×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Simple Bulgarian, пизод No119 на Simple Bulgarian https://www.patreon.com/simplebulgarian/posts

пизод No119 на Simple Bulgarian https://www.patreon.com/simplebulgarian/posts

Здравейте, Добре дошли! Това е епизод No119 на Simple Bulgarian – подкастът за средно напреднали ученици, българи зад граница и чужденци в България, които искат лесно и бързо да упражняват български.

Днешният епизод е първи за новата година. Затова искам да Ви поздравя и да Ви пожелая успех и много късмет! Епизодът е първи и за месец януари. Както знаете, започваме месеците с рубриката „Хора и улици“. В нея научаваме кои личности или кои събития са дали наименованията на улиците, булевардите и площадите в големите български градове. Днес обаче ще направим изключение и няма да е нито личност, нито събитие, а планина. Сигурно се досещате, че става въпрос за бул „Витоша“ (или по-добре известен като „Витошка“) в София.

Булевардът започва от пл „Св Неделя“ и преминава през идеалния център на София. Пресича се с бул „Патриарх Евтимий“, продължава после покрай НДК, бул „България“ и свършва при Южния парк. Но истината е, че най-често се сещаме за участъка между бул „Патриарх Евтимий“ и ул „Алабин“ (или това е т нар пешеходна зона на „Витошка“).

Всъщност доскоро „Витошка“ беше най-популярна с бутиците, магазините. Беше символ на лукс и на шопинг. Но откакто има търговски центрове в София и магазините намериха своя втори дом там, „Витошка“ е по-скоро място за срещи, за кафенета, ресторанти и други заведения.

Сигурно се питате защо наричат булеварда „Витошка“, а не „Витоша“. Това е една шега между софиянци по повод на тяхното излизане всяка неделя. Понеже част са запалени планинари и ходят в планината, а другите предпочитат да прекарат времето си на кафе, едните казват, че отиват на Витоша, а другите – на „Витошка“ и ето разлика в имената, за да не става объркване.

Всъщност както казахме, булевардът наистина носи името на планината Витоша. Тя е четвъртата по височина в България. Нейният най-висок връх е Черни връх (2290 м). Витоша се намира в непосредствена близост до София и е любимо място за туризъм на софиянци. На територията на планината се намира и Природен парк „Витоша“,който е най-старият на Балканския полуостров.

Ключово място за планината Витоша е хижа „Алеко“. Тя е наречена така в името на Алеко Константинов ,известен с прякора Щастливеца. Това е много популярен български автор, който е написал „Бай Ганьо“ и „До Чикаго и назад“ .

В бонус епизода към днешния епизод може да чуете част от „Бай Ганьо“, за да се посмеете и да научите повече за творчеството на Алеко Константинов. На бул „Витошка“ има и паметник на Алеко Константинов – в самия му край преди бул „Патриарх Евтимий“.

Планината Витоша е толкова важна за София, че е част и от герба на града. Всъщност интересно е да кажем и какво друго стои на герба. Ако започнем отгоре вляво, там ще видите Ulpia Serdica. Това е изрязък от монета, който подсказва старото име на София – Сердика. Горе вдясно пък стои църквата „Св София“, от която столицата е добила сегашното си име. Долу вдясно виждаме точно Витоша – вековния свидетел на исторически събития в София. Долу вляво – символ на минералните извори във и около София. Това е гербът на София, а за герба на България ще научим повече в края на януари (епизод No123).

Е, днес е неделя, така че изборът е Ваш, ако сте в София: дали да отидете на Витоша или на Витошка.

