||um zu waschen||für das Wudu ||||||your feet|for ablution Vater, möchtest du nicht deine Socken ausziehen, um deine Füße für die Waschung zu waschen? Won't you take off your khuffayn, father, and wash your feet for ablution? P.S: The meaning of the khuffayn is that which is worn upon the foot. உதூவின் போது உங்கள் கால்லுறைகள கழட்டி பாதங்களை கழுவவில்லையா, வாப்பா.

لن أخلعهما يا بني nicht|ziehen|| |I won't take them off|| Ich werde sie nicht ausziehen, mein Sohn I won't take them off, son நான் அதை கழட்டவில்லை, மகனே.

فقط سأمسح عليهما هكذا |wischen|| |I will wipe|| Ich werde sie einfach so abwischen I'll just wipe over them like this Я просто вытру их вот так நான் அவற்றின் மீது இது போல மஸஹ் செய்வேன்.

وهل يصح الوضوء بدون غسل الرجلين يا أبي؟ |valid|||||| Ist die Waschung gültig, ohne die Füße zu waschen, Vater? Can ablution be valid without washing the feet, father? பாதங்களை கழுவாமல் உதூ ஏற்கப்படுமா, வாப்பா?

لا يا بني Nein, mein Sohn No, son இல்லை, மகனே ஏற்கப்படாது,

ولكن يصح إذا مسح على الخفين |||||Stiefeln |||||the leather socks Aber es gilt, wenn er über die Socken wischt but it is valid when the socks are wiped over ஆனால், காலுறைகளின் மீது மஸஹ் செய்தால் ஏற்கப்படும்,

كما فعلت الآن like what I've just done நான் இப்போது செய்தது போல.

هيا توضأ بسرعة لنذهب إلى المسجد! |Perform ablution|||| Lasst uns schnell die Waschung durchführen und in die Moschee gehen! Come on! Perform ablution quickly so that we can go to the mosque சீக்கிரம் வந்து உதூ செய், நாம் பள்ளிவாசல் செல்ல வேண்டும்.

في الحقيقة يا أبي مازل يشغلني ... |||||beschäftigt |||||occupies my mind Tatsächlich hält mich mein Vater immer noch auf Trab... Actually, father, I'm still concerned about.. வாப்பா, நீங்கள் காலுறையின் மீது மஸஹ் செய்தது எனக்கு இன்னும் குழப்பமாகவே இருக்கிறது.

أمر المسح على الخفين |Wischung|| |Wiping|| Der Befehl, über die Socken zu wischen the matter of wiping over the khuffayn

وماذا في ذلك يا بني؟ What are you concerned about, son? அதில் உனக்கு என்ன சந்தேகம், மகனே?

أخبرني،هل لارتداء الخفين والمسح عليهما شروط؟ ||||und das Wischen|| ||||||Conditions or requirements Sag mir, gibt es Bedingungen für das Tragen von Socken und das Wischen über sie? Tell me if there are conditions for wearing and wiping over the khuffayn? காலுறையின் மீது மஸஹ் செய்வது ஏற்றுக் கொள்ளப்பட ஏதாவது நிபந்தனைகள் உள்ளதா?

نعم Ja Yes! ஆம்! ஒரு முஸ்லிம் தூய்மை நிலையில், அதாவது ”உதூ’ செய்த பின் அதை அணிந்திருக்க வேண்டும்.

يُشترط أن يلبسهما المسلم على طهارة أي على وضوء ||sie anzieht|||||| |||||ritual purity||| Es ist erforderlich, dass der Muslim sie in einem Zustand der Reinheit trägt, also im Zustand der Wudhu. A Muslim has to wear them while in a state of purity which means ablution "wuḍuu"

فعن المغيرة ابن شعبة قال: |||Schuba| |||ibn Shu'bah| Erzählte von Al-Mughira ibn Shu'ba, dass: Al-Mughirah Ibn Shu'bah said: அல்-முகிராஹ் இபின் ஷூப்தாஹ் சொல்வது:

- كنت مع النبي - صلى الله عليه وسلم -في سفر - صلى الله عليه وسلم ||||||||journey|||| - Ich war mit dem Propheten - möge Allah ihn segnen und ihm Frieden geben - auf einer Reise - möge Allah ihn segnen und ihm Frieden geben, -" I was with the prophet (PBUH) on a journey -Peace and mercy be upon him -"நான் ஒரு முறை நபி(சல்)உடன் பயணித்தேன் -சல் அல்லாஹ் ஹூ அலைஹிய சல்லம்

فأهويت لأنزع خفيه، فقال: ||Schuhe| I reached out||| da wollte ich seine Sandalen abnehmen, und er sagte: I moved to remove his khuffayn and he said, அவர் காலுறையை ஒருபொழுது கழட்ட சென்றேன். அப்போது அவர் சொன்னது,

"دعهما فإني أدخلتهما طاهرتين |denn ich|| Leave them||| "Lass sie, denn ich habe sie rein hereingelassen 'Leave them, for indeed my feet were in a state of purity when I wore them.' «Оставьте их, ибо Я привел их чистыми 'அது இருக்கட்டும், அதை நான் அணிந்த போது தூய்மை நிலையில் இருந்தேன்.' எனவே, அதன் மீது அவர் மஸஹ் செய்தார்."

