×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

2 - Ο Χάρι Πότερ και η Κάμαρα με τα Μυστικά (AudioBo...), 17. Ο κληρονόμος του Σλίθεριν (3)

17. Ο κληρονόμος του Σλίθεριν (3)

Το φίδι χίμηξε στα τυφλά. Ο Χάρι τραβήχτηκε στο πλάι και ο βασιλίσκος χτύπησε στον τοίχο της κάμαρας. Το φίδι χίμηξε πάλι και η διχαλωτή γλώσσα του μαστίγωσε τον Χάρι στα πλευρά. Εκείνος σήκωσε το σπαθί του κρατώντας το και με τα δύο χέρια.

Την ώρα που ο βασιλίσκος χιμούσε για τρίτη φορά, ο Χάρι έριξε όλο το βάρος του σώματός του στο σπαθί και το βύθισε ως τη λαβή στον ουρανίσκο του φιδιού. Το ζεστό αίμα που ανάβλυσε από το στόμα του φιδιού, του μούσκεψε τα χέρια. Την ίδια στιγμή ένιωσε ένα διαπεραστικό πόνο ακριβώς πάνω από τον αγκώνα του. Ψηλαφώντας με το άλλο χέρι, ένιωσε ένα μακρύ, δηλητηριώδες δόντι να είναι μπηγμένο στο μπράτσο του. Φαίνεται πως την τελευταία φορά που του είχε χιμήξει κι ο Χάρι είχε μπήξει το σπαθί του στον ουρανίσκο του βασιλίσκου, αυτός κατάφερε να τον δαγκώσει. Τώρα ο βασιλίσκος σωριαζόταν σφαδάζοντας στο δάπεδο.

Η πλάτη του Χάρι γλίστρησε στον τοίχο και βρέθηκε καθιστός στο έδαφος. Έπιασε το δόντι που έχυνε το δηλητήριό του στον οργανισμό του και το τράβηξε από το μπράτσο του. Αλλά ήξερε πως ήταν πολύ αργά. Ένας καυτός πόνος απλωνόταν αργά αλλά σταθερά από το τραύμα σε όλο του το σώμα. Καθώς πετούσε πέρα το δόντι, κοίταξε το αίμα που έβαφε τα ρούχα του και διαπίστωσε πως η όρασή του είχε θολώσει. Όλα στην κάμαρα του φάνταζαν θολά.

Κάτι κόκκινο πέρασε μπροστά του κι άκουσε δίπλα του ένα σιγανό κροτάλισμα νυχιών.

"Φοκς", είπε βραχνά ο Χάρι. "Είσαι πανέξυπνος, Φοκς..."

Ένιωσε το πουλί να γέρνει το πανέμορφο κεφάλι του στο σημείο όπου τον είχε τρυπήσει το δόντι του φιδιού. Στη συνέχεια άκουσε βήματα και είδε μια σιλουέτα να σταματάει μπροστά του.

"Είσαι νεκρός, Χάρι Πότερ", ακούστηκε από πάνω του η φωνή του Βόλντεμορτ. "Νεκρός. Το ξέρει ακόμα και το πουλί του Ντάμπλντορ. Βλέπεις τι κάνει, Πότερ; Κλαίει".

Ο Χάρι ανοιγόκλεισε τα μάτια, προσπαθώντας να διακρίνει καθαρά το κεφάλι του Φοκς. Χοντρά δάκρυα σαν μαργαριτάρια κυλούσαν στο στιλπνό πτέρωμά του.

"Θα καθίσω να σε δω που πεθαίνεις, Χάρι Πότερ. Με την ησυχία σου. Δε βιάζομαι", ακούστηκε πάλι η φωνή του Βόλντεμορτ.

Ο Χάρι ένιωθε ότι όλα γύρω του γύριζαν.

"Αυτό είναι το τέλος του διάσημου Χάρι Πότερ", ακούστηκε, απόμακρη, η φωνή του Βόλντεμορτ. "Μόνος στην κάμαρα με τα μυστικά, εγκαταλειμμένος από τους φίλους του, νικημένος επιτέλους από τον άρχοντα του σκότους, που τόσο απερίσκεπτα προκάλεσε, θα πας κοντά στην αγαπημένη σου λασποαίματη μητέρα, Χάρι... Σου εξαγόρασε δώδεκα χρόνια δανεικό χρόνο... Αλλά ο λόρδος Βόλντεμορτ σε νίκησε στο τέλος, όπως ήταν αναπόφευκτο".

"Αν είναι έτσι ο θάνατος", σκέφτηκε ο Χάρι, "δεν είναι και τόσο άσχημος". Ακόμα κι ο πόνος του είχε περάσει.

Αλλά πέθαινε; Αντί το σκοτάδι να τον τυλίγει όλο και περισσότερο, άρχισε να βλέπει πάλι καθαρά γύρω του. Κούνησε ανεπαίσθητα το κεφάλι του και είδε τον Φοκς να έχει γερμένο ακόμα το κεφάλι του στο μπράτσο του. Γύρω από το τραύμα του λαμποκοπούσε ένα μαργαριταρένιο περιδέραιο από δάκρυα, μόνο που δεν υπήρχε πια τραύμα!

"Φύγε, βρομόπουλο", είπε ξαφνικά ο Βόλντεμορτ. "Φύγε από κοντά του. Είπα, φύγε από κοντά του!"

Ο Χάρι σήκωσε το κεφάλι. Ο Βόλντεμορτ σημάδευε με το ραβδί του τον Φοκς. Ακούστηκε ένας κρότος σαν πυροβολισμός και ο Φοκς πέταξε σχηματίζοντας μια χρυσοπόρφυρη δίνη.

"Τα δάκρυα του φοίνικα..." είπε σιγανά ο Βόλντεμορτ, κοιτάζοντας το μπράτσο του Χάρι. "Φυσικά... Ξέχασα πως έχουν θεραπευτικές ιδιότητες..." Κοίταξε στα μάτια τον Χάρι. "Αλλά δεν αλλάζει τίποτα, θα έλεγα μάλιστα πως είναι καλύτερα έτσι. Επιτέλους μόνοι, Χάρι Πότερ... Εσύ κι εγώ..."