Това беше всичко за днешния епизод. Ще се чуем отново следващата неделя. Дотогава хубав ден, успешна седмица и чао-чао!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

пизод No119 на Simple Bulgarian https://www.patreon.com/simplebulgarian/posts |||||||||Simple Bulgarian| |No|on|Simple||||||| Post Nr. 119 auf Einfaches Bulgarisch https://www.patreon.com/simplebulgarian/posts Episode 119 of Simple Bulgarian https://www.patreon.com/simplebulgarian/posts pizode No119 en Simple English https://www.patreon.com/simplebulgarian/posts pizode No119 sur Simple English https://www.patreon.com/simplebulgarian/posts pizode No119 na Simple English https://www.patreon.com/simplebulgarian/posts pizode No119 на Simple English https://www.patreon.com/simplebulgarian/posts pizode No119 på Simple English https://www.patreon.com/simplebulgarian/posts pizode No119 on Simple English https://www.patreon.com/simplebulgarian/posts 简单保加利亚语上的第 119 号帖子 https://www.patreon.com/simplebulgarian/posts

Здравейте, Добре дошли! Здравствуйте|| Hallo, willkommen! Hello, welcome! ¡Hola bienvenido! Bonjour, Bienvenue ! Това е епизод No119 на Simple Bulgarian – подкастът за средно напреднали ученици, българи зад граница и чужденци в България, които искат лесно и бързо да упражняват български. |||||||the podcast||intermediate|intermediate|students|Bulgarians|"abroad"|abroad||foreigners||Bulgaria|who want to|want to|easily||quickly||practice| Dies ist Folge 119 von Einfaches Bulgarisch - der Podcast für fortgeschrittene Studenten, Bulgaren im Ausland und Ausländer in Bulgarien, die schnell und einfach Bulgarisch lernen wollen. This is episode No. 119 of Simple Bulgarian - the podcast for intermediate students, Bulgarians abroad and foreigners in Bulgaria who want to practice Bulgarian easily and quickly. Este es el episodio 119 de Simple Bulgarian, el podcast para estudiantes intermedios, búlgaros en el extranjero y extranjeros en Bulgaria que quieren practicar búlgaro fácil y rápidamente. Voici l'épisode n°119 de Simple Bulgarian - le podcast pour les étudiants intermédiaires, les Bulgares à l'étranger et les étrangers en Bulgarie qui veulent pratiquer le bulgare rapidement et facilement. Это эпизод №119 "Простого болгарского" - подкаста для студентов среднего уровня, болгар за рубежом и иностранцев в Болгарии, которые хотят быстро и легко практиковать болгарский язык.

Днешният епизод е първи за новата година. |episode|||||year Die heutige Folge ist die erste des neuen Jahres. Today's episode is the first for the new year. El episodio de hoy es el primero del año nuevo. L'épisode d'aujourd'hui est le premier de la nouvelle année. Затова искам да Ви поздравя и да Ви пожелая успех и много късмет! |I want|||congratulate|and|||wish you|success||much|luck Dazu gratuliere ich Ihnen und wünsche Ihnen viel Erfolg und viel Glück! That is why I want to congratulate you and wish you success and good luck! Por eso quiero felicitarte y desearte éxito y buena suerte! Je tiens donc à vous féliciter et à vous souhaiter bonne chance ! Поэтому я хочу поздравить вас и пожелать удачи! Епизодът е първи и за месец януари. Die Folge ist die erste für den Monat Januar. The episode is the first for the month of January. El episodio es el primero del mes de enero. Cet épisode est également le premier du mois de janvier. Этот эпизод также является первым в январе. Както знаете, започваме месеците с рубриката „Хора и улици“. ||we start|the months||the section|People||streets As you know, we start the months with the "People and Streets" section. Como sabéis, empezamos los meses con el apartado "Gente y calles". Comme vous le savez, nous commençons les mois avec la rubrique "People and Streets". Как вы знаете, мы начинаем месяцы с рубрики "Люди и улицы". В нея научаваме кои личности или кои събития са дали наименованията на улиците, булевардите и площадите в големите български градове. |her|we learn|which|figures|||events||have given|names|||||||large||cities In it we learn which personalities or which events have given the names of the streets, boulevards and squares in the big Bulgarian cities. En él aprendemos qué personalidades o qué eventos han dado los nombres de las calles, bulevares y plazas de las grandes ciudades búlgaras. On y apprend quelles personnalités ou quels événements ont donné leur nom aux rues, boulevards et places des grandes villes bulgares. В нем мы узнаем, какие лица или какие события дали названия улицам, бульварам и площадям в крупных болгарских городах. Днес обаче ще направим изключение и няма да е нито личност, нито събитие, а планина. |however|will|we will make|an exception|and|will not be|||neither|person||event||mountain Today, however, we will make an exception and it will be neither a person nor an event, but a mountain. Hoy, sin embargo, haremos una excepción y no será ni una persona ni un evento, sino una montaña. Aujourd'hui, cependant, nous ferons une exception et il ne s'agira ni d'une personne ni d'un événement, mais d'une montagne. Однако сегодня мы сделаем исключение и это будет не человек и не событие, а гора. Сигурно се досещате, че става въпрос за бул „Витоша“ (или по-добре известен като „Витошка“) в София. Surely||realize||is about|about||blvd|Vitosha Boulevard||||better known|"as"|Vitosha Boulevard||Sofia You can probably guess that this is Vitosha Blvd. (or better known as Vitoshka) in Sofia. Probablemente puedas adivinar que se trata de Vitosha Blvd. (o más conocido como Vitoshka) en Sofía. Vous avez sans doute deviné que nous parlons du boulevard Vitosha (ou mieux connu sous le nom de Vitosha) à Sofia. Вы, должно быть, догадались, что речь идет о бульваре «Витоша» (или более известном как «Витошка») в Софии.