فمسح عليهما" und wischte| wiped over them| und ich habe sie abgewischt" So he wiped over them."

- وهل هناك شروط أخرى؟ - نعم - Gibt es noch weitere Bedingungen? - Ja -Are there other conditions? -Yes! -வேறு ஏதாவது நிபந்தனைகள் இருக்கின்றனவா? -ஆம் இருக்கின்றன!

يشترط طهارة الخفين نفسهما |||ihreselben |||themselves Die Reinheit der beiden Socken ist erforderlich. The khuffayn themselves should be pure (clean) அந்த காலுறையும் தூய்மையானதாக இருக்க வேண்டும்.

هيا! Komm schon! Let's go! சரி வா, போகலாம்!

السلام عليكم Friede sei mit euch. Peace be upon you! Привет அஸ்ஸலாம் அலைக்கும்!

السلام عليكم Peace be upon you! அஸ்ஸலாம் அலைக்கும்!

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته Allah's peace, mercy and blessings be upon you! வாலைக்கும் ஸலாம் ரஹ்மத்துல்லாஹ் ஹி பர்காத்து!

وكيف نمسح على الخفين يا أبي؟ |wischen|||| |wipe over|||| How do we wipe over the khuffayn father? காலுறையின் மீது மஸஹ் செய்வது எப்படி, வாப்பா?

نمسح على الخفين بأن نبلل يدنا ||||benetzen| Wipe||||| Wir wischen über die Schuhüberzüge, indem wir unsere Hand nass machen. We do it by wetting our hand நம் கைகளை நனைத்து கொண்டு

ثم نمسح بها ظاهر الخف |||Oberfläche| |||top surface|leather socks Dann wischen wir über die Oberseite des Schuhüberzugs. then wiping over the top of the khuff காலுறையின் மீது மஸஹ் செய்ய வேண்டும்.

لعلك تقصد باطن الخف؟! |||Sohle Perhaps you mean||| Vielleicht meinst du die Unterseite des Schuhüberzugs?! Perhaps you mean the bottom of the khuff காலுறையின் கீழ் பகுதியும் இதில் அடங்குமா?

لا يا أم أحمد بل ظاهر الخف |||||der äußere| Nein, O Umm Ahmad, sondern die Oberseite der Socken. No, Umm Ahmad, [I mean] the top of the khuff இல்லை, அஹ்மதுவின் தாயே, காலுறையின் மேல் பகுதி மட்டுமே அடங்கும்.

فعن علي رضي الله عنه قال: Denn Ali, möge Allah mit ihm zufrieden sein, sagte: Ali -may Allah be pleased with him- said: அலி ரலியல்லாஹு அன்ஹு சொன்னது:

"كنت أرى أن باطن القدمين أحق بالمسح |||Sohle||| ||||the feet|more deserving|wiping over "Ich habe gesehen, dass die Unterseite der Füße angemessener zum Wischen ist. "I used to think that it was more proper to wipe over the under part of the feet "நான் கீழ் பகுதியை மஸஹ் செய்து துடைப்பது தான் முக்கியம் என்று எண்ணியிருந்தேன்

من ظاهرهما |ihrem Äußeren |their appearance Von ihrem Äußeren than the upper part Судя по их внешнему виду -நபி(சல்) -சல் அல்லாஹ் ஹூ அலைஹிய சல்லம் -மேல் பகுதியை மட்டும் துடைப்பதைக் காணும் வரை."

حتى رأيت النبي -صلى الله عليه وسلم- يمسح على ظاهرهما" |||||||||seinen beiden (Köpfen) |||||||wiping over|| Bis ich den Propheten -möge Allah ihn segnen und ihm Frieden geben- sah, wie er über ihr Äußeres wischte. until I saw the Messenger of Allah (PBUH) wiping over their upper part"

وإذا كنت أرتدي جوربين |||Socken |||two socks Und wenn ich zwei Socken trage What if I am wearing socks? நான் துணியினால் ஆன காலுறைகள் அணிந்திருந்தால், அதன் மீது மஸஹ் செய்ய அனுமதியிருக்கிறதா, வாப்பா?

فهل يجوز المسح عليهما يا أبي؟ So, is it||||| Is it permissible to wipe over them, father?

نعم Yes! ஆம், இருக்கிறது ’இப்னு மாஜா தமது ஹதிஸில் அபு மூசா அல் அஷாரி சொன்னதாக சொல்வது:

فقد روى ابن ماجة عن أبي موسى الأشعري: |berichtet|||||| |narrated by||||||Al-Ash'ari Ibn Majah berichtete von Abu Musa al-Ash'ari: Ibn Majah narrated that Abu Musa Al Ashari said:

- "أن رسول الله صلى الله عليه وسلم - صلى الله عليه وسلم - "Dass der Gesandte Allahs, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden geben, - The Messenger of Allah (peace be upon him) - may Allah's peace and blessings be upon him -"நபி(சல் அல்லாஹ் ஹூ அலைஹிய சல்லம்) -சல் அல்லாஹ் ஹூ அலைஹிய சல்லம்(x2)

توضأ ومسح على الجوربين والنعلين" |und wischte||| ||||and the sandals sich wusch und die Socken und die Sandalen abwischte." performed ablution and wiped over his socks and shoes. உதூ செய்து தமது காலணிகள் மற்றும் காலுறைகள் மீது மஸஹ் செய்தார் பெருமானார்."