Σήκωσε το ραβδί.

Και τότε ο Φοκς φτερούγισε πάνω από τον Χάρι ρίχνοντας κάτι στην ποδιά του. Ήταν το ημερολόγιο.

Ο Χάρι και ο Βόλντεμορτ έμειναν προς στιγμήν να το κοιτάζουν - ο Βόλντεμορτ με υψωμένο το ραβδί. Κι ύστερα ο Χάρι, χωρίς να το σκεφτεί, χωρίς να το συνειδητοποιήσει, άρπαξε το δόντι του βασιλίσκου από το δάπεδο δίπλα του και το βύθισε στο κέντρο του ημερολογίου.

Ακούστηκε ένα φοβερό, μακρόσυρτο, διαπεραστικό ουρλιαχτό. Από το βιβλίο ξεπετάχτηκαν πίδακες μελάνης, μουσκεύοντας το χέρι του Χάρι και το δάπεδο. Ο Βόλντεμορτ σφάδαζε και ζάρωνε, ούρλιαζε και ξεθώριαζε, μέχρι που... Εξαφανίστηκε!

Το ραβδί του Χάρι έπεσε με θόρυβο στο δάπεδο. Ύστερα επικράτησε σιωπή. Ο μόνος ήχος που ακουγόταν, ήταν η μελάνη που στάλαζε από το ημερολόγιο. Το δηλητήριο του βασιλίσκου είχε κάψει το χαρτί προκαλώντας μια τρύπα που το διαπερνούσε πέρα ως πέρα.

Ο Χάρι σηκώθηκε όρθιος τρέμοντας ολόκληρος. Το κεφάλι του γυρνούσε σαν να είχε ταξιδέψει χιλιάδες χιλιόμετρα με τη μαγική σκόνη. Μάζεψε με αργές κινήσεις το ραβδί του και το μαγικό καπέλο και ξεκόλλησε από τον ουρανίσκο του φιδιού το σπαθί, τραβώντας το με δύναμη.

Τότε ακούστηκε ένας σιγανός αναστεναγμός από το βάθος του θαλάμου. Η Τζίνι είχε ξυπνήσει από τον παράξενο ύπνο της, όμοιο με θάνατο, και είχε ανακαθίσει. Ο Χάρι έτρεξε κοντά της. Τα έκπληκτα μάτια της κινήθηκαν από τον τεράστιο όγκο του νεκρού βασιλίσκου, στον Χάρι και τα μουσκεμένα από αίμα ρούχα του, κι ύστερα στο ημερολόγιο που κρατούσε ο Χάρι στο χέρι. Της ξέφυγε ένα δυνατό, τρεμουλιαστό βογκητό και δάκρυα άρχισαν να κυλούν από τα μάτια της.

"Χάρι... Ω, Χάρι... Προσπάθησα να σ' το πω στο προ... Πρόγευμα, αλλά δεν μπορούσα να το πω μπροστά στον Πέρσι. Εγώ ήμουν ο δράστης, Χάρι... Αλλά... Σ' το ορκίζομαι... Δεν καταλάβαινα τι έκανα... Με έβαζε ο Χερτ, με... Με είχε κυριεύσει... Και... Πώς το σκότωσες αυτό το πράμα; Πού είναι ο Χερτ; Το τελευταίο πράγμα που... Που θυμάμαι, είναι που τον είδα να βγαίνει από το ημερολόγιο..."

"Ησύχασε, όλα τελείωσαν", της είπε ο Χάρι σηκώνοντας το ημερολόγιο για να της δείξει την τρύπα από το δόντι του φιδιού. "Ο Χερτ μας τελείωσε. Κι αυτός και ο βασιλίσκος. Έλα, Τζίνι, πάμε να φύγουμε από δω..."

"Θα με αποβάλουν", θρήνησε η Τζίνι καθώς ο Χάρι τη βοηθούσε να σηκωθεί. "Δεν έβλεπα την ώρα να φοιτήσω στο "Χόγκουαρτς" και... Και τώρα θα με διώξουν και... Τι θα πουν η μαμά κι ο μπαμπάς;"

Ο Φοκς τους περίμενε στην έξοδο της κάμαρας. Ο Χάρι έσπρωξε την Τζίνι μπροστά. Παρέκαμψαν τον ακίνητο, νεκρό βασιλίσκο, άφησαν πίσω τους το απόκοσμο μισόφωτο και βγήκαν στο τούνελ. Ο Χάρι άκουσε τις πέτρινες πόρτες να κλείνουν πίσω τους με ένα απαλό σφύριγμα.

Μετά από λίγα λεπτά πορείας στο σκοτεινό τούνελ, στα αφτιά του Χάρι έφτασε ο μακρινός θόρυβος από πέτρες που μετακινιόντουσαν.

"Ρον!" φώναξε ο Χάρι και τάχυνε το βήμα του. "Η Τζίνι είναι καλά! Τη φέρνω!"

Άκουσε τον Ρον να ζητωκραυγάζει. Μόλις ο Χάρι και η Τζίνι ξεπρόβαλαν από την επόμενη στροφή, είδαν το ανυπόμονο πρόσωπό του από τη μεγάλη τρύπα που είχε καταφέρει να ανοίξει ανάμεσα στις πεσμένες πέτρες.

"Τζίνι!" Ο Ρον άπλωσε το χέρι του από το άνοιγμα και τη βοήθησε να περάσει πρώτη. "Είσαι ζωντανή! Δεν το πιστεύω! Τι έγινε;"

Προσπάθησε να την αγκαλιάσει, αλλά η Τζίνι τον απώθησε με αναφιλητά.

"Είσαι καλά, Τζίνι", είπε ο Ρον με ένα πλατύ χαμόγελο. "Όλα τέλειωσαν... Από πού ξεφύτρωσε αυτό το πουλί;"

Ο Φοκς είχε περάσει από το άνοιγμα μετά την Τζίνι.