Булевардът започва от пл „Св Неделя“ и преминава през идеалния център на София. |begins||square|St.|St. Nedelya||passes through||ideal||| The boulevard starts from St. Nedelya Square and passes through the ideal center of Sofia. El bulevar comienza en la plaza St. Nedelya y pasa por el centro ideal de Sofía. Le boulevard part de la place St. Nedelya et traverse le centre de Sofia. Бульвар начинается от площади Святой Недели и проходит через идеальный центр Софии. Пресича се с бул „Патриарх Евтимий“, продължава после покрай НДК, бул „България“ и свършва при Южния парк. ||||Patriarche (1)|||||||||||| Crosses|||blvd||Patriarch Evtimiy|continues along||past||blvd.|||ends at|at|| It intersects with Patriarch Evtimiy Blvd., then continues along the National Palace of Culture, Bulgaria Blvd. and ends at South Park. Se cruza con Patriarch Evtimiy Blvd., luego continúa por el Palacio Nacional de Cultura, Bulgaria Blvd. y termina en South Park. Elle croise le boulevard Patriarch Evtimiy, passe devant le palais national de la culture, le boulevard Bulgaria et se termine à South Park. Он пересекается с бульваром «Патриарха Евфимия», затем продолжается мимо НДК, бульвара «Болгария» и заканчивается у Южного парка. Но истината е, че най-често се сещаме за участъка между бул „Патриарх Евтимий“ и ул „Алабин“ (или това е т нар пешеходна зона на „Витошка“). |the truth|||most often|most often||think of||the section|between|blvd.||||street||or|this is|||so-called|pedestrian|pedestrian zone||Vitosha Boulevard But the truth is that most often we think of the section between Blvd. Pero la verdad es que la mayoría de las veces pensamos en la sección entre Patriarch Evtimiy Blvd. y Alabin Street (o esta es la llamada zona peatonal de Vitoshka). Mais la vérité est que nous pensons le plus souvent au tronçon situé entre le boulevard Patriarch Evtimiy et la rue Alabin (c'est ce qu'on appelle la zone piétonne de Vitosha). Но правда в том, что чаще всего мы думаем об участке между бульваром "Патриарха Евтимия" и улицей "Алабин" (или это так называемая пешеходная зона "Витошки").

