×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

2 - Ο Χάρι Πότερ και η Κάμαρα με τα Μυστικά (AudioBo...), 15. Ο Αραγκόγκ (2)

15. Ο Αραγκόγκ (2)

Ο Χάρι κοντοστάθηκε προσπαθώντας να διακρίνει πού πήγαιναν οι αράχνες, αλλά έξω από τη μικρή, φωτεινή δέσμη του ραβδιού του, το σκοτάδι ήταν πηχτό. Πρώτη φορά έμπαινε τόσο βαθιά στο δάσος, θυμήθηκε σαν να ήταν τώρα τον Χάγκριντ που στην προηγούμενη επίσκεψή του στο δάσος τον είχε συμβουλέψει να μη βγαίνει ποτέ από το μονοπάτι. Αλλά ο Χάγκριντ ήταν τώρα χιλιάδες χιλιόμετρα μακριά, κλεισμένος στο κελί του στο Αζκαμπάν. Και ήταν εκείνος που τους είχε πει να παρακολουθήσουν τις αράχνες.

Κάτι υγρό άγγιξε το χέρι του Χάρι κι αναπήδησε τρομαγμένος, ξενυχιάζοντας τον Ρον, αλλά ήταν το μουσούδι του Φανγκ.

"Τι θα κάνουμε;" ρώτησε τον Ρον, του οποίου τα μάτια μόλις που διακρίνονταν στο αμυδρό φως του ραβδιού.

"Αφού ήρθαμε ως εδώ...", απάντησε ο Ρον.

Έτσι ακολούθησαν τις φευγαλέες σκιές των αραχνών μέσα στα δέντρα. Τώρα η πορεία τους έγινε πιο αργή. Κάτι χοντρές ρίζες και κάτι κομμένοι κορμοί, που μόλις διακρίνονταν μέσα στο πηχτό σκοτάδι, τους δυσκόλευαν το δρόμο. Ο Χάρι ένιωθε την καυτή ανάσα του Φανγκ στο χέρι του. Αναγκάστηκαν να σταματήσουν πολλές φορές και ο Χάρι να σκύψει για να εντοπίσει τις αράχνες στο φως του ραβδιού του.

Περπάτησαν τουλάχιστον μισή ώρα ακόμα. Οι μανδύες τους σκάλωναν σε χαμόκλαδα και βάτους. Κάποια στιγμή παρατήρησαν ότι το έδαφος άρχισε να κατηφορίζει, αν και τα δέντρα ήταν πυκνά όπως πάντα. Ξάφνου ο Φανγκ έβγαλε ένα δυνατό γάβγισμα που αντιλάλησε σε όλο το δάσος κι έκοψε το αίμα των δύο αγοριών.

"Τι;" φώναξε ο Ρον αρπάζοντας από τον αγκώνα τον Χάρι και κοιτώντας αλαφιασμένος γύρω του.

"Κάτι κινείται εκεί πέρα", είπε ο Χάρι. "Άκου... Πρέπει να είναι μεγάλο".

Αφουγκράστηκαν. Σε μικρή απόσταση στ' αριστερά τους, κάτι ογκώδες έσπαγε κλαδιά καθώς προχωρούσε ανάμεσα στα δέντρα.

"Α, όχι", βόγκηξε ο Ρον, "όχι, όχι, όχι..."

"Σκάσε, θα ακουστείς", του είπε θυμωμένος ο Χάρι.

"Εγώ θα ακουστώ;" τσίριξε ο Ρον. "Ή αυτό ακούγεται σε όλο το δάσος; Φανγκ!"

Τα μάτια τους κόντευαν να βγουν από τις κόγχες τους καθώς στέκονταν ασάλευτοι και περίμεναν. Ακούστηκε ένας παράξενος θόρυβος σαν μουγκρητό κι ύστερα σιωπή.

"Τι κάνει τώρα;" είπε ο Χάρι.

"Προφανώς ετοιμάζεται να μας ορμήσει", είπε ο Ρον.

Περίμεναν τρέμοντας. Δεν τολμούσαν να σαλέψουν.

"Λες να έφυγε;" ψιθύρισε ο Χάρι.

"Μακάρι να 'ξερα..."

Ξάφνου, στα δεξιά τους, άστραψε ξαφνικά ένα φως τόσο εκτυφλωτικό, που σήκωσαν κι οι δυο τα χέρια να προστατεύσουν τα μάτια τους. Ο Φανγκ κλαψούρισε τρομαγμένος και προσπάθησε να το σκάσει, αλλά έπεσε σε κάτι αγκάθια και άρχισε να κλαψουρίζει ακόμα πιο δυνατά.

"Χάρι", φώναξε ο Ρον γεμάτος ανακούφιση. "Χάρι, είναι το αυτοκίνητό μας!"

"Τι;"

"Έλα!"

Ο Χάρι έτρεξε πίσω από τον Ρον, ο οποίος κατευθυνόταν προς το φως σκοντάφτοντας και παραπατώντας. Λίγες στιγμές αργότερα βγήκαν σε ένα ξέφωτο.

Κι εκεί, στη μέση του μικρού ξέφωτου, είδαν το αυτοκίνητο του κυρίου Ουέσλι σκεπασμένο από πυκνά κλαδιά δέντρων και με τους προβολείς του αναμμένους. Ο Ρον άρχισε να το πλησιάζει. Τότε εκείνο τσούλησε προς το μέρος του, σαν σκύλος που υποδέχεται τον αφέντη του.

"Εδώ κρυβόταν τόσον καιρό!" είπε χαρούμενος ο Ρον, κάνοντας το γύρο του αυτοκινήτου. "Δες το. Ζώντας στο δάσος, περιήλθε σε άγρια κατάσταση..."

Τα φτερά του αυτοκινήτου ήταν γεμάτα γρατσουνιές και λάσπες. Ήταν φανερό ότι περιφερόταν μόνο του στο δάσος. Ο Φανγκ κάθε άλλο παρά ενθουσιασμένος ήταν. Δεν ξεκολλούσε από το πλευρό του Χάρι και έτρεμε. Καθησυχασμένος πια ο Χάρι, έβαλε το μαγικό ραβδί στην τσέπη του.

"Κι εμείς που νομίσαμε πως θα μας επιτεθεί!" είπε ο Ρον γέρνοντας πάνω στο αυτοκίνητο και χαϊδεύοντάς το. "Απορούσα πού είχε πάει!"

Ο Χάρι εξέτασε το έδαφος. Οι αράχνες είχαν εξαφανιστεί, διωγμένες προφανώς από το φως το προβολέων.

"Τις χάσαμε", είπε. "Έλα, πάμε να τις βρούμε".

Ο Ρον δε μίλησε. Είχε το βλέμμα του καρφωμένο σε ένα σημείο κάπου τρία μέτρα ψηλότερα από το έδαφος, ακριβώς πάνω από το κεφάλι του Χάρι, με πρόσωπο παραμορφωμένο από το φόβο. Ο Χάρι δεν πρόλαβε να γυρίσει να δει. Ακούστηκε ένα δυνατό κροτάλισμα κι ένιωσε ξαφνικά κάτι μαλλιαρό να τον αγκαλιάζει από τη μέση και να τον σηκώνει στον αέρα, με το κεφάλι κάτω και τα πόδια πάνω. Καθώς πάλευε έντρομος να ξεφύγει, άκουσε κι άλλα κροταλίσματα και είδε τον Ρον να απογειώνεται κι αυτός, ενώ άκουσε τον Φανγκ να κλαψουρίζει. Και την επόμενη στιγμή αυτό που τον είχε αιχμαλωτίσει, άρχισε να τρέχει στο σκοτάδι κρατώντας τον πάντα γερά.

Ο Χάρι, ο οποίος εξακολουθούσε να είναι γυρισμένος ανάποδα, είδε ότι ο απαγωγέας του είχε έξι μακριά, τριχωτά πόδια, εκ των οποίων τα δύο μπροστινά τον κρατούσαν σφιχτά κάτω από ένα ζευγάρι μαύρες, γυαλιστερές δαγκάνες. Πίσω του άκουγε να τους ακολουθεί ένα άλλο τέρας, το οποίο προφανώς είχε αιχμαλωτίσει τον Ρον. Κατευθύνονταν στην καρδιά του δάσους. Ο Χάρι άκουγε τον Φανγκ να παλεύει να ελευθερωθεί από ένα τρίτο τέρας, γαβγίζοντας δυνατά. Ήθελε να ουρλιάξει, αλλά η φωνή δεν έβγαινε από το στόμα του - τόση ήταν η τρομάρα του.

Δεν ήταν σε θέση να μετρήσει το χρόνο που το τέρας τον μετέφερε κρατημένο στα τριχωτά του πόδια. Το μόνο που κατάλαβε, ήταν ότι κάποια στιγμή έφτασαν σ' ένα σημείο όπου το στρωμένο με φύλλα έδαφος ήταν γεμάτο αράχνες. Γυρίζοντας στο πλάι το κεφάλι διαπίστωσε ότι είχαν φτάσει στο χείλος μιας τεράστιας γούβας, μιας γούβας αποψιλωμένης από δέντρα. Τα άστρα φώτιζαν με τη λάμψη τους την πιο αποτρόπαιη σκηνή που αντίκρισαν ποτέ τα μάτια του.

Μέσα στη γούβα υπήρχαν εκατοντάδες αράχνες, όχι όμως σαν αυτές τις μικρές που περπατούσαν στο δάσος, αλλά μεγάλες σαν άλογα, με οχτώ μάτια, οχτώ πόδια, μαύρες, τριχωτές, γιγάντιες. Εκείνη που τον μετέφερε, κατέβηκε την απότομη κατηφόρα και κατευθύνθηκε σε ένα σκοτεινό θολωτό ιστό, στο κέντρο ακριβώς της γούβας, ενώ οι υπόλοιπες την περικύκλωσαν κροταλίζοντας χαρούμενες τις δαγκάνες τους στη θέα του φορτίου της.

Η αράχνη τον άφησε, και ο Χάρι έπεσε στο έδαφος με τα τέσσερα. Δίπλα του έσκασαν ο Ρον και ο Φανγκ. Ο Φανγκ είχε πάψει να γαβγίζει. Κουλουριάστηκε βουβός στο σημείο που έπεσε. Η όψη του Ρον αντικαθρέφτιζε απόλυτα τα αισθήματα του Χάρι: το στόμα του ήταν ορθάνοιχτο σε μια βουβή κραυγή φρίκης και τα μάτια του γουρλωμένα.

Ξάφνου ο Χάρι συνειδητοποίησε ότι η αράχνη που τον είχε αφήσει, έλεγε κάτι. Δυσκολευόταν να την καταλάβει, γιατί σε κάθε λέξη κροτάλιζε τις δαγκάνες.

"Αραγκόγκ!" φώναζε. "Αραγκόγκ!"

Κι από το κέντρο του σκοτεινού, θολωτού ιστού ξεπρόβαλε αργά μια αράχνη σε μέγεθος μικρού ελέφαντα. Η ράχη της και τα πόδια της ήταν γκρίζα και οι δαγκάνες της είχαν ένα θολό άσπρο χρώμα. Το ίδιο και τα μάτια της. Ήταν προφανώς τυφλή.

"Τι είναι;" είπε κροταλίζοντας γρήγορα τις δαγκάνες της.

"Άνθρωποι, Αραγκόγκ", απάντησε η αράχνη που είχε πιάσει τον Χάρι.

"Ο Χάγκριντ;" ρώτησε ο Αραγκόγκ πλησιάζοντας, ενώ τα υπόλευκα μάτια του κοιτούσαν ολόγυρα χωρίς να βλέπουν.

"Άγνωστοι", είπε η αράχνη που είχε φέρει τον Ρον.

"Σκοτώστε τους", είπε κοφτά ο Αραγκόγκ. "Κοιμόμουνα..."

"Είμαστε φίλοι του Χάγκριντ", φώναξε ο Χάρι με την ψυχή στο στόμα.

Κλικ, κλικ, κλικ, χτύπησαν οι δαγκάνες γύρω από τη γούβα.