وهل هناك زمن معين للمسح على الخفين؟ ||||||den Schuhen |||specific||| Is there a specific time for wiping over the socks? காலுறை மீது மஸஹ் செய்வதற்கு ஏதேனும் கால நேர அளவு விதி இருக்கிறதா?

ذهب جمهور العماء إلى أن لابس الخفين ||||||Socken |||||wearing| Die Mehrheit der Gelehrten ist der Meinung, dass derjenige, der die beiden Socken trägt, There is a consensus among most scholars that someone who is wearing khuffayn மார்க்க அறிஞர்கள் இடையே பொதுவாக நிலவும் கருத்து என்பது காலுறை அணிந்திருப்பவர்கள்

يمسح عليهما يوما وليلة |||and a night sie einen Tag und eine Nacht abwischen kann, may wipe over them for a day and a night Он вытирает их день и ночь அதனை ஒரு நாள் ஒரு இரவு வரை மஸஹ் செய்து கொள்ளலாம், பயணிக்காமல், அதே ஊரில் தங்கும் இருக்கும் பட்சத்தில்.

إذا كان مقيما ||ansässig ||a resident wenn er sich im Wohnsitz befindet. if he is a resident,

أي غير مسافر that is he is not a traveler பயணிப்பவனாக இருந்தால், மூன்றுநாள், மூன்று இரவு அவன் அதை கழட்டாமல் அல்லது “ஜனாபா” நிலையை அடையும் வரை.

وثلاثة أيام ولياليها إذا كان مسافرا |||||Reisender |||||"traveling" and three days and nights, if he is a traveler

مالم ينزعهما أو تصبه جنابة |entfernt sie beiden|||Unreinheit ||||Major ritual impurity Es sei denn, es wird ihm oder ihr etwas Unreinheit entzogen. unless he takes them off or if he is in a state of "janabah" P.S: janabah means ritually impure due to sexual intercourse or seminal discharge. (ஜனாபா என்பது உடலுறவு மற்றும் இந்திரிய வெளியேற்றத்தாலான பெருந்துடக்காகும்)

ومتى يبدأ ذلك؟ Und wann beginnt das? When does this period start? இது எப்போது தொடங்குகிறதுt?

يبدأ ذلك من أول مسح بعد الحدث ||||||Ereignis ||||||the event Das beginnt mit dem ersten Wischen nach dem Ereignis. It starts from the point of the first wiping after breaking the wuduu உதூ முறிந்ததற்கு பின் முதல் முறையாக இது செய்யப்படுவதிலிருந்து தொடங்கும்

وهو الأرجح |das Wahrscheinlichste |most likely Und das ist am wahrscheinlichsten and that is the preponderant opinion என்பது பலரும் ஒருமனதாக ஏற்கும் கருத்து.

وهل إذا نزعت الجوربين أو الخفين ||ziehst||| ||Removed||| Und was passiert, wenn ich die Socken oder die Schuhe ausziehe? What if I take of my socks or khuffain எனது காலுறையை நான் கழட்ட நேர்ந்தால், எனது உதூ முறிந்தது என்றாகுமா?

يُنتقض وضوئي؟ |Mein Wudu |my ablution Wird mein Wudu ungültig? will my wuduu be broken?

لا يا بني No, son இல்லை, மகனே

فالراجح من قول العلماء also ist das Wahrscheinlichste||| The preferred opinion||| Das Wahrscheinlichste unter den Aussagen der Gelehrten The preponderant opinion among scholars states மார்க்க அறிஞர்களிடையே பெரும்பாலும் உள்ள கருத்து

أن الطهارة باقية حتى يحدث حدث ينقض الوضوء ||||||nichtig macht| ||still valid||||| ist, dass die Reinheit bestehen bleibt, bis ein Ereignis eintritt, das die Waschung ungültig macht that the state of purity is maintained until wuduu is broken உதூ முறியும் வரை தூய்மை நிலை நீடிக்கிறது என்பது தான்.

جزاك الله خيرا يا أبي Möge Allah dich belohnen, Vater May Allah reward you well, father ஜசாக் அல்லாஹ் ஹூ கைரன், அன்பு வாப்பா

وجزاك مثله يا بني May Allah reward you the same, son ஜசாக் அல்லாஹ் ஹூ கைரன், மகனே

ونفعنا الله جميعا بما نعلمه und nütze uns|||| benefit us|||| Möge Allah uns allen durch das, was wir wissen, Nutzen bringen and benefit all of us from our knowledge உன் அறிவு நம் அனைவருக்கும் நன்மையாகட்டும்.

آمين! Amen! Amen! ஆமீன்!