"Είναι του Ντάμπλντορ", είπε ο Χάρι και πέρασε κι εκείνος απ' το άνοιγμα.

"Και πού βρήκες αυτό το σπαθί;" τον ρώτησε ο Ρον, κοιτάζοντας με ανοιχτό το στόμα το αστραφτερό όπλο στο χέρι του Χάρι.

"Θα σου εξηγήσω όταν βγούμε από δω", είπε ο Χάρι λοξοκοιτώντας την Τζίνι.

"Μα..." άρχισε να λέει ο Ρον.

"Μετά", είπε βιαστικά ο Χάρι. Δεν ήταν καλή ιδέα να πει του Ρον ποιος είχε ανοίξει την κάμαρα, τουλάχιστον μπροστά στην Τζίνι. "Πού είναι ο Λόκχαρτ;"

"Εκεί". Ο Ρον χαμογέλασε κι έδειξε με το κεφάλι προς την κατεύθυνση του σωλήνα. "Έχει τα χάλια του. Ελάτε να δείτε".

Οδηγημένοι από τον Φοκς, του οποίου οι πλατιές πορφυρές φτερούγες εξέπεμπαν ένα γλυκό χρυσαφένιο φως μέσα στο σκοτάδι, πήραν το δρόμο της επιστροφής μέσα από το στόμιο του σωλήνα. Στην αρχή του στομίου βρήκαν τον Λόκχαρτ να κάθεται σιγομουρμουρίζοντας ένα μονότονο σκοπό.

"Έχασε τη μνήμη του", είπε ο Ρον. "Το ραβδί μου οπισθοκρότησε και το ξόρκι της μνήμης χτύπησε εκείνον αντί για μας. Δεν έχει ιδέα ποιος είναι, πού βρίσκεται και ποιοι είμαστε εμείς. Του είπα να έρθει να περιμένει εδώ. Είναι επικίνδυνος για τον εαυτό του".

Ο Λόκχαρτ τους κοίταξε καλοσυνάτα. "Γεια σας", είπε. "Παράξενο μέρος, ε, παιδιά; Εδώ μένετε;"

"Όχι", είπε ο Ρον και στράφηκε στον Χάρι ανασηκώνοντας το φρύδι του.

Ο Χάρι έσκυψε και κοίταξε το σκοτεινό εσωτερικό του σωλήνα.

"Έχεις σκεφτεί πώς θα επιστρέψουμε;" ρώτησε τον Ρον.

Ο Ρον κούνησε αρνητικά το κεφάλι, αλλά ο Φοκς, ο φοίνικας, στάθηκε μπροστά στον Χάρι κι άρχισε να κουνάει τα φτερά του, με τα στρογγυλά μάτια του να λάμπουν στο σκοτάδι. Ο Χάρι τον κοίταξε απορημένος.

"Μου φαίνεται ότι θέλει να πιαστείς από την ουρά του..." είπε σαστισμένος ο Ρον, "αλλά είσαι πολύ βαρύς για να σε σηκώσει το πουλί".

"Ο Φοκς", είπε ο Χάρι, "δεν είναι συνηθισμένο πουλί". Στράφηκε βιαστικά στους άλλους. "Πρέπει να πιαστούμε μεταξύ μας. Τζίνι, πιάσε σφιχτά το χέρι του Ρον. Κύριε καθηγητά..."

"Σ' εσένα λέει", είπε απότομα ο Ρον στον Λόκχαρτ.

"Εσείς πιάστε το άλλο χέρι της Τζίνι".

Ο Χάρι έχωσε το σπαθί και το καπέλο στη ζώνη του. Ο Ρον πιάστηκε από το μανδύα του Χάρι και ο Χάρι από τα φτερά της ουράς του Φοκς, τα οποία ήταν παράξενα ζεστά.

Ξαφνικά όλο το σώμα του πουλιού άρχισε να ακτινοβολεί και την επόμενη στιγμή πετούσαν μέσα στο σωλήνα. Ο Χάρι άκουγε τον Λόκχαρτ να αιωρείται πίσω του φωνάζοντας: "Εκπληκτικό! Εκπληκτικό! Ως δια μαγείας!". Ο παγερός αέρας μαστίγωνε τα μαλλιά του Χάρι. Και πριν προλάβει να το απολαύσει όσο θα ήθελε, η πτήση είχε τελειώσει. Προσγειώθηκαν και οι τέσσερις στο υγρό πάτωμα της τουαλέτας της Μυρτιάς, κάπως ανώμαλα είναι η αλήθεια. Και καθώς ο Λόκχαρτ ίσιωνε το καπέλο του, ο νιπτήρας που έκρυβε το σωλήνα γλίστρησε πάλι στη θέση του.

Η Μυρτιά τους κοίταζε με γουρλωμένα μάτια. "Ζεις", είπε ανέκφραστα στον Χάρι.

"Συγγνώμη αν σε απογοήτευσα", είπε κατσουφιασμένος ο Χάρι καθώς σκούπιζε τα γυαλιά του, τα οποία ήταν γεμάτα σκόνες και πιτσιλιές από αίμα.

"Απλώς σκεφτόμουνα... Αν πέθαινες, θα μοιραζόμουν ευχαρίστως μαζί σου τις τουαλέτες μου", είπε η Μυρτιά κοκκινίζοντας.

"Μπλιαχ!" έκανε ο Ρον καθώς έβγαιναν από τις τουαλέτες στον έρημο, σκοτεινό διάδρομο. "Χάρι! Κάτι μου λέει ότι σε κάνει κέφι η Μυρτιά! Τζίνι, απέκτησες αντίζηλο!"

Αλλά η Τζίνι δεν απάντησε. Το πρόσωπό της το αυλάκωναν ακόμα βουβά δάκρυα.

"Τώρα πού πάμε;" είπε ο Ρον κοιτώντας ανήσυχος την Τζίνι.

Ο Χάρι του έδειξε τον Φοκς. Τα φτερά του Φοκς ακτινοβολούσαν ένα χρυσαφένιο φως κι έτσι μπορούσαν να δουν στο σκοτεινό διάδρομο. Τους οδήγησε για λίγο και μερικά λεπτά αργότερα βρίσκονταν έξω από το γραφείο της καθηγήτριας ΜακΓκόναγκαλ.