Ο Αραγκόγκ κοντοστάθηκε. "Ο Χάγκριντ δε στέλνει ποτέ ανθρώπους στη φωλιά μας", είπε αργόσυρτα.

"Ο Χάγκριντ έχει μπλέξει άσχημα", είπε ο Χάρι λαχανιασμένος. "Γι' αυτό ήρθαμε".

"Έχει μπλέξει;" είπε η γέρικη αράχνη, ο Αραγκόγκ, κι ο Χάρι σχημάτισε την εντύπωση πως διέκρινε κάποια ανησυχία στη φωνή της μέσα στο θόρυβο που έκαναν οι δαγκάνες. "Και γιατί σε έστειλε;"

Ο Χάρι σκέφτηκε να σηκωθεί όρθιος, αλλά δεν το έκανε - αμφέβαλλε αν θα τον κρατούσαν τα πόδια του. Έτσι μίλησε από το έδαφος, όσο πιο ήρεμα μπορούσε. "Στη σχολή νομίζουν ότι έχει εξαπολύσει ένα... Ένα τέρας εναντίον των μαθητών. Τον πήγαν στο Αζκαμπάν".

Ο Αραγκόγκ κροτάλισε θυμωμένος τις δαγκάνες του και οι υπόλοιπες αράχνες τον μιμήθηκαν. Ήταν κάτι σαν χειροκρότημα, κι ενώ συνήθως τα χειροκροτήματα χαροποιούσαν τον Χάρι, αυτό εδώ θα 'λεγε κανείς ότι πάγωσε το αίμα στις φλέβες του.

"Μα αυτό έγινε πριν από πολλά χρόνια", είπε εκνευρισμένος ο Αραγκόγκ. "Πάρα πολλά. Το θυμάμαι καλά. Για αυτό τον έδιωξαν από τη σχολή. Νόμιζαν πως ήμουνα εγώ το τέρας που είναι κλεισμένο στην κάμαρα με τα μυστικά... Νόμιζαν πως ο Χάγκριντ άνοιξε την κάμαρα και με ελευθέρωσε".

"Δηλαδή... Δηλαδή δε βγήκες από την κάμαρα με τα μυστικά;" ρώτησε ο Χάρι, που τον είχε λούσει κρύος ιδρώτας.

"Εγώ!" είπε ο Αραγκόγκ χτυπώντας θυμωμένος τις δαγκάνες του. "Εγώ δε γεννήθηκα στο κάστρο. Κατάγομαι από μια μακρινή χώρα. Ένας ταξιδιώτης με χάρισε στον Χάγκριντ όταν ήμουν ακόμα στο αβγό. Ο Χάγκριντ ήταν παιδί ακόμα, αλλά με φρόντισε, με έκρυψε σε μια αποθήκη του κάστρου και με τάιζε με ψίχουλα από το τραπέζι. Ο Χάγκριντ είναι καλός φίλος μου και καλός άνθρωπος. Όταν με ανακάλυψαν και με κατηγόρησαν για το θάνατο μιας κοπέλας, με προστάτευσε. Από τότε ζω στο δάσος κι ο Χάγκριντ έρχεται και μ' επισκέπτεται συχνά. Μου βρήκε μάλιστα και γυναίκα, τη Μοσάγκ. Όπως βλέπεις έχουμε κάνει μεγάλη οικογένεια, χάρη στην καλοσύνη του Χάγκριντ..."

Ο Χάρι συγκέντρωσε όσο κουράγιο του απέμενε. "Ώστε... Ώστε εσύ δεν πείραξες κανέναν;" τόλμησε να ρωτήσει για μιαν ακόμη φορά τη γέρικη αράχνη.

"Ποτέ", έκρωξε η αράχνη. "Αν και είμαι σαρκοβόρος, από σεβασμό στον Χάγκριντ δεν πείραξα ποτέ άνθρωπο. Το πτώμα της κοπέλας που σκοτώθηκε, βρέθηκε στις τουαλέτες. Εγώ δεν κυκλοφόρησα ποτέ στο κάστρο, δε γνώρισα άλλο μέρος από την αποθήκη όπου μεγάλωσα. Το είδος μας αγαπά το σκοτάδι και την ησυχία..."

"Μα τότε... Ξέρεις ποιος σκότωσε την κοπέλα;" αποτόλμησε την ερώτηση ο Χάρι. "Διότι, όποιος κι αν είναι, έχει επιστρέψει κι επιτίθεται πάλι στους ανθρώπους..."

Ένα δυνατό ξέσπασμα από κροταλίσματα και συρσίματα ποδιών έπνιξε τα τελευταία αυτά λόγια του. Οι αράχνες αναδεύονταν ανήσυχες γύρω του.

"Αυτό το πράγμα ζει στο κάστρο", είπε ο Αραγκόγκ. "Είναι ένα αρχαίο πλάσμα που εμείς οι αράχνες φοβόμαστε περισσότερο από οτιδήποτε άλλο στον κόσμο, θυμάμαι που ικέτευα τον Χάγκριντ να με αφήσει να φύγω όταν κατάλαβα ότι το κτήνος περιφερόταν στη σχολή".

"Τι είναι;" ρώτησε επιτακτικά ο Χάρι.

Νέα κροταλίσματα και συρσίματα ποδιών.

"Δε μιλάμε γι' αυτό!" φώναξε θυμωμένος ο Αραγκόγκ. "Δεν το κατονομάζουμε! Δεν είπα ποτέ στον Χάγκριντ το όνομα του κτήνους, αν και με ρώτησε αμέτρητες φορές".

Ο Χάρι δε θέλησε να τον πιέσει, καθώς μάλιστα οι αράχνες τον είχαν ζώσει απ' όλες τις μεριές. Ήταν προφανές ότι ο Αραγκόγκ είχε κουραστεί από τη συζήτηση. Πισωπατούσε αργά στο θολωτό ιστό του, ενώ οι υπόλοιπες αράχνες συνέχισαν να σφίγγουν τον κλοιό τους γύρω από τον Χάρι και τον Ρον.

"Τότε εμείς να πηγαίνουμε", φώναξε απελπισμένος ο Χάρι στον Αραγκόγκ, ακούγοντας το θρόισμα των φύλλων πίσω του.

"Να πηγαίνετε;" είπε αργόσυρτα ο Αραγκόγκ. "Δε νομίζω..."

"Μα... Μα..."

"Οι γιοι και οι κόρες μου δε θα πειράξουν ποτέ τον Χάγκριντ, γιατί αυτή την εντολή τους έχω δώσει. Αλλά δεν μπορώ να τους αρνηθώ το φρέσκο κρέας όταν έρχεται τόσο πρόθυμα στη φωλιά μας. Αντίο, φίλε του Χάγκριντ".

Ο Χάρι γύρισε απότομα. Πίσω του, σε απόσταση λίγων μέτρων, υψωνόταν ένα αδιαπέραστο τείχος από αράχνες, οι οποίες κροτάλιζαν λαίμαργα τις δαγκάνες τους, ενώ στα δύσμορφα μαύρα κεφάλια τους τα πολυάριθμα μάτια τους έλαμπαν μ' έναν παράξενο τρόπο.

Ο Χάρι ετοιμάστηκε να βγάλει το μαγικό ραβδί του, αν και μέσα του ήξερε πως δε θα ωφελούσε σε τίποτα - οι αράχνες ήταν πάρα πολλές. Όμως, καθώς σηκωνόταν όρθιος έτοιμος να πεθάνει πολεμώντας, ακούστηκε ένα δυνατό, μακρόσυρτο κορνάρισμα και μια εκτυφλωτική λάμψη φωταγώγησε τη γούβα.

Το αυτοκίνητο του κυρίου Ουέσλι κατέβαινε ορμητικά την κατηφόρα της γούβας, με τους προβολείς αναμμένους και την κόρνα να χτυπάει δαιμονιωδώς, σαρώνοντας τις αράχνες στο πέρασμά του. Αρκετές απ' αυτές έπεσαν ανάσκελα, κουνώντας τα πολυάριθμα πόδια τους στον αέρα. Το αυτοκίνητο φρέναρε απότομα μπροστά στον Χάρι και στον Ρον και οι πόρτες του άνοιξαν διάπλατα.

"Πάρε τον Φανγκ!" φώναξε ο Χάρι καθώς βουτούσε στην μπροστινή θέση.

Ο Ρον άρπαξε το κυνηγόσκυλο, το οποίο ούρλιαζε, από τη μέση και το πέταξε στην πίσω θέση. Οι πόρτες έκλεισαν με πάταγο. Ο Ρον δεν πρόλαβε να πατήσει το γκάζι. Το αυτοκίνητο ξεκίνησε μόνο του, με ιλιγγιώδη ταχύτητα, σαρώνοντας κι άλλες αράχνες στο πέρασμά του.

Ανέβηκαν την κατηφόρα, βγήκαν από τη γούβα και σε λίγο διέσχιζαν το δάσος. Τα κλαδιά από τα δέντρα μαστίγωναν τα τζάμια καθώς το αυτοκίνητο περνούσε με επιδέξιους ελιγμούς από τα μεγαλύτερα ανοίγματα ανάμεσά τους, ακολουθώντας ένα μονοπάτι που μόνο εκείνο γνώριζε.

Ο Χάρι λοξοκοίταξε τον Ρον. Το στόμα του ήταν ακόμα ανοιχτό σε μια βουβή κραυγή, αλλά τα μάτια του δεν ήταν πια γουρλωμένα.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

15. Ο Αραγκόγκ (2) Le|Aragog The|Aragog 15. Aragog (2) 15. Aragog (2) 15. Aragog (2)

Ο Χάρι κοντοστάθηκε προσπαθώντας να διακρίνει πού πήγαιναν οι αράχνες, αλλά έξω από τη μικρή, φωτεινή δέσμη του ραβδιού του, το σκοτάδι ήταν πηχτό. Le|Harry|s'arrêta|en essayant|de|discerner|où|allaient|les|araignées|mais|dehors|de|le|petite|lumineuse|faisceau|de|baguette|de||obscurité|était|épais The|Harry|stopped|trying|to|discern|where|were going|the|spiders|but|outside|from|the|small|bright|beam|of his|wand|his||darkness|was|thick Harry paused, trying to discern where the spiders were going, but outside the small, bright beam of his wand, the darkness was thick. Harry s'arrêta, essayant de discerner où allaient les araignées, mais en dehors du petit faisceau lumineux de sa baguette, l'obscurité était épaisse. Πρώτη φορά έμπαινε τόσο βαθιά στο δάσος, θυμήθηκε σαν να ήταν τώρα τον Χάγκριντ που στην προηγούμενη επίσκεψή του στο δάσος τον είχε συμβουλέψει να μη βγαίνει ποτέ από το μονοπάτι. Première|fois|entrait|si|profondément|dans|forêt|se souvint|comme|de|était|maintenant|le|Hagrid|qui|lors de|précédente|visite|de|dans|forêt|le|avait|conseillé|de|ne|sorte|jamais|de|le|chemin First|time|entered|so|deep|in the|forest|he remembered|as|to|was|now|the|Hagrid|who|on the|previous|visit|his|in the|forest|him|had|advised|to|not|leave|ever|from|the|path It was the first time he had ventured so deep into the forest; he remembered Hagrid, as if it were now, who during his previous visit to the forest had advised him never to stray from the path. C'était la première fois qu'il s'enfonçait si profondément dans la forêt, il se souvint comme si c'était maintenant de Hagrid qui, lors de sa précédente visite dans la forêt, lui avait conseillé de ne jamais quitter le sentier. Αλλά ο Χάγκριντ ήταν τώρα χιλιάδες χιλιόμετρα μακριά, κλεισμένος στο κελί του στο Αζκαμπάν. Mais|le|Hagrid|était|maintenant|des milliers|kilomètres|loin|enfermé|dans|cellule|de||Azkaban But|the|Hagrid|was|now|thousands|kilometers|away|locked|in the|cell|his|in|Azkaban But Hagrid was now thousands of miles away, locked in his cell in Azkaban. Mais Hagrid était maintenant à des milliers de kilomètres, enfermé dans sa cellule à Azkaban. Και ήταν εκείνος που τους είχε πει να παρακολουθήσουν τις αράχνες. Et|était|celui|qui|les|avait||à|observer|les|araignées And|was|he|who|them|had|told|to|observe|the|spiders And it was he who had told them to follow the spiders. Et c'était lui qui leur avait dit de suivre les araignées.

