Ari Jan - Syrian Mashup ft.
Ari|Jan|Syrian|Mashup|
Ari Jan – Syrian Mashup ft.
Ari Jan - Syrian Mashup ft.
Ari Jan - Mashup sirio ft.
Ari Jan - Mashup syrien ft.
Ari Jan - Syrian Mashup ft.
アリ・ジャン - シリアン・マッシュアップ ft.
Ari Jan - 시리아 매시업(ft.)
Ari Jan - Syrische Mashup ft.
Ari Jan - Syrian Mashup ft.
Ari Jan - Syrian Mashup ft.
Ари Джан - Сирийский мэшап ft.
Ari Jan - Syrian Mashup ft.
Ari Jan - Suriye Mashup ft.
Арі Ян - Syrian Mashup ft.
Ari Jan - 敘利亞混搭 ft。
صبيحة كلسكرتي
morning|the secretary
|Kalskerti
สบายดี|เด็กชาย คอลสกรีต
Sabiha ..oh my sweety ! you look so tired ,
صبیها کلسکارتی
دي قومي
my|national
นี้|ชาติ
Go to sleep
ملی
روحي نامي
my spirit|my soul
วิญญาณของฉัน|เติบโต
go to sleep
برو بخواب
دي قومي
my|
นี้|ชาติ
of|get up
Go to sleep
De nationale
روحي نامي
|my name
วิญญาณของฉัน|เติบโต
go to sleep
vas dormir
ا ي لي لي
|I|to me|
|a|to me|a mí
อ|ฉัน|ฉัน|ของฉัน
Oh Sabiha ! you are my sweetheart
A y pour moi
يار صبيحة
Oh|
ยาร์|ยามเช้า
Good morning
مو ناموا
ไม่|พวกเขานอน
I don't sleep, i can't really sleep
آنها نخوابیدند
Ils n'ont pas dormi
مو نام ضلال
not||error
ไม่|ชื่อ|การหลงผิด
Mo slept astray
مو بیراهه خوابید
Mo s'est égaré
الا ما تكون في أحضاني
außer wenn||||
||||my arms
นอกจาก|สิ่งที่|||อ้อมกอดของฉัน
unless you're here in my arms
Sauf si tu es dans mes bras
الا ما تكون في أحضاني
unless you're here in my arms
اي لي لي
Oh Sabiha , oh my sweetheart
يااار
oh God
Oh my
Oh mon
صبيحة
morning
matin
ياردلي
Yardley
My lover
Yardley
ياردلي
My lover
سمرا قتلتيني
|you killed
My beautiful brunette, you're killing me
سمره مرا کشت
Samra m'a tué
خافي من رب السما
afraid|||
Fear the Lord above in the skies and
Craignez le Seigneur des cieux
وحدي لا تخليني
||leave me
don't leave me alone
تنهام نذار
Seul ne me laisse pas
أبوك يا أسمر حلو
||dark-skinned|handsome
Your father, who’s a handsome man
پدرت اسمر شیرین است
Ton père, Asmar, est gentil
ماسك عليي ديني
|on me|my religion
refuses my religion
نقاب بر دین من
Masque sur ma religion
أنت على دينك
||religion
So, you follow your religion,
Vous êtes sur votre religion
وأنا على ديني
and I’ll follow mine
je suis sur ma religion
تهرب محبوبتي
|my beloved
I wanna take you
معشوقم فرار کرد
Ma bien-aimée s'est enfuie
و أروح لماردينى
||to Mardin
and run away to Mardin
و من به ماردینی می روم
Et je vais à Mardini
خافي من رب السما
Fear the Lord above in the skies
از پروردگار بهشت بترسید
Craignez le Seigneur des cieux
وحدي لا تخلينييي
||leave me
and don't leave me alone
غير عيونك ما أستحليت
|||I found pleasing
I’ve never loved but your eyes
A part tes yeux, ce dont j'avais honte
إلا بوردك ما أتغنيت
|your board||I would have sung
I’ve never sung but for your roses
Sauf tes roses, je n'ai pas chanté
ما بصدق غيرك حبيت
|I believe|other than you|
I can’t imagine someone else to love
franchement je ne t'aime pas
حبك أحلى الأغاني
your love is the sweetest melody
Ton amour est la plus douce des chansons
آه يا أسمر اللون
Oh my beautiful brunette
Oh marron
حياتي الأسمراني
|the Asmarani
you’re my whole life
Ma vie brune
حبيبي وعيونه سود
|and his eyes|black
My lover, whose eyes are black
Mon bien-aimé et ses yeux sont noirs
راح ولوحدي
|and alone
went away and
j'y suis allé seul
خلاني !