Ο Χάρι χτύπησε την πόρτα και άνοιξε.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

17. Ο κληρονόμος του Σλίθεριν (3) Le|héritier|de|Serpentard The|heir|of|Slytherin 17. El heredero de Slytherin (3) 17. Slytherins arvtagare (3) 17. The Heir of Slytherin (3) 17. L'héritier de Serpentard (3)

Το φίδι χίμηξε στα τυφλά. Le|serpent|a bondi|dans|l'aveugle The|snake|lunged|at|blindly The snake lunged blindly. Le serpent s'élança à l'aveugle. Ο Χάρι τραβήχτηκε στο πλάι και ο βασιλίσκος χτύπησε στον τοίχο της κάμαρας. Le|Harry|s'est tiré|sur|le côté|et|le|basilic|a frappé|contre le|mur|de la|chambre The|Harry|pulled away|to the|side|and|the|basilisk|hit|against the|wall|of the|room Harry stepped aside and the basilisk crashed into the wall of the chamber. Harry se déroba sur le côté et le basilic frappa le mur de la chambre. Το φίδι χίμηξε πάλι και η διχαλωτή γλώσσα του μαστίγωσε τον Χάρι στα πλευρά. Le|serpent|a bondit|encore|et|la|fourchue|langue|de lui|a fouetté|le|Harry|sur les|côtés The|snake|lunged|again|and|the|forked|tongue|his|whipped|Harry|Harry|in the|sides The snake lunged again and its forked tongue whipped Harry in the sides. Le serpent s'élança à nouveau et sa langue fourchue fouetta Harry sur les flancs. Εκείνος σήκωσε το σπαθί του κρατώντας το και με τα δύο χέρια. Il|leva|le|épée|son|tenant|le|et|avec|les|deux|mains He|raised|the|sword|his|holding|it|and|with|both|two|hands He raised his sword, holding it with both hands. Il leva son épée en la tenant avec les deux mains.

Την ώρα που ο βασιλίσκος χιμούσε για τρίτη φορά, ο Χάρι έριξε όλο το βάρος του σώματός του στο σπαθί και το βύθισε ως τη λαβή στον ουρανίσκο του φιδιού. L'|heure|où|le|basilic|crachait|pour|troisième|fois|le|Harry|a jeté|tout|le|poids|de son|corps|de lui|sur le|épée|et|le|enfonça|jusqu'à|la|poignée|dans le|palais|de|serpent The|hour|when|the|basilisk|struck|for|third|time|the|Harry|threw|all|the|weight|of|body|his|on the|sword|and|it|plunged|as far as|the|handle|into the|palate|of|snake As the basilisk lunged for the third time, Harry put all his weight onto the sword and drove it to the hilt into the snake's palate. Au moment où le basilic chargeait pour la troisième fois, Harry mit tout le poids de son corps sur l'épée et l'enfonça jusqu'à la poignée dans le palais du serpent. Το ζεστό αίμα που ανάβλυσε από το στόμα του φιδιού, του μούσκεψε τα χέρια. Le|chaud|sang|qui|a jailli|de|la|bouche|de lui|serpent|de lui|a mouillé|les|mains The|warm|blood|that|gushed|from|the|mouth|its|snake|his|soaked|the|hands The warm blood that gushed from the snake's mouth soaked his hands. Le sang chaud qui jaillit de la bouche du serpent mouilla ses mains. Την ίδια στιγμή ένιωσε ένα διαπεραστικό πόνο ακριβώς πάνω από τον αγκώνα του. La|même|instant|il a ressenti|une|perçant|douleur|exactement|au-dessus|de|le|coude|son The|same|moment|felt|a|piercing|pain|exactly|above|from|the|elbow|his At the same moment, he felt a piercing pain right above his elbow. En même temps, il ressentit une douleur perçante juste au-dessus de son coude. Ψηλαφώντας με το άλλο χέρι, ένιωσε ένα μακρύ, δηλητηριώδες δόντι να είναι μπηγμένο στο μπράτσο του. en palpant|avec|le|autre|main|il sentit|une|long|venimeux|dent|à|être|enfoncé|dans|bras|son Groping|with|the|other|hand|he felt|a|long|poisonous|tooth|to|be|embedded|in the|arm|his Groping with his other hand, he felt a long, venomous fang embedded in his forearm. En palpant avec l'autre main, il sentit une longue dent venimeuse enfoncée dans son bras. Φαίνεται πως την τελευταία φορά που του είχε χιμήξει κι ο Χάρι είχε μπήξει το σπαθί του στον ουρανίσκο του βασιλίσκου, αυτός κατάφερε να τον δαγκώσει. Il semble|que|la|dernière|fois|où|à lui|avait|attaqué|et|le|Harry|avait|enfoncé|le|épée|à lui|dans le|palais|à lui|basilic|il|réussit|à|le|mordre It seems|that|the|last|time|when|him|had|lunged|and|the|Harry|had|thrust|the|sword|his|into the|palate|of the|basilisk|he|managed|to|him|bite It seems that the last time it lunged at him and Harry had plunged his sword into the basilisk's palate, it managed to bite him. Il semble que la dernière fois qu'il s'était jeté sur lui et que Harry avait enfoncé son épée dans le palais du basilic, celui-ci avait réussi à le mordre. Τώρα ο βασιλίσκος σωριαζόταν σφαδάζοντας στο δάπεδο. Maintenant|le|basilic|était étendu|en se tordant|sur|le sol Now|the|basilisk|was collapsing|writhing|on the|floor Now the basilisk was collapsing, writhing on the floor. Maintenant, le basilic était étendu en se tordant sur le sol.