Κάτι υγρό άγγιξε το χέρι του Χάρι κι αναπήδησε τρομαγμένος, ξενυχιάζοντας τον Ρον, αλλά ήταν το μουσούδι του Φανγκ. Quelque chose|humide|toucha|le|main|de|Harry|et|sursauta|effrayé|veillant|le|Ron|mais|était|le|museau|de|Fang Something|wet|touched|the|hand|his|Harry|and|jumped|scared|keeping awake|the|Ron|but|it was|the|snout|his|Fang Something wet touched Harry's hand and he jumped back, startled, waking Ron, but it was Fang's muzzle. Quelque chose d'humide a touché la main de Harry et il a sursauté, effrayé, réveillant Ron, mais c'était le museau de Fang.

"Τι θα κάνουμε;" ρώτησε τον Ρον, του οποίου τα μάτια μόλις που διακρίνονταν στο αμυδρό φως του ραβδιού. Qu'est-ce que|(verbe auxiliaire futur)|nous ferons|demanda|(article défini)|Ron|(pronom possessif)|de qui|(article défini pluriel)|yeux|à peine|qui|étaient discernables|dans|faible|lumière|(pronom possessif)|baguette What|will|we do|asked|Ron|Ron|his|whose|the|eyes|barely|that|were discernible|in the|dim|light|of the|wand "What are we going to do?" he asked Ron, whose eyes were barely visible in the dim light of the wand. "Que allons-nous faire ?" demanda-t-il à Ron, dont les yeux n'étaient à peine visibles dans la faible lumière de la baguette.

"Αφού ήρθαμε ως εδώ...", απάντησε ο Ρον. Après|nous sommes arrivés|jusqu'ici|ici|répondit|le|Ron Since|we came|this far|here|answered|the|Ron "Since we came this far..." Ron replied. "Puisque nous sommes venus jusqu'ici...", répondit Ron.

Έτσι ακολούθησαν τις φευγαλέες σκιές των αραχνών μέσα στα δέντρα. Ainsi|ils ont suivi|les|fugaces|ombres|des|araignées|à l'intérieur|dans|arbres Thus|they followed|the|fleeting|shadows|of the|spiders|inside|in the|trees So they followed the fleeting shadows of the spiders through the trees. Ils ont donc suivi les ombres fugaces des araignées à travers les arbres. Τώρα η πορεία τους έγινε πιο αργή. Maintenant|la|marche|leur|est devenue|plus|lente Now|the|progress|their|became|more|slow Now their pace had slowed. Maintenant, leur progression était devenue plus lente. Κάτι χοντρές ρίζες και κάτι κομμένοι κορμοί, που μόλις διακρίνονταν μέσα στο πηχτό σκοτάδι, τους δυσκόλευαν το δρόμο. Quelques|épaisses|racines|et|quelques|coupés|troncs|qui|à peine|étaient discernables|à l'intérieur|dans|épais|obscurité|leur|rendaient difficile|le|chemin Some|thick|roots|and|some|cut|trunks|that|barely|were discernible|inside|in the|dense|darkness|their|made difficult|the|path Some thick roots and some cut trunks, barely discernible in the thick darkness, made their way difficult. De grosses racines et des troncs coupés, à peine visibles dans l'obscurité épaisse, leur compliquaient le chemin. Ο Χάρι ένιωθε την καυτή ανάσα του Φανγκ στο χέρι του. Le|Harry|sent|la|chaude|respiration|de|Fang|sur|main|de The|Harry|felt|the|hot|breath|of|Fang|on|hand|his Harry felt Fang's hot breath on his hand. Harry sentait la chaude respiration de Fang sur sa main. Αναγκάστηκαν να σταματήσουν πολλές φορές και ο Χάρι να σκύψει για να εντοπίσει τις αράχνες στο φως του ραβδιού του. Ils ont été forcés|à|s'arrêter|plusieurs|fois|et|le|Harry|à|se pencher|pour|à|repérer|les|araignées|dans|la lumière|de|sa baguette|de They were forced|to|stop|many|times|and|the|Harry|to|bend|to||spot|the|spiders|in the|light|his|wand|his They had to stop many times and Harry had to bend down to spot the spiders in the light of his wand. Ils durent s'arrêter plusieurs fois et Harry dut se pencher pour repérer les araignées à la lumière de sa baguette.

Περπάτησαν τουλάχιστον μισή ώρα ακόμα. Ils ont marché|au moins|une demi|heure|encore They walked|at least|half|hour|more They walked for at least another half hour. Ils marchèrent encore au moins une demi-heure. Οι μανδύες τους σκάλωναν σε χαμόκλαδα και βάτους. Les|manteaux|leur|accrochaient|sur|buissons épineux|et|ronces The|cloaks|their|got caught|in|brambles|and|thorns Their cloaks got caught on brambles and thorns. Leurs manteaux s'accrochaient aux broussailles et aux ronces. Κάποια στιγμή παρατήρησαν ότι το έδαφος άρχισε να κατηφορίζει, αν και τα δέντρα ήταν πυκνά όπως πάντα. un certain|moment|ils ont remarqué|que|le|sol|a commencé|à|descendre|si|et|les|arbres|étaient|denses|comme|toujours At some|moment|they noticed|that|the|ground|began|to|slope|although|and|the|trees|were|dense|as|always At some point, they noticed that the ground began to slope downwards, although the trees were as dense as always. À un moment donné, ils remarquèrent que le sol commençait à descendre, bien que les arbres soient aussi denses que toujours. Ξάφνου ο Φανγκ έβγαλε ένα δυνατό γάβγισμα που αντιλάλησε σε όλο το δάσος κι έκοψε το αίμα των δύο αγοριών. Soudain|le|Fang|a émis|un|fort|aboiement|qui|a résonné|dans|tout|le|forêt|et|a coupé|le|sang|des|deux|garçons Suddenly|the|Fang|let out|a|loud|bark|that|echoed|throughout|all|the|forest|and|froze|the|blood|of the|two|boys Suddenly, Fang let out a loud bark that echoed throughout the forest and sent chills down the spines of the two boys. Soudain, Fang poussa un fort aboiement qui résonna dans toute la forêt et fit frémir les deux garçons.

"Τι;" φώναξε ο Ρον αρπάζοντας από τον αγκώνα τον Χάρι και κοιτώντας αλαφιασμένος γύρω του. Quoi|cria|le|Ron|attrapant|par|le|coude|le|Harry|et|regardant|paniqué|autour|de lui What|shouted|the|Ron|grabbing|from|the|elbow|the|Harry|and|looking|panicked|around|him "What?" Ron shouted, grabbing Harry by the elbow and looking around in a panic. "Quoi ?" cria Ron en attrapant Harry par le coude et en regardant autour de lui, affolé.

"Κάτι κινείται εκεί πέρα", είπε ο Χάρι. Quelque chose|bouge|là|bas|a dit|le|Harry Something|moves|there|far|said|the|Harry "Something is moving over there," Harry said. "Il y a quelque chose qui bouge là-bas", dit Harry. "Άκου... Πρέπει να είναι μεγάλο". Écoute|Il doit|(particule verbale)|être|grand Listen|It must|to|be|big "Listen... It must be big." "Écoute... Ça doit être gros".

Αφουγκράστηκαν. Ils ont écouté attentivement They listened intently They listened. Ils ont écouté. Σε μικρή απόσταση στ' αριστερά τους, κάτι ογκώδες έσπαγε κλαδιά καθώς προχωρούσε ανάμεσα στα δέντρα. À|petite|distance|à|gauche|leur|quelque chose|massif|brisait|branches|alors que|avançait|entre|les|arbres At|short|distance|to the|left|their|something|bulky|was breaking|branches|as|it moved|between|the|trees At a short distance to their left, something bulky was breaking branches as it moved between the trees. À une courte distance sur leur gauche, quelque chose de massif brisait des branches en avançant entre les arbres.

"Α, όχι", βόγκηξε ο Ρον, "όχι, όχι, όχι..." Ah|non|grogna|le|Ron|non|non|non Ah|no|groaned|the|Ron|no|no|no "Oh, no," Ron groaned, "no, no, no..." "Ah, non", gémit Ron, "non, non, non..."

"Σκάσε, θα ακουστείς", του είπε θυμωμένος ο Χάρι. Tais-toi|(verbe auxiliaire futur)|tu seras entendu|à lui|a dit|en colère|le|Harry Shut up|will|be heard|to him|said|angrily|the|Harry "Shut up, you'll be heard," Harry said angrily. "Tais-toi, tu vas te faire entendre", lui dit Harry, en colère.

"Εγώ θα ακουστώ;" τσίριξε ο Ρον. je|(verbe auxiliaire futur)|serai entendu|cria|le|Ron I|will|be heard|screamed|the|Ron "I’ll be heard?" Ron squeaked. "C'est moi qui vais me faire entendre ?" cria Ron. "Ή αυτό ακούγεται σε όλο το δάσος; Φανγκ!" Ou|cela|s'entend|dans|tout|la|forêt|Fang Or|this|is heard|in|all|the|forest|Fang "Or is that heard throughout the forest? Fang!" "Ou cela s'entend dans toute la forêt ? Fang !"

Τα μάτια τους κόντευαν να βγουν από τις κόγχες τους καθώς στέκονταν ασάλευτοι και περίμεναν. Les|yeux|leur||de|sortir|de|les|orbites|leur|alors que|ils se tenaient|immobiles|et|attendaient The|eyes|their||to|pop out|from|the|sockets|their|as|they stood|motionless|and|waited Their eyes were about to pop out of their sockets as they stood frozen and waited. Leurs yeux étaient sur le point de sortir de leurs orbites alors qu'ils restaient immobiles et attendaient. Ακούστηκε ένας παράξενος θόρυβος σαν μουγκρητό κι ύστερα σιωπή. Entendu|un|étrange|bruit|comme|grognement|et|puis|silence A strange noise was heard|one|strange|noise|like|grunt|and|then|silence A strange noise like a growl was heard and then silence. Un bruit étrange ressemblant à un grognement s'est fait entendre, puis le silence.

"Τι κάνει τώρα;" είπε ο Χάρι. Qu'est-ce que|fait|maintenant|a dit|le|Harry What|is doing|now|said|the|Harry "What is it doing now?" Harry said. "Que fait-il maintenant ?" dit Harry.

"Προφανώς ετοιμάζεται να μας ορμήσει", είπε ο Ρον. Évidemment|il se prépare|à|nous|attaquer|a dit|le|Ron Obviously|is preparing|to|us|charge|said|the|Ron "It’s obviously getting ready to charge at us," Ron said. "Il se prépare manifestement à nous attaquer," dit Ron.

Περίμεναν τρέμοντας. Ils attendaient|en tremblant They waited|trembling They waited trembling. Ils attendaient en tremblant. Δεν τολμούσαν να σαλέψουν. ne|osaient|à|bouger They did not|dared|to|move They didn't dare to move. Ils n'osaient pas bouger.

"Λες να έφυγε;" ψιθύρισε ο Χάρι. Tu dis|(particule de subjonctif)|est parti|chuchota|le|Harry Do you think|to|left|whispered|the|Harry "Do you think it left?" Harry whispered. "Penses-tu qu'il soit parti ?" murmura Harry.

"Μακάρι να 'ξερα..." Si seulement|(particule verbale)|je savais I wish|to|knew "I wish I knew..." "J'aimerais le savoir..."