left me alone
وين يا أبو الشامة
|||mole
Where are you going, young man with the beauty mark?
Où es-tu, Abu Al-Shama ?
وين يا أبو الشامة
Where are you going, young man with the beauty mark?
ناوي على السفر
Are you going to travel?
وين يا أبو الشامة
Where to, young man with the beauty mark?
من بنات الشام
I fear Al-Sham’s young women
من بنات الشام
I fear Al-Sham’s young women
خوفي لتعشق
|to love
I fear you fall in love with one of them
من بنات الشام
With one of them
على طريق الجزيرة
On the road of Jazira,
من الترين نطيتوا
|train|you jumped
I jumped off the train
على طريق الشام من الترين نطيتوا
On the road of Damascus, I jumped off the train
لخاطر عينيكي السود
for the sake of|your eyes|black
Oh for the sake of your black eyes,
في الحبوس صفيتو
|the prisons|my prison
I’m in prison now
هالله هالله
God|God
Allah Allah
جيرانة هالله هالله
neighbors||
Oh my beautiful neighbor
من عينكي ما شالله
|your eye||God willing
your eyes are astonishing
جيرانة هالله هالله
Oh my beautiful neighbor
من عينكي ما شالله
your eyes are astonishing
على رأسكي علامة
|your head|
Your head has a mark
بوسة لخاطر الله
kiss||
Please a kiss, for God’s sake
هالله هالله
آثي مَطرو ناحوُلو
Athi|Matrо|we will move
Whenever it rains, even smoothly
ناحتوا أَعلَيّه
they cried|on him
آثي مَطرو ناحوُلو
Whenever it rains, even smoothly
ناحتوا أَعلَيّه
آثي مَطرو علا بنوثي
|||my femininity
طوِرله صَوْعُوثَيّه
Tawrilah|Sowthaya
هالله هالله
Allah Allah
ومنيين أبدا يا قلبي
and the ones who are mine|||
How should I start describing you?
ولو قلت فنون
Should I tell poetry?
بوصف خدا بالأول
describing|God|
Should I describe your cheeks first or your eyes?
ولا العيون ولاا العيون
||nor|
first or your eyes?
يا قلبي بعرف إنك ذايب محروق
||||melted|
I know my heart is on fire
ويلي فينا مكفينا
Woe||sufficient
But I have enough
ما بدنا غبون
||we want
no more fooling around
ماا بدناا غبووون
what|we want|goboon
no more fooling around
يا مسافرة في البحر
Hey traveler by the sea,
جاااية ودعك
coming|and your farewell
I'm coming to say goodbye
حمل سلامي للهوى
|my greetings|to the beloved
take my sincere love with the wind
ووديه معك
I will take him|
and let it travel along with you
على الشط فوق الرمل قاعد
On the beach, I’m here lying on the sands
ناطرك
I will wait for you
waiting for you
لا ترجعي من البحر
|you return||
to come back from the sea
و تااا أرجع معك
|I||
and take me back with you
لكن بخاف من الهوى
but I’m afraid of the wind
ومر النسيييم
|the breeze
and the breeze
قلبي بروحي
|with my soul
Let my heart and soul accompany you
يوصلك ويرجعك
he will take you|and returns you
to get you back here to me