Η πλάτη του Χάρι γλίστρησε στον τοίχο και βρέθηκε καθιστός στο έδαφος. La|dos|de|Harry|glissa|contre le|mur|et|se trouva|assis|sur|sol The|back|of|Harry|slipped|against the|wall|and|found|sitting|on the|ground Harry's back slid against the wall and he found himself sitting on the ground. Le dos de Harry glissa contre le mur et il se retrouva assis sur le sol. Έπιασε το δόντι που έχυνε το δηλητήριό του στον οργανισμό του και το τράβηξε από το μπράτσο του. Il attrapa|le|dent|qui|déversait|le|poison|son|dans le|organisme|son|et|le|tira|de|le|bras|son He caught|the|tooth|that|was pouring|the|poison|his|into the|body|his|and|it|pulled|from|the|arm|his He grabbed the tooth that was pouring its venom into his system and pulled it from his arm. Il a saisi la dent qui déversait son poison dans son organisme et l'a tirée de son bras. Αλλά ήξερε πως ήταν πολύ αργά. Mais|savait|que|était|très|tard But|he/she knew|that|it was|very|late But he knew it was too late. Mais il savait que c'était trop tard. Ένας καυτός πόνος απλωνόταν αργά αλλά σταθερά από το τραύμα σε όλο του το σώμα. Un|brûlant|douleur|se propageait|lentement|mais|constamment|à partir de|la|blessure|dans|tout|son|le|corps A|burning|pain|spread|slowly|but|steadily|from|the|injury|in|all|his|the|body A hot pain was spreading slowly but steadily from the wound throughout his body. Une douleur brûlante se propageait lentement mais sûrement de la blessure à tout son corps. Καθώς πετούσε πέρα το δόντι, κοίταξε το αίμα που έβαφε τα ρούχα του και διαπίστωσε πως η όρασή του είχε θολώσει. Alors que|il volait|au-delà|le|dent|il regarda|le|sang|qui|colorait|les|vêtements|à lui|et|il réalisa|que|la|vision|à lui|avait|troublé As|flew|past|the|tooth|he looked|the|blood|that|stained|the|clothes|his|and|he realized|that|the|vision|his|had|blurred As the tooth flew away, he looked at the blood staining his clothes and realized that his vision had blurred. Alors qu'il jetait la dent, il regarda le sang qui teintait ses vêtements et réalisa que sa vision s'était brouillée. Όλα στην κάμαρα του φάνταζαν θολά. Tout|dans|chambre|de lui|semblaient|floues Everything|in the|room|his|seemed|blurry Everything in the room seemed blurry to him. Tout semblait flou dans la chambre.

Κάτι κόκκινο πέρασε μπροστά του κι άκουσε δίπλα του ένα σιγανό κροτάλισμα νυχιών. Quelque chose|rouge|passa|devant|à lui|et|entendit|à côté|à lui|un|doux|bruit de cliquetis|d'ongles Something|red|passed|in front of|him|and|he heard|next to|him|a|quiet|rattling|of claws Something red passed in front of him and he heard a faint rattling of claws beside him. Quelque chose de rouge est passé devant lui et il a entendu à côté de lui un léger cliquetis d'ongles.

"Φοκς", είπε βραχνά ο Χάρι. Fucks|dit|d'une voix rauque|le|Harry Foxes|said|hoarsely|the|Harry "Fawkes," Harry said hoarsely. "Fawkes", dit Harry d'une voix rauque. "Είσαι πανέξυπνος, Φοκς..." Tu es|très intelligent|Fox You are|very smart|Fox "You're very clever, Fawkes..." "Tu es très intelligent, Fawkes..."

Ένιωσε το πουλί να γέρνει το πανέμορφο κεφάλι του στο σημείο όπου τον είχε τρυπήσει το δόντι του φιδιού. Il sentit|l'|oiseau|(particule verbale)|pencher|le|magnifique|tête|de lui|à|point|où|le|avait|percé|la|dent|de|serpent He felt|the|bird|to|lean|the|beautiful|head|its|at|point|where|him|had|pierced|the|tooth|of|snake He felt the bird lean its beautiful head at the spot where the snake's tooth had pierced him. Il sentit l'oiseau pencher sa magnifique tête à l'endroit où la dent du serpent l'avait percé. Στη συνέχεια άκουσε βήματα και είδε μια σιλουέτα να σταματάει μπροστά του. À|suite|il a entendu|des pas|et|il a vu|une|silhouette|à|s'arrête|devant|lui In the|next|he heard|footsteps|and|he saw|a|silhouette|to|stop|in front|of him Then he heard footsteps and saw a silhouette stop in front of him. Ensuite, il entendit des pas et vit une silhouette s'arrêter devant lui.

"Είσαι νεκρός, Χάρι Πότερ", ακούστηκε από πάνω του η φωνή του Βόλντεμορτ. Tu es|mort|Harry|Potter|s'est fait entendre|de|au-dessus|de lui|la|voix|de|Voldemort You are|dead|Harry|Potter|was heard|from|above|him|the|voice|of him|Voldemort "You are dead, Harry Potter," came Voldemort's voice from above him. "Tu es mort, Harry Potter", résonna au-dessus de lui la voix de Voldemort. "Νεκρός. Mort Dead "Dead. "Mort. Το ξέρει ακόμα και το πουλί του Ντάμπλντορ. Le|sait|encore|et|le|oiseau|de|Dumbledore The|knows|even|and|the|bird|of|Dumbledore Even Dumbledore's bird knows it. Même l'oiseau de Dumbledore le sait. Βλέπεις τι κάνει, Πότερ; Κλαίει". Tu vois|ce que|fait|Potter|Il pleure Do you see|what|he/she/it does|Potter|He/She/It cries "Do you see what he's doing, Potter? He's crying." Tu vois ce qu'il fait, Potter ? Il pleure.

Ο Χάρι ανοιγόκλεισε τα μάτια, προσπαθώντας να διακρίνει καθαρά το κεφάλι του Φοκς. Le|Harry|ouvrit et ferma|les|yeux|essayant|de|distinguer|clairement|la|tête|de|Fawkes The|Harry|blinked|the|eyes|trying|to|discern|clearly|the|head|of|Fox Harry blinked, trying to clearly make out Fawkes' head. Harry cligna des yeux, essayant de distinguer clairement la tête de Fawkes. Χοντρά δάκρυα σαν μαργαριτάρια κυλούσαν στο στιλπνό πτέρωμά του. Gros|larmes|comme|perles|roulaient|sur|brillant|plumage|de lui Thick|tears|like|pearls|rolled|on|shiny|feathers|his Thick tears like pearls were rolling down his shiny feathers. De grosses larmes comme des perles coulaient sur son plumage luisant.