Ξάφνου, στα δεξιά τους, άστραψε ξαφνικά ένα φως τόσο εκτυφλωτικό, που σήκωσαν κι οι δυο τα χέρια να προστατεύσουν τα μάτια τους. Soudain|à|droite|leur|brilla|soudainement|une|lumière|si|éblouissant|que|levèrent|et|les|deux|les|mains|pour|protéger|les|yeux|leur Suddenly|at|right|them|flashed|suddenly|a|light|so|blinding|that|raised|and|the|two|the|hands|to|protect|the|eyes|them Suddenly, to their right, a light flashed so blindingly that both raised their hands to protect their eyes. Tout à coup, à leur droite, une lumière éclatante jaillit si intensément qu'ils levèrent tous les deux les mains pour protéger leurs yeux. Ο Φανγκ κλαψούρισε τρομαγμένος και προσπάθησε να το σκάσει, αλλά έπεσε σε κάτι αγκάθια και άρχισε να κλαψουρίζει ακόμα πιο δυνατά. Le|Fang|pleura|effrayé|et|essaya|de|le|s'échapper|mais|tomba|dans|quelque chose|épines|et|commença|à|pleurer|encore|plus|fort The|Fang|whined|frightened|and|tried|to|it|escape|but|fell|into|some|thorns|and|began|to|whine|even|more|loudly Fang whined in fear and tried to escape, but fell into some thorns and started whining even louder. Fang pleura de peur et essaie de s'enfuir, mais il tombe sur des épines et commence à pleurer encore plus fort.

"Χάρι", φώναξε ο Ρον γεμάτος ανακούφιση. Harry|cria|le|Ron|plein de|soulagement Harry|shouted|the|Ron|full|relief "Harry," Ron shouted, filled with relief. "Harry," cria Ron, soulagé. "Χάρι, είναι το αυτοκίνητό μας!" Harry|est|la|voiture|notre Harry|is|the|car|our "Harry, it's our car!" "Harry, c'est notre voiture !"

"Τι;" Quoi What "What?" "Quoi ?"

"Έλα!" Viens Come "Come on!" "Viens !"

Ο Χάρι έτρεξε πίσω από τον Ρον, ο οποίος κατευθυνόταν προς το φως σκοντάφτοντας και παραπατώντας. Le|Harry|courut|derrière|de|le|Ron|qui|qui|se dirigeait|vers|la|lumière|trébuchant|et|titubant The|Harry|ran|behind|from|the|Ron|who|who|was heading|towards|the|light|stumbling|and|tripping Harry ran behind Ron, who was heading towards the light, stumbling and tripping. Harry courut derrière Ron, qui se dirigeait vers la lumière en trébuchant et en titubant. Λίγες στιγμές αργότερα βγήκαν σε ένα ξέφωτο. Quelques|instants|plus tard|ils sont sortis|dans|une|clairière A few|moments|later|they came out|into|a|clearing A few moments later, they emerged into a clearing. Quelques instants plus tard, ils sortirent dans une clairière.

Κι εκεί, στη μέση του μικρού ξέφωτου, είδαν το αυτοκίνητο του κυρίου Ουέσλι σκεπασμένο από πυκνά κλαδιά δέντρων και με τους προβολείς του αναμμένους. Et|là|dans|milieu|de|petit|clairière|ils ont vu|la|voiture|de|monsieur|Wesley|couvert|par|denses|branches|d'arbres|et|avec|les|phares|de|allumés And|there|in the|middle|of the|small|clearing|they saw|the|car|of the|Mr|Wesley|covered|by|dense|branches|trees|and|with|the|headlights|of the|on And there, in the middle of the small clearing, they saw Mr. Weasley's car covered by thick branches and with its headlights on. Et là, au milieu de la petite clairière, ils virent la voiture de M. Weasley couverte de branches d'arbres épaisses et avec ses phares allumés. Ο Ρον άρχισε να το πλησιάζει. Le|Ron|a commencé|à|le|approche The|Ron|started|to|it|approach Ron began to approach it. Ron commença à s'en approcher. Τότε εκείνο τσούλησε προς το μέρος του, σαν σκύλος που υποδέχεται τον αφέντη του. Alors|cela|a roulé|vers|le|côté|de lui|comme|chien|qui|accueille|son|maître|de lui Then|that|rolled|towards|the|side|his|like|dog|that|welcomes|the|master|his Then it rolled towards him, like a dog welcoming its master. Alors celle-ci glissa vers lui, comme un chien accueillant son maître.

"Εδώ κρυβόταν τόσον καιρό!" Ici|était caché|tant|temps Here|had been hiding|so long|time "It has been hiding here all this time!" "Il était caché ici tout ce temps !" είπε χαρούμενος ο Ρον, κάνοντας το γύρο του αυτοκινήτου. dit|joyeusement|le|Ron|faisant|le|tour|de|voiture said|happily|the|Ron|making|the|round|of|car Ron said happily, going around the car. dit Ron avec joie, faisant le tour de la voiture. "Δες το. Regarde|le See|it "Look at it. "Regarde ça. Ζώντας στο δάσος, περιήλθε σε άγρια κατάσταση..." Vivant|dans|la forêt|tomba|dans|sauvage|état Living|in|forest|fell into|in|wild|state Living in the forest, it fell into a wild state..." Vivant dans la forêt, il est devenu sauvage..."

Τα φτερά του αυτοκινήτου ήταν γεμάτα γρατσουνιές και λάσπες. Les|ailes|de|voiture|étaient|pleines|de rayures|et|de boue The|fenders|of|car|were|full of|scratches|and|mud The car's wings were covered in scratches and mud. Les ailes de la voiture étaient pleines de rayures et de boue. Ήταν φανερό ότι περιφερόταν μόνο του στο δάσος. Il était|évident|que|errait|seul|lui|dans le|forêt It was|obvious|that|wandered|alone|itself|in the|forest It was clear that he was wandering alone in the forest. Il était évident qu'il errait seul dans la forêt. Ο Φανγκ κάθε άλλο παρά ενθουσιασμένος ήταν. Le|Fang|chaque|autre|que|enthousiaste|était The|Fang|every|other|but|enthusiastic|was Fang was anything but enthusiastic. Fang n'était pas du tout enthousiaste. Δεν ξεκολλούσε από το πλευρό του Χάρι και έτρεμε. ne|décollait|de|le|côté|de|Harry|et|tremblait Not|would detach|from|the|side|of|Harry|and|trembled He wouldn't leave Harry's side and was trembling. Il ne quittait pas le côté de Harry et tremblait. Καθησυχασμένος πια ο Χάρι, έβαλε το μαγικό ραβδί στην τσέπη του. rassuré|maintenant|le|Harry|mit|le|magique|baguette|dans|poche|de lui reassured|now|the|Harry|put|the|magic|wand|in the|pocket|his Now reassured, Harry put his wand in his pocket. Maintenant rassuré, Harry mit sa baguette magique dans sa poche.

"Κι εμείς που νομίσαμε πως θα μας επιτεθεί!" Et|nous|qui|avons pensé|que|(verbe futur)|nous|attaquera And|we|who|thought|that|will|us|attack "And we thought he would attack us!" "Et nous qui pensions qu'il allait nous attaquer!" είπε ο Ρον γέρνοντας πάνω στο αυτοκίνητο και χαϊδεύοντάς το. dit|le|Ron|en s'appuyant|sur|la|voiture|et|le caressant|le said|the|Ron|leaning|on|the|car|and|petting|it Ron said, leaning over the car and stroking it. dit Ron en se penchant sur la voiture en la caressant. "Απορούσα πού είχε πάει!" Je me demandais|où|il/elle avait|été I was wondering|where|had|gone "I was wondering where it had gone!" "Je me demandais où elle était allée !"

Ο Χάρι εξέτασε το έδαφος. Le|Harry|a examiné|le|sol The|Harry|examined|the|ground Harry examined the ground. Harry examina le sol. Οι αράχνες είχαν εξαφανιστεί, διωγμένες προφανώς από το φως το προβολέων. Les|araignées|avaient|disparu|chassées|apparemment|par|le|lumière|le|projecteurs The|spiders|had|disappeared|driven away|obviously|by|the|light|the|headlights The spiders had disappeared, apparently driven away by the headlights. Les araignées avaient disparu, chassées apparemment par la lumière des phares.

"Τις χάσαμε", είπε. Les|avons perdu|dit They|we lost|he said "We lost them," he said. "Nous les avons perdues", dit-il. "Έλα, πάμε να τις βρούμε". Viens|allons|à|les|trouvons Come|let's go|to|them|find "Come on, let's go find them." "Allez, allons les trouver".

Ο Ρον δε μίλησε. Le|Ron|ne|a parlé The|Ron|did not|speak Ron didn't speak. Ron ne parla pas. Είχε το βλέμμα του καρφωμένο σε ένα σημείο κάπου τρία μέτρα ψηλότερα από το έδαφος, ακριβώς πάνω από το κεφάλι του Χάρι, με πρόσωπο παραμορφωμένο από το φόβο. Il avait|le|regard|de lui|fixé|sur|un|point|quelque part|trois|mètres|plus haut|de|le|sol|exactement|au-dessus|de|le|tête|de lui|Harry|avec|visage|déformé|par|la|peur He had|the|gaze|his|fixed|at|a|point|somewhere|three|meters|higher|from|the|ground|exactly|above|from|the|head|his|Harry|with|face|distorted|by|the|fear He had his gaze fixed on a point about three meters above the ground, right above Harry's head, with a face twisted in fear. Il avait le regard fixé sur un point à environ trois mètres au-dessus du sol, juste au-dessus de la tête d'Harry, avec un visage déformé par la peur. Ο Χάρι δεν πρόλαβε να γυρίσει να δει. Le|Harry|ne|a eu le temps|à|revenir|à|voir The|Harry|not|had time|to|return|to|see Harry didn't have time to turn and see. Harry n'eut pas le temps de se retourner pour voir. Ακούστηκε ένα δυνατό κροτάλισμα κι ένιωσε ξαφνικά κάτι μαλλιαρό να τον αγκαλιάζει από τη μέση και να τον σηκώνει στον αέρα, με το κεφάλι κάτω και τα πόδια πάνω. On entendit|un|fort|bruit de claquement|et|il se sentit|soudainement|quelque chose|poilu|à|lui|étreint|par|la|taille|et|à|lui|soulève|dans|air|avec|la|tête|en bas|et|les|jambes|en haut A loud rattling was heard|one|loud|rattling|and|he felt|suddenly|something|hairy|to|him|hugs|from|the|waist|and|to|him|lifts|in the|air|with|the|head|down|and|the|legs|up A loud rattling sound was heard and he suddenly felt something hairy wrap around his waist and lift him into the air, head down and feet up. Un fort craquement se fit entendre et il sentit soudain quelque chose de poilu l'enlacer autour de la taille et le soulever dans les airs, la tête en bas et les jambes en haut. Καθώς πάλευε έντρομος να ξεφύγει, άκουσε κι άλλα κροταλίσματα και είδε τον Ρον να απογειώνεται κι αυτός, ενώ άκουσε τον Φανγκ να κλαψουρίζει. Alors que|luttait|terrifié|à|s'échapper|il entendit|et|d'autres|bruits de serpent|et|il vit|le|Ron|à|s'envoler|et|lui|tandis que|il entendit|le|Fang|à|pleurniche As|struggled|terrified|to|escape|he heard|and|more|rattles|and|he saw|the|Ron|to|take off|and|he|while|he heard|the|Fang|to|whimpering As he struggled in terror to escape, he heard more rattling sounds and saw Ron take off as well, while he heard Fang whimpering. Alors qu'il luttait avec terreur pour s'échapper, il entendit d'autres crépitements et vit Ron s'envoler aussi, tout en entendant Fang gémir. Και την επόμενη στιγμή αυτό που τον είχε αιχμαλωτίσει, άρχισε να τρέχει στο σκοτάδι κρατώντας τον πάντα γερά. Et|la|suivante|instant|cela|qui|le|avait|captivé|commença|à|courir|dans|l'obscurité|tenant|le|toujours|fermement And|the|next|moment|this|that|him|had|captivated|began|to|run|in the|darkness|holding|him|always|tightly And the next moment, what had captured him began to run into the darkness, holding him tightly. Et la seconde suivante, ce qui l'avait capturé commença à courir dans l'obscurité en le tenant toujours fermement.

