×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Songs in Arabic, Ari Jan - Syrian Mashup ft.

Ari Jan - Syrian Mashup ft.

صبيحة كلسكرتي

دي قومي

روحي نامي

دي قومي

روحي نامي

ا ي لي لي

يار صبيحة

مو ناموا

مو نام ضلال

الا ما تكون في أحضاني

الا ما تكون في أحضاني

اي لي لي

يااار

صبيحة

ياردلي

ياردلي

سمرا قتلتيني

خافي من رب السما

وحدي لا تخليني

أبوك يا أسمر حلو

ماسك عليي ديني

أنت على دينك

وأنا على ديني

تهرب محبوبتي

و أروح لماردينى

خافي من رب السما

وحدي لا تخلينييي

غير عيونك ما أستحليت

إلا بوردك ما أتغنيت

ما بصدق غيرك حبيت

حبك أحلى الأغاني

آه يا أسمر اللون

حياتي الأسمراني

حبيبي وعيونه سود

راح ولوحدي

خلاني !

وين يا أبو الشامة

وين يا أبو الشامة

ناوي على السفر

وين يا أبو الشامة

من بنات الشام

من بنات الشام

خوفي لتعشق

من بنات الشام

على طريق الجزيرة

من الترين نطيتوا

على طريق الشام من الترين نطيتوا

لخاطر عينيكي السود

في الحبوس صفيتو

هالله هالله

جيرانة هالله هالله

من عينكي ما شالله

جيرانة هالله هالله

من عينكي ما شالله

على رأسكي علامة

بوسة لخاطر الله

هالله هالله

آثي مَطرو ناحوُلو

ناحتوا أَعلَيّه

آثي مَطرو ناحوُلو

ناحتوا أَعلَيّه

آثي مَطرو علا بنوثي

طوِرله صَوْعُوثَيّه

هالله هالله

ومنيين أبدا يا قلبي

ولو قلت فنون

بوصف خدا بالأول

ولا العيون ولاا العيون

يا قلبي بعرف إنك ذايب محروق

ويلي فينا مكفينا

ما بدنا غبون

ماا بدناا غبووون

يا مسافرة في البحر

جاااية ودعك

حمل سلامي للهوى

ووديه معك

على الشط فوق الرمل قاعد

ناطرك

لا ترجعي من البحر

و تااا أرجع معك

لكن بخاف من الهوى

ومر النسيييم

قلبي بروحي

يوصلك ويرجعك

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ari Jan - Syrian Mashup ft. Ari|Jan|Syrian|Mashup| Ari Jan – Syrian Mashup ft. Ari Jan - Syrian Mashup ft. Ari Jan - Mashup sirio ft. Ari Jan - Mashup syrien ft. Ari Jan - Syrian Mashup ft. アリ・ジャン - シリアン・マッシュアップ ft. Ari Jan - 시리아 매시업(ft.) Ari Jan - Syrische Mashup ft. Ari Jan - Syrian Mashup ft. Ari Jan - Syrian Mashup ft. Ари Джан - Сирийский мэшап ft. Ari Jan - Syrian Mashup ft. Ari Jan - Suriye Mashup ft. Арі Ян - Syrian Mashup ft. Ari Jan - 敘利亞混搭 ft。

صبيحة كلسكرتي morning|the secretary |Kalskerti สบายดี|เด็กชาย คอลสกรีต Sabiha ..oh my sweety ! you look so tired , صبیها کلسکارتی

دي قومي my|national นี้|ชาติ Go to sleep ملی

روحي نامي my spirit|my soul วิญญาณของฉัน|เติบโต go to sleep برو بخواب

دي قومي my| นี้|ชาติ of|get up Go to sleep De nationale

روحي نامي |my name วิญญาณของฉัน|เติบโต go to sleep vas dormir

ا ي لي لي |I|to me| |a|to me|a mí อ|ฉัน|ฉัน|ของฉัน Oh Sabiha ! you are my sweetheart A y pour moi

يار صبيحة Oh| ยาร์|ยามเช้า Good morning

مو ناموا ไม่|พวกเขานอน I don't sleep, i can't really sleep آنها نخوابیدند Ils n'ont pas dormi

مو نام ضلال not||error ไม่|ชื่อ|การหลงผิด Mo slept astray مو بیراهه خوابید Mo s'est égaré

الا ما تكون في أحضاني außer wenn|||| ||||my arms นอกจาก|สิ่งที่|||อ้อมกอดของฉัน unless you're here in my arms Sauf si tu es dans mes bras

الا ما تكون في أحضاني unless you're here in my arms

اي لي لي Oh Sabiha , oh my sweetheart

يااار oh God Oh my Oh mon

صبيحة morning matin

ياردلي Yardley My lover Yardley

ياردلي My lover

سمرا قتلتيني |you killed My beautiful brunette, you're killing me سمره مرا کشت Samra m'a tué