"Θα καθίσω να σε δω που πεθαίνεις, Χάρι Πότερ. je vais|m'asseoir|pour|te||où|tu meurs|Harry|Potter I will|sit|to|you||where|you die|Harry|Potter "I will sit here and watch you die, Harry Potter. "Je vais rester ici pour te voir mourir, Harry Potter. Με την ησυχία σου. Avec|la|tranquillité|à toi With|the|peace|your At your leisure." Prends ton temps. Δε βιάζομαι", ακούστηκε πάλι η φωνή του Βόλντεμορτ. ne|me dépêche|s'est entendu|encore|la|voix|de|Voldemort I don't|hurry|was heard|again|the|voice|of|Voldemort "I'm not in a hurry," Voldemort's voice was heard again. Je ne suis pas pressé", la voix de Voldemort se fit à nouveau entendre.

Ο Χάρι ένιωθε ότι όλα γύρω του γύριζαν. Le|Harry|se sentait|que|tout|autour|de lui|tournaient The|Harry|felt|that|everything|around|him|were spinning Harry felt everything around him spinning. Harry avait l'impression que tout autour de lui tournait.

"Αυτό είναι το τέλος του διάσημου Χάρι Πότερ", ακούστηκε, απόμακρη, η φωνή του Βόλντεμορτ. Cela|est|le|fin|de|célèbre|Harry|Potter|s'est fait entendre|lointaine|la|voix|de|Voldemort This|is|the|end|of|famous|Harry|Potter|was heard|distant|the|voice|of|Voldemort "This is the end of the famous Harry Potter," Voldemort's voice echoed, distant. "C'est la fin du célèbre Harry Potter", résonna, lointaine, la voix de Voldemort. "Μόνος στην κάμαρα με τα μυστικά, εγκαταλειμμένος από τους φίλους του, νικημένος επιτέλους από τον άρχοντα του σκότους, που τόσο απερίσκεπτα προκάλεσε, θα πας κοντά στην αγαπημένη σου λασποαίματη μητέρα, Χάρι... Σου εξαγόρασε δώδεκα χρόνια δανεικό χρόνο... Αλλά ο λόρδος Βόλντεμορτ σε νίκησε στο τέλος, όπως ήταν αναπόφευκτο". Seul|dans|chambre|avec|les|secrets|abandonné|par|ses|amis|à lui|vaincu|enfin|par|le|seigneur|du|ténèbres|qui|si|imprudemment|a provoqué|(verbe futur)|iras|près|de|bien-aimée|ta|de sang boueux|mère|Harry|Te|a racheté|douze|années|emprunté|temps|Mais|le|seigneur|Voldemort|te|a vaincu|à|la fin|comme|était|inévitable Alone|in the|room|with|the|secrets|abandoned|by|his|friends|him|defeated|finally|by|the|lord|of|darkness|who|so|recklessly|provoked|will|go|near|to the|beloved|your|mudblood|mother|Harry|to you|bought|twelve|years|borrowed|time|But|the|lord|Voldemort|you|defeated|in the|end|as|was|inevitable "Alone in the Chamber of Secrets, abandoned by his friends, finally defeated by the Dark Lord he so recklessly challenged, you will go to your beloved mudblood mother, Harry... She bought you twelve years of borrowed time... But Lord Voldemort has defeated you in the end, as was inevitable." "Seul dans la chambre des secrets, abandonné par ses amis, enfin vaincu par le seigneur des ténèbres qu'il avait si imprudemment défié, tu iras près de ta chère mère au sang de boue, Harry... Elle t'a racheté douze années de temps emprunté... Mais le seigneur Voldemort t'a vaincu à la fin, comme il était inévitable."

"Αν είναι έτσι ο θάνατος", σκέφτηκε ο Χάρι, "δεν είναι και τόσο άσχημος". Si|est|ainsi|le|mort|pensa|le|Harry|ne|est|et|si|horrible If|is|like this|the|death|thought|the|Harry|not|is|so|so|bad "If death is like this," Harry thought, "it's not so bad." "Si la mort est ainsi", pensa Harry, "elle n'est pas si terrible que ça." Ακόμα κι ο πόνος του είχε περάσει. Même|et|le|douleur|à lui|avait|passé Even|and|the|pain|his|had|passed Even his pain had passed. Même sa douleur avait disparu.

Αλλά πέθαινε; Αντί το σκοτάδι να τον τυλίγει όλο και περισσότερο, άρχισε να βλέπει πάλι καθαρά γύρω του. Mais|mourait|Au lieu de|le|noirceur|de|le|envelopper|de plus en plus|et|plus|commença|à|voir|à nouveau|clairement|autour|de lui But|he was dying|Instead of|the|darkness|to|him|envelop|more and more|and|more|he began|to|see|again|clearly|around|him But was he dying? Instead of the darkness wrapping around him more and more, he began to see clearly around him again. Mais il mourait ? Au lieu que l'obscurité l'enveloppe de plus en plus, il commença à voir à nouveau clairement autour de lui. Κούνησε ανεπαίσθητα το κεφάλι του και είδε τον Φοκς να έχει γερμένο ακόμα το κεφάλι του στο μπράτσο του. Il a hoché|à peine|le|tête|à lui|et|il a vu|le|Fox|(particule verbale)|avait|incliné|encore|le|tête|à lui|sur|bras|à lui He nodded|imperceptibly|the|head|his|and|saw|the|Fox|to|have|tilted|still|the|head|his|on|arm|his He subtly shook his head and saw Fawkes still leaning his head on his arm. Il secoua légèrement la tête et vit que Fox avait encore la tête penchée sur son bras. Γύρω από το τραύμα του λαμποκοπούσε ένα μαργαριταρένιο περιδέραιο από δάκρυα, μόνο που δεν υπήρχε πια τραύμα! autour|de|le|traumatisme|à lui|brillait|un|en perles|collier|de|larmes|seulement|qui|ne|existait|plus|traumatisme Around|from|the|wound|his|shone|a|pearl|necklace|of|tears|only|that|not|existed|anymore|wound Around his wound sparkled a pearl necklace of tears, only there was no wound anymore! Autour de sa blessure brillait un collier de perles de larmes, sauf qu'il n'y avait plus de blessure !