Всъщност доскоро „Витошка“ беше най-популярна с бутиците, магазините. Actually|Until recently||was||most famous||the boutiques| In fact, until recently, Vitoshka was the most popular with boutiques and shops. De hecho, hasta hace poco, Vitoshka era la más popular entre las boutiques y tiendas. En fait, jusqu'à récemment, Vitosha était surtout connue pour ses boutiques, ses magasins. Ведь до недавнего времени «Витошка» пользовалась наибольшей популярностью у бутиков, магазинов. Беше символ на лукс и на шопинг. |symbol||luxury|||shopping It was a symbol of luxury and shopping. Era un símbolo de lujo y compras. Il était le symbole du luxe et du shopping. Это был символ роскоши и шоппинга. Но откакто има търговски центрове в София и магазините намериха своя втори дом там, „Витошка“ е по-скоро място за срещи, за кафенета, ресторанти и други заведения. |since||commercial|shopping centers||||the stores|found|their|second|second home||Vitosha Boulevard||more of|more of|place||meetings||cafés||||establishments But since there are shopping malls in Sofia and the shops have found their second home there, Vitoshka is more of a meeting place for cafes, restaurants and other establishments. Pero como hay centros comerciales en Sofía y las tiendas han encontrado su segundo hogar allí, Vitoshka es más un lugar de encuentro para cafés, restaurantes y otros establecimientos. Mais depuis qu'il y a des centres commerciaux à Sofia et que les boutiques y ont trouvé leur deuxième maison, Vitoshka est davantage un lieu de rencontre pour les cafés, les restaurants et autres établissements. Но так как в Софии есть торговые центры и магазины обрели там свой второй дом, "Витошка" - это скорее место встречи, для кафе, ресторанов и других заведений.

Сигурно се питате защо наричат булеварда „Витошка“, а не „Витоша“. Surely||are wondering|why|call|the boulevard|||| You are probably wondering why they call the boulevard "Vitoshka" and not "Vitosha". Probablemente se esté preguntando por qué llaman al bulevar "Vitoshka" y no "Vitosha". Vous vous demandez sans doute pourquoi le boulevard s'appelle "Vitosha" et non "Vitosha". Вам должно быть интересно, почему бульвар называют «Витошка», а не «Витоша». Това е една шега между софиянци по повод на тяхното излизане всяка неделя. |||joke|between|Sofia residents||occasion|about|their|outing||every Sunday This is a joke among the people of Sofia on the occasion of their going out every Sunday. Esto es una broma entre la gente de Sofía con motivo de sus salidas todos los domingos. C'est une plaisanterie entre Sofians à l'occasion de leur sortie dominicale. Это шутка среди софийцев по поводу их выхода каждое воскресенье. Понеже част са запалени планинари и ходят в планината, а другите предпочитат да прекарат времето си на кафе, едните казват, че отиват на Витоша, а другите – на „Витошка“ и ето разлика в имената, за да не става объркване. Since|part||enthusiastic|hikers||go hiking||the mountain||the others|prefer to||spend|their time|||coffee shop|the former|say||are going||Vitosha Mountain||the others||Vitoshka Street|||difference||the names||||to avoid|confusion Because some are avid mountaineers and go to the mountains, while others prefer to spend their time over coffee, some say they go to Vitosha and others - to "Vitoshka" and here is the difference in the names so as not to confuse. Debido a que algunos son ávidos montañeros y van a las montañas, mientras que otros prefieren pasar su tiempo tomando un café, algunos dicen que van a Vitosha y otros a "Vitoshka" y aquí está la diferencia en los nombres para no confundir. Parce que certains d'entre eux sont de fervents randonneurs et vont à la montagne et que d'autres préfèrent passer leur temps à boire un café, l'un dit qu'il va à Vitosha et l'autre - à "Vitosha". Потому что одни заядлые альпинисты и ходят в горы, а другие предпочитают проводить время за чашечкой кофе, одни говорят, что едут в Витошу, а другие - в "Витошку" и здесь разница в названиях, чтобы не было путаницы.