Ο Χάρι, ο οποίος εξακολουθούσε να είναι γυρισμένος ανάποδα, είδε ότι ο απαγωγέας του είχε έξι μακριά, τριχωτά πόδια, εκ των οποίων τα δύο μπροστινά τον κρατούσαν σφιχτά κάτω από ένα ζευγάρι μαύρες, γυαλιστερές δαγκάνες. Le|Harry|le|qui|continuait|à|être|retourné|à l'envers|vit|que|le|ravisseur|de lui|avait|six|longues|poilues|pattes|parmi|les|lesquelles|les|deux|avant|le|tenaient|fermement|en dessous|de|une|paire|noires|brillantes|pinces The|Harry|the|who|continued|to|be|turned|upside down|saw|that|the|kidnapper|his|had|six|long|hairy|legs|of|the|which|the|two|front|him|held|tightly|down|by|a|pair|black|shiny|pincers Harry, who was still upside down, saw that his captor had six long, hairy legs, two of which were holding him tightly under a pair of black, shiny pincers. Harry, qui était toujours à l'envers, vit que son kidnappeur avait six longues pattes poilues, dont les deux avant le maintenaient fermement sous une paire de pinces noires et brillantes. Πίσω του άκουγε να τους ακολουθεί ένα άλλο τέρας, το οποίο προφανώς είχε αιχμαλωτίσει τον Ρον. Derrière|à lui|entendait|(particule verbale)|les|suit|un|autre|monstre|le|qui|apparemment|avait|capturé|Ron|Ron Behind|him|heard|to|them|follows|another||monster|which|which|obviously|had|captured|Ron| Behind him, he heard another monster following them, which had apparently captured Ron. Derrière lui, il entendait une autre créature les suivre, qui avait apparemment capturé Ron. Κατευθύνονταν στην καρδιά του δάσους. Ils se dirigeaient|vers|cœur|de|la forêt They were heading|to the|heart|of the|forest They were heading into the heart of the forest. Ils se dirigeaient vers le cœur de la forêt. Ο Χάρι άκουγε τον Φανγκ να παλεύει να ελευθερωθεί από ένα τρίτο τέρας, γαβγίζοντας δυνατά. Le|Harry|écoutait|le|Fang|à|lutte|à|se libérer|de|un|troisième|monstre|aboyant|fort The|Harry|was hearing|the|Fang|to|struggle|to|free himself|from|one|third|monster|barking|loudly Harry heard Fang struggling to free himself from a third monster, barking loudly. Harry écoutait Fang se débattre pour se libérer d'un troisième monstre, aboyant fort. Ήθελε να ουρλιάξει, αλλά η φωνή δεν έβγαινε από το στόμα του - τόση ήταν η τρομάρα του. Il voulait|(particule verbale)|crier|mais|la|voix|ne|sortait|de|le|bouche|son|tant|était|la|peur|de lui He wanted|to|scream|but|the|voice|not|came out|from|the|mouth|his|so much|was|the|fright|his He wanted to scream, but his voice wouldn't come out - he was so terrified. Il voulait crier, mais sa voix ne sortait pas de sa bouche - telle était sa peur.

Δεν ήταν σε θέση να μετρήσει το χρόνο που το τέρας τον μετέφερε κρατημένο στα τριχωτά του πόδια. (ne)|était|à|position|(particule verbale)|mesure|le|temps|que|le|monstre|(pronom personnel)|transportait|retenu|sur|poilus|(pronom possessif)|pattes It wasn't|was|in|position|to|measure|the|time|that|the|monster|him|carried|held|in the|hairy|its|legs He was unable to measure the time that the monster carried him held in its hairy legs. Il n'était pas en mesure de mesurer le temps que le monstre l'avait transporté, retenu par ses pattes poilues. Το μόνο που κατάλαβε, ήταν ότι κάποια στιγμή έφτασαν σ' ένα σημείο όπου το στρωμένο με φύλλα έδαφος ήταν γεμάτο αράχνες. Le|seul|qui|comprit|était|que|à un certain|moment|arrivèrent|à|un|point|où|le|recouvert|de|feuilles|sol|était|plein|d'araignées The|only|that|understood|was|that|some|moment|they arrived|at|a|point|where|the|covered|with|leaves|ground|was|full of|spiders All he understood was that at some point they reached a place where the leaf-covered ground was full of spiders. Tout ce qu'il comprit, c'est qu'à un moment donné, ils arrivèrent à un endroit où le sol recouvert de feuilles était rempli d'araignées. Γυρίζοντας στο πλάι το κεφάλι διαπίστωσε ότι είχαν φτάσει στο χείλος μιας τεράστιας γούβας, μιας γούβας αποψιλωμένης από δέντρα. En tournant|à|côté|le|tête|il a réalisé|que|ils avaient|atteint|au|bord|d'un|énorme|fossé|d'un|fossé|déboisée|par|arbres Turning|to|side|the|head|he realized|that|they had|arrived|at|edge|of a|huge|pit|of a|pit|stripped|of|trees Turning his head to the side, he realized they had reached the edge of a huge pit, a pit stripped of trees. En tournant la tête sur le côté, il remarqua qu'ils étaient arrivés au bord d'un énorme trou, un trou dénudé d'arbres. Τα άστρα φώτιζαν με τη λάμψη τους την πιο αποτρόπαιη σκηνή που αντίκρισαν ποτέ τα μάτια του. Les|étoiles|éclairaient|avec|la|lumière|leur|la|plus|horrible|scène|qui|ont vu|jamais|les|yeux|de lui The|stars|illuminated|with|the|brightness|their|the|most|horrific|scene|that|beheld|ever|the|eyes|his The stars illuminated with their glow the most horrifying scene that his eyes had ever witnessed. Les étoiles illuminaient de leur éclat la scène la plus atroce que ses yeux aient jamais vue.

Μέσα στη γούβα υπήρχαν εκατοντάδες αράχνες, όχι όμως σαν αυτές τις μικρές που περπατούσαν στο δάσος, αλλά μεγάλες σαν άλογα, με οχτώ μάτια, οχτώ πόδια, μαύρες, τριχωτές, γιγάντιες. À l'intérieur|dans|trou|il y avait|des centaines|araignées|pas|mais|comme|celles-ci|les|petites|qui|marchaient|dans|forêt|mais|grandes|comme|chevaux|avec|huit|yeux|huit|pattes|noires|poilues|géantes Inside|in|hollow|there were|hundreds|spiders|not|but|like|these|the|small|that|walked|in the|forest|but|large|like|horses|with|eight|eyes|eight|legs|black|hairy|gigantic In the pit, there were hundreds of spiders, not like those small ones that walked in the forest, but large as horses, with eight eyes, eight legs, black, hairy, gigantic. Dans le trou, il y avait des centaines d'araignées, mais pas comme ces petites qui marchaient dans la forêt, mais grandes comme des chevaux, avec huit yeux, huit pattes, noires, poilues, gigantesques. Εκείνη που τον μετέφερε, κατέβηκε την απότομη κατηφόρα και κατευθύνθηκε σε ένα σκοτεινό θολωτό ιστό, στο κέντρο ακριβώς της γούβας, ενώ οι υπόλοιπες την περικύκλωσαν κροταλίζοντας χαρούμενες τις δαγκάνες τους στη θέα του φορτίου της. Elle|qui|le|transportait|descendit|la|raide|pente|et|se dirigea|vers|un|sombre|voûté|réseau|au|centre|exactement|de la|fosse|tandis que|les|autres|la|entourèrent|en claquant|joyeusement|les|pinces|leur|à|vue|de|charge|de la She|who|him|transported|descended|the|steep|slope|and|headed|to|a|dark|domed|web|in the|center|exactly|of the|pit|while|the|others|her|surrounded|rattling|happily|their|pincers|them|at the|sight|of the|cargo|of her The one that carried him descended the steep slope and headed towards a dark vaulted web, right in the center of the pit, while the others surrounded her, happily rattling their pincers at the sight of her cargo. Celle qui l'a transporté a descendu la pente raide et s'est dirigée vers une toile sombre et voûtée, exactement au centre du trou, tandis que les autres l'entouraient en claquant joyeusement leurs pinces à la vue de sa cargaison.

Η αράχνη τον άφησε, και ο Χάρι έπεσε στο έδαφος με τα τέσσερα. La|araignée|le|a laissé|et|le|Harry|est tombé|sur|sol|avec|les|quatre The|spider|him|left|and|the|Harry|fell|on the|ground|on|the|fours The spider let him go, and Harry fell to the ground on all fours. L'araignée l'a laissé tomber, et Harry est tombé au sol sur ses quatre pattes. Δίπλα του έσκασαν ο Ρον και ο Φανγκ. à côté de|lui|ont éclaté|le|Ron|et|le|Fang Next to|him|burst|the|Ron|and|the|Fang Next to him, Ron and Fang burst in. À côté de lui, Ron et Fang ont éclaté. Ο Φανγκ είχε πάψει να γαβγίζει. Le|Fang|avait|cessé|de|aboyer The|Fang|had|stopped|to|bark Fang had stopped barking. Fang avait cessé d'aboyer. Κουλουριάστηκε βουβός στο σημείο που έπεσε. s'est enroulé|silencieux|à|endroit|où|est tombé curled up|mute|at|spot|where|fell He curled up silently at the spot where he fell. Il s'était enroulé silencieusement à l'endroit où il était tombé. Η όψη του Ρον αντικαθρέφτιζε απόλυτα τα αισθήματα του Χάρι: το στόμα του ήταν ορθάνοιχτο σε μια βουβή κραυγή φρίκης και τα μάτια του γουρλωμένα. La|visage|de|Ron|reflétait|parfaitement|les|sentiments|de|Harry|La|bouche|de|était|grande ouverte|dans|un|muette|cri|d'horreur|et|les|yeux|de|écarquillés The|face|of|Ron|reflected|perfectly|the|feelings|of|Harry|the|mouth|of|was|wide open|in|a|silent|scream|horror|and|the|eyes|of|bulging Ron’s face perfectly mirrored Harry’s feelings: his mouth was wide open in a silent scream of horror and his eyes were bulging. L'expression de Ron reflétait parfaitement les sentiments de Harry : sa bouche était grande ouverte dans un cri muet d'horreur et ses yeux étaient écarquillés.

Ξάφνου ο Χάρι συνειδητοποίησε ότι η αράχνη που τον είχε αφήσει, έλεγε κάτι. Soudain|le|Harry|réalisa|que|l'|araignée|qui|le|avait|laissé|disait|quelque chose Suddenly|the|Harry|realized|that|the|spider|that|him|had|left|was saying|something Suddenly, Harry realized that the spider that had left him was saying something. Tout à coup, Harry réalisa que l'araignée qui l'avait laissé, disait quelque chose. Δυσκολευόταν να την καταλάβει, γιατί σε κάθε λέξη κροτάλιζε τις δαγκάνες. avait du mal|à|elle|comprendre|parce que|à|chaque|mot|claquait|les|pinces He was struggling|to|her|understand|because|in|every|word|he was rattling|the|pincers He was having trouble understanding it, because with every word it clicked its pincers. Il avait du mal à la comprendre, car à chaque mot, elle claquait ses pinces.

"Αραγκόγκ!" Aragog Aragog "Aragog!" "Aragog!" φώναζε. il criait he/she was shouting he shouted. criait. "Αραγκόγκ!" Aragog Aragog "Aragog!" "Aragog!"

Κι από το κέντρο του σκοτεινού, θολωτού ιστού ξεπρόβαλε αργά μια αράχνη σε μέγεθος μικρού ελέφαντα. Et|de|le|centre|du|sombre|flou|réseau|émergea|lentement|une|araignée|de|taille|petit|éléphant And|from|the|center|of|dark|foggy|web|slowly emerged|slowly|a|spider|in|size|small|elephant And from the center of the dark, vaulted web, a spider the size of a small elephant slowly emerged. Et du centre de la sombre toile voûtée, une araignée de la taille d'un petit éléphant émergea lentement. Η ράχη της και τα πόδια της ήταν γκρίζα και οι δαγκάνες της είχαν ένα θολό άσπρο χρώμα. La|carapace|de|et|les|pattes|de|étaient|grises|et|les|pinces|de|avaient|une|trouble|blanc|couleur The|back|her|and|the|legs|her|were|gray|and|the|pincers|her|had|a|cloudy|white|color Its back and legs were gray, and its pincers had a cloudy white color. Son dos et ses pattes étaient gris, et ses pinces avaient une couleur blanche trouble. Το ίδιο και τα μάτια της. Le|même|et|les|yeux|à elle The|same|and|the|eyes|her The same goes for her eyes. Ses yeux aussi. Ήταν προφανώς τυφλή. Elle était|évidemment|aveugle It was|obviously|blind She was obviously blind. Elle était manifestement aveugle.