"Φύγε, βρομόπουλο", είπε ξαφνικά ο Βόλντεμορτ. Pars|sale oiseau|dit|soudain|le|Voldemort Leave|filthy chicken|said|suddenly|the|Voldemort "Get out, filthy creature," Voldemort suddenly said. "Pars, sale petit", dit soudain Voldemort. "Φύγε από κοντά του. Pars|de|près|de lui Leave|from|near|him "Get away from him. "Éloigne-toi de lui. Είπα, φύγε από κοντά του!" J'ai dit|pars|de|près|de lui I said|leave|from|near|him I said, get away from him!" J'ai dit, éloigne-toi de lui!"

Ο Χάρι σήκωσε το κεφάλι. Le|Harry|a levé|la|tête The|Harry|raised|the|head Harry lifted his head. Harry leva la tête. Ο Βόλντεμορτ σημάδευε με το ραβδί του τον Φοκς. Le|Voldemort|visait|avec|le|bâton|de|le|Fawkes The|Voldemort|was aiming|with|the|wand|his|the|Fawkes Voldemort was aiming his wand at Fawkes. Voldemort visait Fawkes avec sa baguette. Ακούστηκε ένας κρότος σαν πυροβολισμός και ο Φοκς πέταξε σχηματίζοντας μια χρυσοπόρφυρη δίνη. a été entendu|un|bruit|comme|coup de feu|et|le|Fox|a volé|formant|un|doré pourpre|tourbillon A sound was heard|a|bang|like|gunshot|and|the|Fox|flew|forming|a|golden-purple|vortex A bang sounded like a gunshot and Fawkes flew away forming a golden-purple vortex. Un bruit a retenti comme un coup de feu et Fox a volé en formant un tourbillon doré.

"Τα δάκρυα του φοίνικα..." είπε σιγανά ο Βόλντεμορτ, κοιτάζοντας το μπράτσο του Χάρι. Les|larmes|du|palmier|dit|doucement|le|Voldemort|regardant|le|bras|de|Harry The|tears|of|phoenix|said|softly|the|Voldemort|looking|the|arm|of|Harry "The tears of the phoenix..." Voldemort said softly, looking at Harry's arm. "Les larmes du phénix..." a murmuré Voldemort, en regardant le bras de Harry. "Φυσικά... Ξέχασα πως έχουν θεραπευτικές ιδιότητες..." Κοίταξε στα μάτια τον Χάρι. Bien sûr|J'ai oublié|que|ils ont|thérapeutiques|propriétés|Il regarda|dans les|yeux|Harry|Harry Of course|I forgot|that|they have|therapeutic|properties|He looked|in the|eyes|Harry| "Of course... I forgot they have healing properties..." He looked into Harry's eyes. "Bien sûr... J'avais oublié qu'elles avaient des propriétés curatives..." Il a regardé Harry dans les yeux. "Αλλά δεν αλλάζει τίποτα, θα έλεγα μάλιστα πως είναι καλύτερα έτσι. Mais|ne|change|rien|(verbe auxiliaire futur)|dirais|en effet|que|est|mieux|ainsi But|not|changes|anything|would|I would say|indeed|that|is|better|this way "But it doesn't change anything, I would even say it's better this way. "Mais cela ne change rien, je dirais même que c'est mieux ainsi. Επιτέλους μόνοι, Χάρι Πότερ... Εσύ κι εγώ..." Enfin|seuls|Harry|Potter|Toi|et|moi Finally|alone|Harry|Potter|You|and|I Finally alone, Harry Potter... You and I..." Enfin seuls, Harry Potter... Toi et moi..."

Σήκωσε το ραβδί. Lève|le|bâton Raise|the|stick He raised the wand. Lève ta baguette.

Και τότε ο Φοκς φτερούγισε πάνω από τον Χάρι ρίχνοντας κάτι στην ποδιά του. Et|alors|le|Fox|vola|au-dessus|de|le|Harry|en lançant|quelque chose|sur la|cuisse|de lui And|then|the|Fox|fluttered|above|from|the|Harry|dropping|something|in the|lap|his And then Fox fluttered above Harry, dropping something into his lap. Et alors Fawkes a volé au-dessus de Harry en lui jetant quelque chose dans le giron. Ήταν το ημερολόγιο. C'était|le|calendrier It was|the|diary It was the diary. C'était le journal.

Ο Χάρι και ο Βόλντεμορτ έμειναν προς στιγμήν να το κοιτάζουν - ο Βόλντεμορτ με υψωμένο το ραβδί. Le|Harry|et|le|Voldemort|restèrent|pendant|un moment|à|le|regardent|le|Voldemort|avec|levé|le|bâton The|Harry|and|the|Voldemort|remained|for|a moment|to|it|stare|the|Voldemort|with|raised|the|wand Harry and Voldemort stared at it for a moment - Voldemort with his wand raised. Harry et Voldemort restèrent un moment à se regarder - Voldemort levant sa baguette. Κι ύστερα ο Χάρι, χωρίς να το σκεφτεί, χωρίς να το συνειδητοποιήσει, άρπαξε το δόντι του βασιλίσκου από το δάπεδο δίπλα του και το βύθισε στο κέντρο του ημερολογίου. Et|puis|le|Harry|sans|particule verbale|l'|penser|sans|particule verbale|l'|réaliser|attrapa|le|dent|de|basilic|de|le|sol|à côté|de lui|et|l'|plongea|dans|centre|de|journal And|then|the|Harry|without|to|it|think|without|to|it|realize|grabbed|the|tooth|of the|basilisk|from|the|floor|next|to him|and|it|plunged|in the|center|of the|diary And then Harry, without thinking, without realizing it, grabbed the basilisk's fang from the floor beside him and plunged it into the center of the diary. Puis Harry, sans réfléchir, sans s'en rendre compte, saisit la dent du basilic sur le sol à côté de lui et la plongea au centre du journal.