Всъщност както казахме, булевардът наистина носи името на планината Витоша. "In fact"||"we said"|the boulevard|really|bears|the name||| In fact, as we said, the boulevard really bears the name of Vitosha Mountain. De hecho, como dijimos, el bulevar realmente lleva el nombre de Montaña Vitosha. En fait, comme nous l'avons dit, le boulevard porte en réalité le nom de la montagne Vitosha. На самом деле, как мы сказали, бульвар действительно носит имя горы Витоша. Тя е четвъртата по височина в България. ||||height|| It is the fourth highest in Bulgaria. Es el cuarto más alto de Bulgaria. Il s'agit du quatrième taux le plus élevé de Bulgarie. Это четвертое место в Болгарии. Нейният най-висок връх е Черни връх (2290 м). Her|highest|highest|peak|||| Its highest peak is Cherni Vrah (2290 m). Su pico más alto es Cherni Vrah (2290 m). Son point culminant est le Cherni vrh (2290 m). Витоша се намира в непосредствена близост до София и е любимо място за туризъм на софиянци. ||is located||immediate|proximity|||||favorite|place||hiking|| Vitosha is located near Sofia and is a favorite place for tourism of Sofia. Vitosha est située à proximité de Sofia et est un lieu de prédilection pour le tourisme des habitants de Sofia. Витоша находится в непосредственной близости от Софии и является излюбленным туристическим местом жителей Софии. На територията на планината се намира и Природен парк „Витоша“,който е най-старият на Балканския полуостров. |||the mountain||is located||Natural|||which is||oldest|the oldest||| On the territory of the mountain is also the "Vitosha" Nature Park, which is the oldest on the Balkan Peninsula. Sur le territoire de la montagne se trouve également le parc naturel de Vitosha, qui est le plus ancien de la péninsule balkanique. На территории горы также находится природный парк «Витоша», который является старейшим на Балканском полуострове.

Ключово място за планината Витоша е хижа „Алеко“. Key|key location||the mountain|||mountain hut|Aleko Hut A key place for Vitosha Mountain is Aleko hut. Le refuge Aleko est un endroit clé pour la montagne Vitosha. Ключевое место на горе Витоша – хижина «Алеко». Тя е наречена така в името на Алеко Константинов ,известен с прякора Щастливеца. ||named|||in honor of||||famous||nickname| It is named after Aleko Konstantinov, known by the nickname of the Lucky One. Il porte le nom d'Aleko Konstantinov, surnommé "le chanceux". Он назван в честь Алеко Константинова, известного под прозвищем «Счастливчик». Това е много популярен български автор, който е написал „Бай Ганьо“ и „До Чикаго и назад“ . |||popular|Bulgarian|author|||has written|Mister|Aleko Konstantinov|||Chicago||back This is a very popular Bulgarian author who wrote "Bai Gagno" and "To Chicago and back". Il s'agit d'un auteur bulgare très populaire qui a écrit "Bai Ganyo" et "To Chicago and Back". Это очень популярный болгарский автор, написавший «Бай Гагно» и «В Чикаго и обратно».

В бонус епизода към днешния епизод може да чуете част от „Бай Ганьо“, за да се посмеете и да научите повече за творчеството на Алеко Константинов. ||||today's|episode|||hear|part||Bai|Bai Ganyo||||have a laugh|||learn more about|more about||the works||| In the bonus episode to today's episode you can hear part of "Bai Ganyo" to laugh and learn more about the work of Aleko Konstantinov. Dans l'épisode bonus de l'épisode d'aujourd'hui, vous pouvez écouter une partie de "Bai Gagno" pour rire et en savoir plus sur le travail d'Aleko Konstantinov. В бонусном выпуске к сегодняшнему выпуску вы можете услышать отрывок из «Бай Ганьо», чтобы посмеяться и узнать больше о творчестве Алеко Константинова. На бул „Витошка“ има и паметник на Алеко Константинов – в самия му край преди бул „Патриарх Евтимий“. ||Vitoshka Boulevard|||monument|||||at its end|its|end|before|boulevard|| There is also a monument to Aleko Konstantinov on Vitoshka Blvd. - at its very end before Patriarch Evtimiy Blvd. Un monument à la mémoire d'Aleko Konstantinov se trouve également sur le boulevard Vitoshka, à l'extrémité de celui-ci, avant le boulevard Patriarch Evtimiy. Также есть памятник Алеко Константинову на бульваре Витошка - в самом его конце перед бульваром Патриарха Евтимия.