"Τι είναι;" είπε κροταλίζοντας γρήγορα τις δαγκάνες της. Qu'est-ce que|est|a dit|en claquant|rapidement|les|pinces|de elle What|is|she said|rattling|quickly|the|pincers|her "What is it?" she said, quickly rattling her pincers. "Qu'est-ce que c'est ?" dit-elle en claquant rapidement ses pinces.

"Άνθρωποι, Αραγκόγκ", απάντησε η αράχνη που είχε πιάσει τον Χάρι. Les gens|Aragog|répondit|l'|araignée|qui|avait|attrapé|le|Harry People|Aragog|answered|the|spider|that|had|caught|the|Harry "Humans, Aragog," replied the spider that had caught Harry. "Des humains, Aragog," répondit l'araignée qui avait attrapé Harry.

"Ο Χάγκριντ;" ρώτησε ο Αραγκόγκ πλησιάζοντας, ενώ τα υπόλευκα μάτια του κοιτούσαν ολόγυρα χωρίς να βλέπουν. Le|Hagrid|demanda|le|Aragog|en s'approchant|alors que|ses|presque blancs|yeux|de lui|regardaient|autour|sans|de|voir The|Hagrid|asked|the|Aragog|approaching|while|the|whitish|eyes|his|were looking|all around|without|to|see "Hagrid?" Aragog asked, moving closer, while his whitish eyes looked around without seeing. "Hagrid ?" demanda Aragog en s'approchant, tandis que ses yeux blanchâtres regardaient autour sans voir.

"Άγνωστοι", είπε η αράχνη που είχε φέρει τον Ρον. Inconnus|dit|la|araignée|qui|avait|amené|le|Ron Unknowns|said|the|spider|that|had|brought|Ron| "Unknown," said the spider that had brought Ron. "Inconnus", dit l'araignée qui avait amené Ron.

"Σκοτώστε τους", είπε κοφτά ο Αραγκόγκ. Tuez|les|dit|sèchement|le|Aragogg Kill|them|said|curtly|the|Aragogg "Kill them," Aragog said curtly. "Tuez-les", dit sèchement Aragog. "Κοιμόμουνα..." Je dormais I was sleeping "I was sleeping..." "Je dormais..."

"Είμαστε φίλοι του Χάγκριντ", φώναξε ο Χάρι με την ψυχή στο στόμα. Nous sommes|amis|de|Hagrid|cria|le|Harry|avec|l'|âme|dans|bouche We are|friends|of|Hagrid|shouted|the|Harry|with|the|soul|in the|mouth "We are friends of Hagrid," Harry shouted with his heart in his mouth. "Nous sommes des amis de Hagrid", cria Harry avec le cœur au bord des lèvres.

Κλικ, κλικ, κλικ, χτύπησαν οι δαγκάνες γύρω από τη γούβα. Clic|clic||ont frappé|les|pinces|autour|de|la|dépression Click|click|click|hit|the|pincers|around|from|the|hollow Click, click, click, the pincers struck around the hollow. Cliquetis, cliquetis, cliquetis, les pinces frappaient autour de la cavité.

Ο Αραγκόγκ κοντοστάθηκε. Le|Aragog|s'est arrêté The|Aragog|stopped short Aragog paused. Aragog s'arrêta. "Ο Χάγκριντ δε στέλνει ποτέ ανθρώπους στη φωλιά μας", είπε αργόσυρτα. Le|Hagrid|ne|envoie|jamais|gens|dans|nid|notre|dit|lentement The|Hagrid|not|sends|ever|people|to the|nest|our|he said|slowly "Hagrid never sends people to our lair," he said slowly. "Hagrid n'envoie jamais d'humains dans notre tanière", dit-il lentement.

"Ο Χάγκριντ έχει μπλέξει άσχημα", είπε ο Χάρι λαχανιασμένος. Le|Hagrid|a|impliqué|mal|dit|le|Harry|essoufflé The|Hagrid|has|gotten into|badly|said|the|Harry|out of breath "Hagrid is in deep trouble," Harry said breathlessly. "Hagrid a de gros ennuis", dit Harry, haletant. "Γι' αυτό ήρθαμε". pour|cela|nous sommes venus for|this|we came "That's why we came." "C'est pourquoi nous sommes venus."

"Έχει μπλέξει;" είπε η γέρικη αράχνη, ο Αραγκόγκ, κι ο Χάρι σχημάτισε την εντύπωση πως διέκρινε κάποια ανησυχία στη φωνή της μέσα στο θόρυβο που έκαναν οι δαγκάνες. a|embrouillé|dit|la|vieille|araignée|le|Aragog|et|le|Harry|forma|l'|impression|que|il a discerné|une certaine|inquiétude|dans|voix|elle|à l'intérieur|dans|bruit|que|faisaient|les|pinces Has|gotten into trouble|said|the|old|spider|the|Aragog|and|the|Harry|formed|the|impression|that|he discerned|some|anxiety|in the|voice|her|inside|in the|noise|that|made|the|pincers "In trouble?" said the old spider, Aragog, and Harry got the impression that he detected some concern in her voice amidst the noise made by the pincers. "Il a des ennuis ?" dit l'araignée âgée, Aragog, et Harry eut l'impression de percevoir une certaine inquiétude dans sa voix au milieu du bruit que faisaient les pinces. "Και γιατί σε έστειλε;" Et|pourquoi|te|a envoyé And|why|you|sent "And why did they send you?" "Et pourquoi t'a-t-il envoyé ?"

Ο Χάρι σκέφτηκε να σηκωθεί όρθιος, αλλά δεν το έκανε - αμφέβαλλε αν θα τον κρατούσαν τα πόδια του. Le|Harry|pensa|à|se lève|debout|mais|ne|cela|fit|doutait|si|(verbe futur)|le|soutiendraient|les|jambes|de lui The|Harry|thought|to|stand|upright|but|not|it|did|doubted|if|would|him|could hold|the|legs|his Harry thought about standing up, but he didn't - he doubted his legs would support him. Harry pensa à se lever, mais il ne le fit pas - il doutait que ses jambes le soutiennent. Έτσι μίλησε από το έδαφος, όσο πιο ήρεμα μπορούσε. Ainsi|parla|depuis|le|sol|aussi|plus|calmement|pouvait Thus|he spoke|from|the|ground|as much|more|calmly|he could So he spoke from the ground, as calmly as he could. Il parla donc depuis le sol, aussi calmement que possible. "Στη σχολή νομίζουν ότι έχει εξαπολύσει ένα... Ένα τέρας εναντίον των μαθητών. À|l'école|pensent|que|il a|libéré|un|Un|monstre|contre|des|élèves At the|school|they think|that|has|unleashed|a||monster|against|the|students "At school, they think he has unleashed a... A monster against the students. "À l'école, ils pensent qu'il a lâché un... Un monstre contre les élèves. Τον πήγαν στο Αζκαμπάν". Il|ont emmené|à|Azkaban He|was taken|to|Azkaban They took him to Azkaban." Ils l'ont emmené à Azkaban".

Ο Αραγκόγκ κροτάλισε θυμωμένος τις δαγκάνες του και οι υπόλοιπες αράχνες τον μιμήθηκαν. Le|Aragog|claqua|en colère|les|pinces|de lui|et|les|autres|araignées|le|imitèrent The|Aragog|rattled|angrily|the|pincers|his|and|the|other|spiders|him|mimicked Aragog angrily rattled his pincers and the other spiders mimicked him. Aragog claqua ses pinces avec colère et les autres araignées l'imitèrent. Ήταν κάτι σαν χειροκρότημα, κι ενώ συνήθως τα χειροκροτήματα χαροποιούσαν τον Χάρι, αυτό εδώ θα 'λεγε κανείς ότι πάγωσε το αίμα στις φλέβες του. Il était|quelque chose|comme|applaudissement|et|alors que|normalement|les|applaudissements|réjouissaient|le|Harry|cela|ici|(verbe auxiliaire futur)|dirait|personne|que|a gelé|le|sang|dans les|veines|de lui It was|something|like|applause|and|while|usually|the|applauses|pleased|him|Harry|this|here|would|said|anyone|that|froze|the|blood|in the|veins|his It was something like applause, and while applause usually delighted Harry, this one seemed to freeze the blood in his veins. C'était quelque chose comme des applaudissements, et bien que d'habitude les applaudissements réjouissent Harry, ceux-ci semblaient geler le sang dans ses veines.

"Μα αυτό έγινε πριν από πολλά χρόνια", είπε εκνευρισμένος ο Αραγκόγκ. Mais|cela|est arrivé|il y a|de|nombreux|années|a dit|agacé|le|Aragogg But|this|happened|before|ago|many|years|said|annoyed|the|Aragok "But that happened many years ago," Aragog said irritably. "Mais cela s'est passé il y a longtemps", dit Aragog, agacé. "Πάρα πολλά. très|beaucoup very|many "Too many. "Trop longtemps. Το θυμάμαι καλά. Le|souviens|bien I|remember|well I remember it well. Je m'en souviens bien. Για αυτό τον έδιωξαν από τη σχολή. Pour|cela|le|ont expulsé|de|l'|école For|this|him|they expelled|from|the|school That's why they expelled him from the school. C'est pourquoi ils l'ont expulsé de l'école. Νόμιζαν πως ήμουνα εγώ το τέρας που είναι κλεισμένο στην κάμαρα με τα μυστικά... Νόμιζαν πως ο Χάγκριντ άνοιξε την κάμαρα και με ελευθέρωσε". Ils pensaient|que|j'étais|moi|le|monstre|qui|est|enfermé|dans la|chambre|avec|les|secrets|Ils pensaient|que|le|Hagrid|a ouvert|la|chambre|et|me|a libéré They thought|that|I was|I|the|monster|that|is|locked|in the|chamber|with|the|secrets|They thought|that|the|Hagrid|opened|the|chamber|and|me|freed They thought I was the monster locked in the chamber of secrets... They thought Hagrid opened the chamber and freed me." Ils pensaient que j'étais le monstre enfermé dans la chambre des secrets... Ils pensaient que Hagrid avait ouvert la chambre et m'avait libéré."

"Δηλαδή... Δηλαδή δε βγήκες από την κάμαρα με τα μυστικά;" ρώτησε ο Χάρι, που τον είχε λούσει κρύος ιδρώτας. c'est-à-dire||ne|es sorti|de|la|chambre|avec|les|secrets|demanda|le|Harry|qui|lui|avait|trempé|froid|sueur I mean||not|you came out|from|the|room|with|the|secrets|asked|the|Harry|who|him|had|drenched|cold|sweat "So... So you didn't come out of the chamber of secrets?" Harry asked, drenched in cold sweat. "Donc... Donc tu n'es pas sorti de la chambre des secrets ?" demanda Harry, qui était en sueur froide.