خافي من رب السما afraid||| Fear the Lord above in the skies and Craignez le Seigneur des cieux

وحدي لا تخليني ||leave me don't leave me alone تنهام نذار Seul ne me laisse pas

أبوك يا أسمر حلو ||dark-skinned|handsome Your father, who’s a handsome man پدرت اسمر شیرین است Ton père, Asmar, est gentil

ماسك عليي ديني |on me|my religion refuses my religion نقاب بر دین من Masque sur ma religion

أنت على دينك ||religion So, you follow your religion, Vous êtes sur votre religion

وأنا على ديني and I’ll follow mine je suis sur ma religion

تهرب محبوبتي |my beloved I wanna take you معشوقم فرار کرد Ma bien-aimée s'est enfuie

و أروح لماردينى ||to Mardin and run away to Mardin و من به ماردینی می روم Et je vais à Mardini

خافي من رب السما Fear the Lord above in the skies از پروردگار بهشت بترسید Craignez le Seigneur des cieux

وحدي لا تخلينييي ||leave me and don't leave me alone

غير عيونك ما أستحليت |||I found pleasing I’ve never loved but your eyes A part tes yeux, ce dont j'avais honte

إلا بوردك ما أتغنيت |your board||I would have sung I’ve never sung but for your roses Sauf tes roses, je n'ai pas chanté

ما بصدق غيرك حبيت |I believe|other than you| I can’t imagine someone else to love franchement je ne t'aime pas

حبك أحلى الأغاني your love is the sweetest melody Ton amour est la plus douce des chansons

آه يا أسمر اللون Oh my beautiful brunette Oh marron

حياتي الأسمراني |the Asmarani you’re my whole life Ma vie brune

حبيبي وعيونه سود |and his eyes|black My lover, whose eyes are black Mon bien-aimé et ses yeux sont noirs

راح ولوحدي |and alone went away and j'y suis allé seul

خلاني ! left me alone

وين يا أبو الشامة |||mole Where are you going, young man with the beauty mark? Où es-tu, Abu Al-Shama ?

وين يا أبو الشامة Where are you going, young man with the beauty mark?

ناوي على السفر Are you going to travel?

وين يا أبو الشامة Where to, young man with the beauty mark?

من بنات الشام I fear Al-Sham’s young women

من بنات الشام I fear Al-Sham’s young women

خوفي لتعشق |to love I fear you fall in love with one of them

من بنات الشام With one of them

على طريق الجزيرة On the road of Jazira,

من الترين نطيتوا |train|you jumped I jumped off the train

على طريق الشام من الترين نطيتوا On the road of Damascus, I jumped off the train

لخاطر عينيكي السود for the sake of|your eyes|black Oh for the sake of your black eyes,

في الحبوس صفيتو |the prisons|my prison I’m in prison now

هالله هالله God|God Allah Allah

جيرانة هالله هالله neighbors|| Oh my beautiful neighbor

من عينكي ما شالله |your eye||God willing your eyes are astonishing

جيرانة هالله هالله Oh my beautiful neighbor

من عينكي ما شالله your eyes are astonishing

على رأسكي علامة |your head| Your head has a mark

بوسة لخاطر الله kiss|| Please a kiss, for God’s sake

هالله هالله

آثي مَطرو ناحوُلو Athi|Matrо|we will move Whenever it rains, even smoothly

ناحتوا أَعلَيّه they cried|on him

آثي مَطرو ناحوُلو Whenever it rains, even smoothly

ناحتوا أَعلَيّه

آثي مَطرو علا بنوثي |||my femininity

طوِرله صَوْعُوثَيّه Tawrilah|Sowthaya

هالله هالله Allah Allah

ومنيين أبدا يا قلبي and the ones who are mine||| How should I start describing you?

ولو قلت فنون Should I tell poetry?

بوصف خدا بالأول describing|God| Should I describe your cheeks first or your eyes?

ولا العيون ولاا العيون ||nor| first or your eyes?

يا قلبي بعرف إنك ذايب محروق ||||melted| I know my heart is on fire

ويلي فينا مكفينا Woe||sufficient But I have enough

ما بدنا غبون ||we want no more fooling around

ماا بدناا غبووون what|we want|goboon no more fooling around

يا مسافرة في البحر Hey traveler by the sea,

جاااية ودعك coming|and your farewell I'm coming to say goodbye

حمل سلامي للهوى |my greetings|to the beloved take my sincere love with the wind

ووديه معك I will take him| and let it travel along with you

على الشط فوق الرمل قاعد On the beach, I’m here lying on the sands

ناطرك I will wait for you waiting for you

لا ترجعي من البحر |you return|| to come back from the sea

و تااا أرجع معك |I|| and take me back with you

لكن بخاف من الهوى but I’m afraid of the wind

ومر النسيييم |the breeze and the breeze

قلبي بروحي |with my soul Let my heart and soul accompany you

يوصلك ويرجعك he will take you|and returns you to get you back here to me