Планината Витоша е толкова важна за София, че е част и от герба на града. The mountain|Vitosha Mountain||so much|important|||||part|||coat of arms|| Vitosha Mountain is so important to Sofia that it is part of the city's coat of arms. Le mont Vitosha est si important pour Sofia qu'il fait partie des armoiries de la ville. Гора Витоша настолько важна для Софии, что является частью герба города. Всъщност интересно е да кажем и какво друго стои на герба. "Actually"|interesting|||to mention||what else|something else|||the coat of arms In fact, it is interesting to say what else is on the coat of arms. Il est d'ailleurs intéressant de savoir ce que l'on trouve d'autre sur les armoiries. На самом деле интересно сказать, что еще есть на гербе. Ако започнем отгоре вляво, там ще видите Ulpia Serdica. |"we start"|from the top|on the left|||you will see|Ulpia Serdica|Sofia If we start from the top left, you will see Ulpia Serdica there. Si vous commencez en haut à gauche, vous verrez Ulpia Serdica. Если мы начнем с верхнего левого угла, там вы увидите Ульпию Сердику. Това е изрязък от монета, който подсказва старото име на София – Сердика. ||coin fragment||coin fragment|which|hints at|the old name|old name|||Serdica This is a fragment of a coin that suggests the old name of Sofia - Serdika. Il s'agit d'une coupure de monnaie qui suggère l'ancien nom de Sofia - Serdika. Это вырезка из монеты, которая предполагает старое имя Софии - Сердика. Горе вдясно пък стои църквата „Св София“, от която столицата е добила сегашното си име. "Up"|to the right|"on the other hand"|stands|the church||||from which|the capital city||acquired|its current name|| At the top right is the church of St. Sophia, from which the capital got its current name. En haut à droite se trouve l'église Sainte-Sophie, qui a donné son nom à la capitale. Справа вверху – церковь «Святой Софии», от которой столица и получила свое нынешнее название. Долу вдясно виждаме точно Витоша – вековния свидетел на исторически събития в София. Down|on the right||exactly|Vitosha Mountain|centuries-old|witness||historical|events|| At the bottom right we see exactly Vitosha - the centuries-old witness of historical events in Sofia. En bas à droite, nous voyons exactement Vitosha - le témoin séculaire des événements historiques de Sofia. Внизу справа мы видим именно Витошу - многовекового свидетеля исторических событий в Софии. Долу вляво – символ на минералните извори във и около София. "Down"|bottom left|symbol||mineral springs|mineral springs|||around| Bottom left - a symbol of the mineral springs in and around Sofia. En bas à gauche - symbole des sources minérales dans et autour de Sofia. Внизу слева – символ минеральных источников в Софии и ее окрестностях. Това е гербът на София, а за герба на България ще научим повече в края на януари (епизод No123). ||the coat of arms|||||the coat of arms||Bulgaria||learn about|more about||end||January|| This is the coat of arms of Sofia, and we will learn more about the coat of arms of Bulgaria at the end of January (episode No. 123). Il s'agit des armoiries de Sofia, et nous en apprendrons plus sur les armoiries de la Bulgarie à la fin du mois de janvier (épisode n°123). Это герб Софии, а о гербе Болгарии мы узнаем подробнее в конце января (серия №123).

Е, днес е неделя, така че изборът е Ваш, ако сте в София: дали да отидете на Витоша или на Витошка. |today||Sunday|so||the choice||your choice||are|||whether||go||Vitosha Mountain|||Vitosha Boulevard Well, today is Sunday, so the choice is yours if you are in Sofia: whether to go to Vitosha or Vitosha. Aujourd'hui, c'est dimanche, alors si vous êtes à Sofia, vous avez le choix entre Vitosha et Vitoshka. Что ж, сегодня воскресенье, так что выбор за вами, если вы в Софии: ехать ли на Витошу или на Витошку.

Това беше всичко за днешния епизод. This|was|everything||today's|episode That was it for today's episode. C'était tout pour l'épisode d'aujourd'hui. Ще се чуем отново следващата неделя. ||hear from|again|next|next Sunday Talk to you again next Sunday. Nous nous reverrons dimanche prochain. Дотогава хубав ден, успешна седмица и чао-чао! Until then|great||successful|week||| Until then, have a nice day, a successful week, and bye-bye! D'ici là, bonne journée, bonne semaine et ciao-chao !