"Εγώ!" Moi I "Me!" "Moi !" είπε ο Αραγκόγκ χτυπώντας θυμωμένος τις δαγκάνες του. dit|le|Aragog|en frappant|en colère|les|pinces|de lui said|the|Aragog|hitting|angry|the|pincers|his said Aragog, angrily striking his pincers. dit Aragog en frappant ses pinces avec colère. "Εγώ δε γεννήθηκα στο κάστρο. je|ne|suis né|dans le|château I|not|was born|in the|castle "I was not born in the castle. "Je ne suis pas né dans le château. Κατάγομαι από μια μακρινή χώρα. Je viens|d'une|un|lointaine|pays I come from|from|a|distant|country I come from a distant land. Je viens d'un pays lointain. Ένας ταξιδιώτης με χάρισε στον Χάγκριντ όταν ήμουν ακόμα στο αβγό. Un|voyageur|m'a|donné|à|Hagrid|quand|j'étais|encore|dans|œuf A|traveler|to me|gifted|to|Hagrid|when|I was|still|in the|egg A traveler gifted me to Hagrid when I was still in the egg. Un voyageur m'a offert à Hagrid quand j'étais encore dans l'œuf. Ο Χάγκριντ ήταν παιδί ακόμα, αλλά με φρόντισε, με έκρυψε σε μια αποθήκη του κάστρου και με τάιζε με ψίχουλα από το τραπέζι. Le|Hagrid|était|enfant|encore|mais|me|a pris soin|me|a caché|dans|une|remise|du|château|et|me|nourrissait|avec|miettes|de|la|table The|Hagrid|was|child|still|but|me|took care of|me|hid|in|a|storage room|of the|castle|and|me|fed|with|crumbs|from|the|table Hagrid was still a child, but he took care of me, hid me in a storage room of the castle, and fed me crumbs from the table. Hagrid était encore un enfant, mais il s'est occupé de moi, m'a caché dans un entrepôt du château et m'a nourri avec des miettes de la table. Ο Χάγκριντ είναι καλός φίλος μου και καλός άνθρωπος. Le|Hagrid|est|bon|ami|mon|et|bon|homme The|Hagrid|is|good|friend|my|and|good|man Hagrid is my good friend and a good man. Hagrid est un bon ami et une bonne personne. Όταν με ανακάλυψαν και με κατηγόρησαν για το θάνατο μιας κοπέλας, με προστάτευσε. Quand|me|découvrirent|et|me|accusèrent|pour|la|mort|d'une|fille|me|protégea When|me|discovered|and|me|accused|for|the|death|of a|girl|me|protected When they discovered me and accused me of the death of a girl, he protected me. Quand ils m'ont découvert et m'ont accusé de la mort d'une fille, il m'a protégé. Από τότε ζω στο δάσος κι ο Χάγκριντ έρχεται και μ' επισκέπτεται συχνά. depuis|lors|vis|dans|forêt|et|le|Hagrid|vient|et|me|rend visite|souvent Since|then|I live|in the|forest|and|the|Hagrid|comes|and|me|visits|often Since then, I live in the forest and Hagrid comes to visit me often. Depuis, je vis dans la forêt et Hagrid vient souvent me rendre visite. Μου βρήκε μάλιστα και γυναίκα, τη Μοσάγκ. Me|a trouvé|en effet|et|femme|la|Mosag to me|found|indeed|and|wife|the|Mosang He even found me a wife, Mosag. Il m'a même trouvé une femme, Mosag. Όπως βλέπεις έχουμε κάνει μεγάλη οικογένεια, χάρη στην καλοσύνη του Χάγκριντ..." Comme|tu vois|nous avons|fait|grande|famille|grâce|à|bonté|de|Hagrid As|you see|we have|made|large|family|thanks|to the|kindness|of|Hagrid As you can see, we have made a big family, thanks to Hagrid's kindness..." Comme tu peux le voir, nous avons une grande famille, grâce à la bonté d'Hagrid..."

Ο Χάρι συγκέντρωσε όσο κουράγιο του απέμενε. Le|Harry|rassembla|autant de|courage|à lui|restait The|Harry|gathered|as much|courage|his|remained Harry gathered as much courage as he had left. Harry rassembla tout le courage qui lui restait. "Ώστε... Ώστε εσύ δεν πείραξες κανέναν;" τόλμησε να ρωτήσει για μιαν ακόμη φορά τη γέρικη αράχνη. Alors||tu|ne|as dérangé|personne|a osé|de|demander|pour|une|encore|fois|la|vieille|araignée So||you|not|bothered|anyone|dared|to|ask|for|another|still|time|the|old|spider "So... So you didn't harm anyone?" dared to ask the old spider once again. "Alors... Alors tu n'as touché personne ?" osa demander une fois de plus la vieille araignée.

"Ποτέ", έκρωξε η αράχνη. Jamais|cria|la|araignée Never|croaked|the|spider "Never," croaked the spider. "Jamais", croassa l'araignée. "Αν και είμαι σαρκοβόρος, από σεβασμό στον Χάγκριντ δεν πείραξα ποτέ άνθρωπο. bien|et|je suis|carnivore|par|respect|envers|Hagrid|ne|ai jamais touché|jamais|personne Although|and|I am|carnivorous|out of|respect|to the|Hagrid|not|I harmed|ever|human "Although I am carnivorous, out of respect for Hagrid, I never harmed a human. "Bien que je sois carnivore, par respect pour Hagrid, je n'ai jamais touché un humain. Το πτώμα της κοπέλας που σκοτώθηκε, βρέθηκε στις τουαλέτες. Le|corps|de la|fille|qui|a été tuée|a été trouvé|dans les|toilettes The|corpse|of the|girl|who|was killed|was found|in the|toilets The corpse of the girl who was killed was found in the toilets. Le corps de la fille qui a été tuée a été retrouvé dans les toilettes. Εγώ δεν κυκλοφόρησα ποτέ στο κάστρο, δε γνώρισα άλλο μέρος από την αποθήκη όπου μεγάλωσα. je|ne|circulais|jamais|dans|château|ne|connaissais|autre|endroit|que|le|entrepôt|où|ai grandi I|not|circulated|ever|in the|castle|not|knew|other|place|from|the|warehouse|where|I grew up I never roamed the castle, I knew no other place than the storage room where I grew up. Je n'ai jamais circulé dans le château, je n'ai connu d'autre endroit que l'entrepôt où j'ai grandi. Το είδος μας αγαπά το σκοτάδι και την ησυχία..." Le|espèce|nous|aime|l'|obscurité|et|la|tranquillité The|species|our|loves|the|darkness|and|the|quietness Our kind loves the darkness and the silence..." Notre espèce aime l'obscurité et le silence..."

"Μα τότε... Ξέρεις ποιος σκότωσε την κοπέλα;" αποτόλμησε την ερώτηση ο Χάρι. Mais|alors|Tu sais|qui|a tué|la|fille|osa|la|question|le|Harry But|then|Do you know|who|killed|the|girl|dared|the|question|the|Harry "But then... Do you know who killed the girl?" Harry ventured the question. "Mais alors... Sais-tu qui a tué la fille ?" osa poser la question Harry. "Διότι, όποιος κι αν είναι, έχει επιστρέψει κι επιτίθεται πάλι στους ανθρώπους..." car|quiconque|et|si|est|a|retourné|et|attaque|à nouveau|aux|gens For|whoever|and|if|is|has|returned|and|attacks|again|on the|people "Because whoever it is, has returned and is attacking people again..." "Parce que, qui qu'il soit, il est revenu et attaque à nouveau les gens..."

Ένα δυνατό ξέσπασμα από κροταλίσματα και συρσίματα ποδιών έπνιξε τα τελευταία αυτά λόγια του. Un|fort|éclat|de|cliquetis|et|glissements|de pieds|a étouffé|les|derniers|ces|mots|à lui A|strong|outburst|of|rattles|and|shuffles|of feet|drowned|the|last|these|words|his A loud outburst of rattling and scuffling feet drowned out his last words. Une forte explosion de crépitements et de frottements de pieds étouffa ces derniers mots. Οι αράχνες αναδεύονταν ανήσυχες γύρω του. Les|araignées|se déplaçaient|anxieusement|autour|de lui The|spiders|were stirring|anxiously|around|him The spiders stirred restlessly around him. Les araignées s'agitaient anxieusement autour de lui.

"Αυτό το πράγμα ζει στο κάστρο", είπε ο Αραγκόγκ. Cela|le|chose|vit|dans|château|a dit|le|Aragog This|the|thing|lives|in the|castle|said|the|Aragog "This thing lives in the castle," said Aragog. "Cette chose vit dans le château", dit Aragog. "Είναι ένα αρχαίο πλάσμα που εμείς οι αράχνες φοβόμαστε περισσότερο από οτιδήποτε άλλο στον κόσμο, θυμάμαι που ικέτευα τον Χάγκριντ να με αφήσει να φύγω όταν κατάλαβα ότι το κτήνος περιφερόταν στη σχολή". C'est|une|ancien|créature|que|nous|les|araignées|avons peur|plus|que|tout|autre|dans le|monde|je me souviens|que|je suppliais|le|Hagrid|de|me|laisse|de|partir|quand|j'ai compris|que|la|bête|errait|dans|l'école It is|a|ancient|creature|that|we|the|spiders|fear|more|than|anything|else|in the|world|I remember|that|I begged|him|Hagrid|to|me|let|to|leave|when|I realized|that|the|beast|was wandering|in the|school "It is an ancient creature that we spiders fear more than anything else in the world, I remember begging Hagrid to let me leave when I realized that the beast was roaming the school." "C'est une créature ancienne que nous, les araignées, craignons plus que tout au monde, je me souviens d'avoir supplié Hagrid de me laisser partir quand j'ai réalisé que la bête errait dans l'école".

"Τι είναι;" ρώτησε επιτακτικά ο Χάρι. Qu'est-ce que|est|demanda|de manière insistante|le|Harry What|is|asked|assertively|the|Harry "What is it?" Harry asked insistently. "Qu'est-ce que c'est ?" demanda Harry avec insistance.

Νέα κροταλίσματα και συρσίματα ποδιών. Nouveau|claquements|et|glissements|de pieds New|rattling|and|dragging|of feet New rattles and scuttling of feet. De nouveaux crépitements et des bruits de pattes.

"Δε μιλάμε γι' αυτό!" ne|parlons|de|ça We don't|talk|about|this "We're not talking about that!" "On ne parle pas de ça !" φώναξε θυμωμένος ο Αραγκόγκ. a crié|en colère|le|Aragogg shouted|angry|the|Aragog Aragog shouted angrily. cria Aragog, en colère. "Δεν το κατονομάζουμε! Ne|le|nommons pas We do not|it|name "We do not name it! "Nous ne le nommons pas ! Δεν είπα ποτέ στον Χάγκριντ το όνομα του κτήνους, αν και με ρώτησε αμέτρητες φορές". (je) n'ai jamais|dit|jamais|au|Hagrid|le|nom|de|bête|si|et|me|a demandé|innombrables|fois I did not|said|ever|to|Hagrid|the|name|of the|beast|if|and|me|asked|countless|times I never told Hagrid the name of the beast, even though he asked me countless times." Je n'ai jamais dit à Hagrid le nom de la bête, même s'il m'a posé la question d'innombrables fois."

Ο Χάρι δε θέλησε να τον πιέσει, καθώς μάλιστα οι αράχνες τον είχαν ζώσει απ' όλες τις μεριές. Le|Harry|ne|voulut|à|le|presse|alors que|en fait|les|araignées|le|avaient|entouré|de|toutes|les|directions The|Harry|not|wanted|to|him|pressure|as|indeed|the|spiders|him|had|surrounded|from|all|the|sides Harry did not want to press him, especially since the spiders had surrounded him on all sides. Harry ne voulut pas le pousser, d'autant plus que les araignées l'avaient encerclé de tous les côtés. Ήταν προφανές ότι ο Αραγκόγκ είχε κουραστεί από τη συζήτηση. Il était|évident|que|le|Aragog|avait|fatigué|de|la|discussion It was|obvious|that|the|Aragog|had|grown tired|from|the|discussion It was obvious that Aragog was tired of the conversation. Il était évident qu'Aragog en avait assez de la conversation. Πισωπατούσε αργά στο θολωτό ιστό του, ενώ οι υπόλοιπες αράχνες συνέχισαν να σφίγγουν τον κλοιό τους γύρω από τον Χάρι και τον Ρον. reculait|lentement|dans|voûté|toile|de lui|tandis que|les|autres|araignées|continuèrent|à|serrer|le|cercle|de elles|autour|de|le|Harry|et|le|Ron Backed up|slowly|in the|domed|web|his|while|the|other|spiders|continued|to|tighten|the|noose|their|around|from|the|Harry|and|the|Ron He was slowly backing away into his web, while the other spiders continued to tighten their grip around Harry and Ron. Il reculait lentement dans sa toile voûtée, tandis que les autres araignées continuaient à resserrer leur étreinte autour de Harry et Ron.

"Τότε εμείς να πηγαίνουμε", φώναξε απελπισμένος ο Χάρι στον Αραγκόγκ, ακούγοντας το θρόισμα των φύλλων πίσω του. Alors|nous|(particule verbale)|allons|cria|désespéré|le|Harry|au|Aragog|entendant|le|bruissement|des|feuilles|derrière|lui Then|we|to|go|shouted|desperate|the|Harry|to the|Aragog|hearing|the|rustling|of the|leaves|behind|him "Then we should go," Harry shouted desperately to Aragog, hearing the rustling of leaves behind him. "Alors nous devrions y aller", cria désespérément Harry à Aragog, entendant le bruissement des feuilles derrière lui.

"Να πηγαίνετε;" είπε αργόσυρτα ο Αραγκόγκ. (verbe modal)|vous allez|dit|lentement|le|Aragogg To|go|said|slowly|the|Aragok "Go?" Aragog said slowly. "Vous partez ?" dit lentement Aragog. "Δε νομίζω..." ne|pense I do not|think "I don't think so..." "Je ne pense pas..."

"Μα... Μα..." mais| But| "But... But..." "Mais... Mais..."

"Οι γιοι και οι κόρες μου δε θα πειράξουν ποτέ τον Χάγκριντ, γιατί αυτή την εντολή τους έχω δώσει. Les|fils|et|les|filles|mon|ne|(verbe futur)|dérangeront|jamais|le|Hagrid|parce que|cette|(article défini féminin)|ordre|à eux|j'ai|donné The|sons|and|the|daughters|my|not|will|harm|ever|the|Hagrid|because|this|the|order|to them|I have|given "My sons and daughters will never harm Hagrid, because that is the order I have given them. "Mes fils et mes filles ne toucheront jamais à Hagrid, car c'est cet ordre que je leur ai donné. Αλλά δεν μπορώ να τους αρνηθώ το φρέσκο κρέας όταν έρχεται τόσο πρόθυμα στη φωλιά μας. Mais|ne|peux|(particule verbale)|leur|refuser|le|frais|viande|quand|vient|si|volontiers|dans|nid|notre But|not|I can|to|them|deny|the|fresh|meat|when|comes|so|willingly|to the|nest|our But I cannot deny them fresh meat when it comes so willingly to our lair. Mais je ne peux pas leur refuser de la viande fraîche quand elle vient si volontiers dans notre tanière. Αντίο, φίλε του Χάγκριντ". Au revoir|ami|de|Hagrid Goodbye|friend|of|Hagrid Goodbye, friend of Hagrid". Au revoir, ami de Hagrid".

Ο Χάρι γύρισε απότομα. Le|Harry|tourna|brusquement The|Harry|turned|suddenly Harry turned abruptly. Harry se retourna brusquement. Πίσω του, σε απόσταση λίγων μέτρων, υψωνόταν ένα αδιαπέραστο τείχος από αράχνες, οι οποίες κροτάλιζαν λαίμαργα τις δαγκάνες τους, ενώ στα δύσμορφα μαύρα κεφάλια τους τα πολυάριθμα μάτια τους έλαμπαν μ' έναν παράξενο τρόπο. Derrière|à lui|à|distance|quelques|mètres|s'élevait|un|impénétrable|mur|de|araignées|elles|qui|claquaient|goulûment|leurs|pinces|à elles|tandis que|sur les|difformes|noirs|têtes|à elles|les|nombreux|yeux|à elles|brillaient|d'une|une|étrange|manière Behind|him|at|distance|few|meters|rose|a|impenetrable|wall|of|spiders|they|which|rattled|greedily|their|pincers|their|while|on the|misshapen|black|heads|their|the|numerous|eyes|their|shone|with|a|strange|way Behind him, a few meters away, loomed an impenetrable wall of spiders, which were greedily clicking their pincers, while on their ugly black heads, their numerous eyes shone in a strange way. Derrière lui, à quelques mètres, se dressait un mur impénétrable d'araignées, qui claquaient avidement leurs pinces, tandis que sur leurs têtes noires difformes, leurs nombreux yeux brillaient d'une manière étrange.

Ο Χάρι ετοιμάστηκε να βγάλει το μαγικό ραβδί του, αν και μέσα του ήξερε πως δε θα ωφελούσε σε τίποτα - οι αράχνες ήταν πάρα πολλές. Le|Harry|se prépara|à|sortir|sa|magique|baguette|à lui|si|et|à l'intérieur|de lui|savait|que|ne|(verbe futur)|aiderait|en|rien|les|araignées|étaient|trop|nombreuses The|Harry|prepared|to|take out|the|magic|wand|his|if|and|inside|him|knew|that|not|would|would help|in|anything|The|spiders|were|too|many Harry prepared to draw his wand, although deep down he knew it would be of no use - there were too many spiders. Harry se préparait à sortir sa baguette magique, bien qu'au fond de lui, il savait que cela ne servirait à rien - il y avait trop d'araignées. Όμως, καθώς σηκωνόταν όρθιος έτοιμος να πεθάνει πολεμώντας, ακούστηκε ένα δυνατό, μακρόσυρτο κορνάρισμα και μια εκτυφλωτική λάμψη φωταγώγησε τη γούβα. Cependant|alors que|se levait|debout|prêt|à|mourir|en combattant|on entendit|un|fort|prolongé|klaxon|et|une|éblouissante|lumière|illumina|la|dépression But|as|he was rising|upright|ready|to|die|fighting|was heard|a|loud|long|honking|and|a|blinding|flash|illuminated|the|ditch However, as he stood up ready to die fighting, a loud, prolonged honk sounded and a blinding light illuminated the hollow. Cependant, alors qu'il se levait, prêt à mourir en combattant, un fort klaxon retentit et une lumière éblouissante illumina le fossé.

Το αυτοκίνητο του κυρίου Ουέσλι κατέβαινε ορμητικά την κατηφόρα της γούβας, με τους προβολείς αναμμένους και την κόρνα να χτυπάει δαιμονιωδώς, σαρώνοντας τις αράχνες στο πέρασμά του. Le|voiture|de|monsieur|Wesley|descendait|rapidement|la|pente|de|fossé|avec|les|phares|allumés|et|le|klaxon|(particule verbale)|klaxonne|de manière démoniaque|balayant|les|araignées|dans|passage|de The|car|of|Mr|Wesley|was descending|rapidly|the|downhill|of|ditch|with|the|headlights|on|and|the|horn|to|honk|frantically|sweeping away|the|spiders|in|passage|of Mr. Weasley's car was hurtling down the slope of the hollow, with its headlights on and the horn blaring madly, sweeping the spiders away in its path. La voiture de M. Weasley descendait rapidement la pente du fossé, avec les phares allumés et le klaxon hurlant, balayant les araignées sur son passage. Αρκετές απ' αυτές έπεσαν ανάσκελα, κουνώντας τα πολυάριθμα πόδια τους στον αέρα. Plusieurs|de|elles|tombèrent|sur le dos|en agitant|les|nombreux|pattes|leur|dans l'|air Several|of|them|fell|on their backs|waving|the|numerous|legs|their|in the|air Several of them fell on their backs, waving their numerous legs in the air. Plusieurs d'entre elles tombèrent sur le dos, agitant leurs nombreuses pattes dans les airs. Το αυτοκίνητο φρέναρε απότομα μπροστά στον Χάρι και στον Ρον και οι πόρτες του άνοιξαν διάπλατα. Le|voiture|a freiné|brusquement|devant|à|Harry|et|à|Ron|et|les|portes|de lui|se sont ouvertes|grandement The|car|braked|suddenly|in front of|to|Harry|and|to|Ron|and|the|doors|of it|opened|wide The car screeched to a halt in front of Harry and Ron, and its doors swung wide open. La voiture freina brusquement devant Harry et Ron, et les portes s'ouvrirent grand.

"Πάρε τον Φανγκ!" Prends|le|Fang Take|the|Fang "Take Fang!" "Prends Fang !" φώναξε ο Χάρι καθώς βουτούσε στην μπροστινή θέση. cria|le|Harry|alors que|plongeait|dans|avant|siège shouted|the|Harry|as|dove|into the|front|seat Harry shouted as he dove into the front seat. cria Harry en plongeant dans le siège avant.

Ο Ρον άρπαξε το κυνηγόσκυλο, το οποίο ούρλιαζε, από τη μέση και το πέταξε στην πίσω θέση. Le|Ron|attrapa|le|chien de chasse|qui|||par|la|taille|et|le|jeta|dans|arrière|siège The|Ron|grabbed|the|hunting dog|which||was barking|by|the|waist|and|it|threw|in the|back|seat Ron grabbed the howling hound by the middle and threw it into the back seat. Ron attrapa le chien de chasse, qui hurlait, par la taille et le jeta sur le siège arrière. Οι πόρτες έκλεισαν με πάταγο. Les|portes|se sont fermées|avec|fracas The|doors|closed|with|a bang The doors slammed shut. Les portes se fermèrent avec fracas. Ο Ρον δεν πρόλαβε να πατήσει το γκάζι. Le|Ron|ne|a eu le temps|de|appuyer sur|l'|accélérateur The|Ron|did not|manage|to|press|the|gas pedal Ron didn't have time to hit the gas. Ron n'eut pas le temps d'appuyer sur l'accélérateur. Το αυτοκίνητο ξεκίνησε μόνο του, με ιλιγγιώδη ταχύτητα, σαρώνοντας κι άλλες αράχνες στο πέρασμά του. Le|voiture|a démarré|tout|lui|avec|vertigineuse|vitesse|balayant|et|d'autres|araignées|dans|passage|de lui The|car|started|alone|it|with|dizzying|speed|sweeping away|and|other|spiders|in|passage|it The car started on its own, at a dizzying speed, sweeping away more spiders in its path. La voiture a démarré toute seule, à une vitesse vertigineuse, balayant d'autres araignées sur son passage.

Ανέβηκαν την κατηφόρα, βγήκαν από τη γούβα και σε λίγο διέσχιζαν το δάσος. Ils ont monté|la|pente|Ils sont sortis|de|la|dépression|et|dans|peu|ils traversaient|la|forêt They climbed|the|downhill|They exited|from|the|ditch|and|in|a little while|they crossed|the|forest They climbed down the slope, emerged from the hollow, and soon were crossing the forest. Ils ont monté la pente, sont sortis du creux et peu après traversaient la forêt. Τα κλαδιά από τα δέντρα μαστίγωναν τα τζάμια καθώς το αυτοκίνητο περνούσε με επιδέξιους ελιγμούς από τα μεγαλύτερα ανοίγματα ανάμεσά τους, ακολουθώντας ένα μονοπάτι που μόνο εκείνο γνώριζε. Les|branches|de|les|arbres|fouettaient|les|vitres|alors que|la|voiture|passait|avec|habiles|manœuvres|à travers|les|plus grands|ouvertures|entre|eux|suivant|un|chemin|qui|seulement|lui|connaissait The|branches|from|the|trees|whipped|the|windows|as|the|car|passed|with|skillful|maneuvers|through|the|larger|openings|between|them|following|a|path|that|only|it|knew The branches from the trees whipped against the windows as the car skillfully maneuvered through the larger openings between them, following a path that only it knew. Les branches des arbres fouettaient les vitres alors que la voiture passait avec des manœuvres habiles à travers les plus grandes ouvertures entre elles, suivant un chemin que seule elle connaissait.

Ο Χάρι λοξοκοίταξε τον Ρον. Le|Harry|regarda de travers|le|Ron The|Harry|glanced sideways at|the|Ron Harry glanced sideways at Ron. Harry jeta un coup d'œil furtif à Ron. Το στόμα του ήταν ακόμα ανοιχτό σε μια βουβή κραυγή, αλλά τα μάτια του δεν ήταν πια γουρλωμένα. Le|bouche|son|était|encore|ouvert|dans|un|muette|cri|mais|les|yeux|son|ne|étaient|plus|écarquillés The|mouth|his|was|still|open|in|a|silent|scream|but|the|eyes|his|not|were|anymore|bulging His mouth was still open in a silent scream, but his eyes were no longer bulging. Sa bouche était encore ouverte dans un cri muet, mais ses yeux n'étaient plus écarquillés.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.43 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.74 SENT_CWT:AFkKFwvL=6.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.07 en:AFkKFwvL fr:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=210 err=0.00%) translation(all=175 err=0.00%) cwt(all=2019 err=0.50%)