Ακούστηκε ένα φοβερό, μακρόσυρτο, διαπεραστικό ουρλιαχτό. Entendu|un|horrible|prolongé|perçant|hurlement A terrible prolonged piercing howl was heard|a|terrible|prolonged|piercing|howl A terrible, drawn-out, piercing scream was heard. Un cri horrible, long et perçant retentit. Από το βιβλίο ξεπετάχτηκαν πίδακες μελάνης, μουσκεύοντας το χέρι του Χάρι και το δάπεδο. de|le|livre|jaillissaient|jets|d'encre|mouillant|la|main|de|Harry|et|le|sol From|the|book|sprang out|jets|of ink|soaking|the|hand|of|Harry|and|the|floor Ink jets burst from the book, soaking Harry's hand and the floor. Des jets d'encre jaillirent du livre, mouillant la main de Harry et le sol. Ο Βόλντεμορτ σφάδαζε και ζάρωνε, ούρλιαζε και ξεθώριαζε, μέχρι που... Εξαφανίστηκε! Le|Voldemort|se débattait|et|se recroquevillait|hurlait|et|s'effaçait|jusqu'à|ce que|il a disparu The|Voldemort|writhed|and|shrank|screamed|and|faded|until|that|He disappeared Voldemort writhed and crumpled, screamed and faded, until... He disappeared! Voldemort se tordait et se pliait, hurlait et s'effaçait, jusqu'à ce que... Il disparaisse!

Το ραβδί του Χάρι έπεσε με θόρυβο στο δάπεδο. Le|bâton|de|Harry|est tombé|avec|bruit|sur|sol The|wand|of|Harry|fell|with|noise|on the|floor Harry's wand fell noisily to the floor. La baguette de Harry tomba bruyamment au sol. Ύστερα επικράτησε σιωπή. Ensuite|régna|silence Then|prevailed|silence Then silence prevailed. Puis, un silence s'installa. Ο μόνος ήχος που ακουγόταν, ήταν η μελάνη που στάλαζε από το ημερολόγιο. Le|seul|son|qui|était entendu|était|le|encre|qui|gouttait|de|le|journal The|only|sound|that|was heard|was|the|ink|that|dripped|from|the|diary The only sound that could be heard was the ink dripping from the diary. Le seul son qui se faisait entendre était l'encre qui gouttait du journal. Το δηλητήριο του βασιλίσκου είχε κάψει το χαρτί προκαλώντας μια τρύπα που το διαπερνούσε πέρα ως πέρα. Le|poison|du|basilic|avait|brûlé|le|papier|provoquant|un|trou|qui|le|traversait|à travers|jusqu'à|l'autre côté The|poison|of|basilisk|had|burned|the|paper|causing|a|hole|that|it|pierced|through|as|far The basilisk's poison had burned the paper, creating a hole that pierced it all the way through. Le poison du basilic avait brûlé le papier, provoquant un trou qui le traversait de part en part.

Ο Χάρι σηκώθηκε όρθιος τρέμοντας ολόκληρος. Le|Harry|se leva|debout|tremblant|tout entier The|Harry|stood up|upright|trembling|all over Harry stood up, trembling all over. Harry se leva, tremblant de tout son corps. Το κεφάλι του γυρνούσε σαν να είχε ταξιδέψει χιλιάδες χιλιόμετρα με τη μαγική σκόνη. Le|tête|de lui|tournait|comme|(particule verbale)|avait|voyagé|milliers|kilomètres|avec|la|magique|poussière The|head|his|was turning|as|if|had|traveled|thousands|kilometers|with|the|magical|dust His head was spinning as if he had traveled thousands of kilometers with the magical dust. Sa tête tournait comme s'il avait voyagé des milliers de kilomètres avec la poudre magique. Μάζεψε με αργές κινήσεις το ραβδί του και το μαγικό καπέλο και ξεκόλλησε από τον ουρανίσκο του φιδιού το σπαθί, τραβώντας το με δύναμη. Il ramassa|avec|lentes|mouvements|le|bâton|de lui|et|le|magique|chapeau|et|il détacha|de|le|palais|de lui|serpent|le|épée|tirant|le|avec|force He gathered|with|slow|movements|the|wand|his|and|the|magical|hat|and|he unstuck|from|the|palate|his|snake|the|sword|pulling|it|with|force He slowly gathered his wand and the magical hat and pulled the sword from the snake's palate, yanking it out with force. Il ramassa lentement sa baguette et son chapeau magique, et il tira avec force l'épée, la détachant du palais du serpent.

Τότε ακούστηκε ένας σιγανός αναστεναγμός από το βάθος του θαλάμου. Alors|on entendit|un|léger|soupir|de|le|fond|du|chambre Then|was heard|a|quiet|sigh|from|the|depth|of the|chamber Then a soft sigh was heard from the depths of the chamber. Alors un léger soupir se fit entendre du fond de la chambre. Η Τζίνι είχε ξυπνήσει από τον παράξενο ύπνο της, όμοιο με θάνατο, και είχε ανακαθίσει. La|Djinni|avait|réveillé|de|le|étrange|sommeil|à elle|semblable|à|mort|et|avait|réajusté The|Genie|had|woken|from|the|strange|sleep|her|similar|to|death|and|had|sat up again Ginny had woken up from her strange sleep, akin to death, and had sat up. Ginny s'était réveillée de son étrange sommeil, semblable à la mort, et s'était redressée. Ο Χάρι έτρεξε κοντά της. Le|Harry|a couru|près|d'elle The|Harry|ran|near|her Harry ran over to her. Harry courut vers elle. Τα έκπληκτα μάτια της κινήθηκαν από τον τεράστιο όγκο του νεκρού βασιλίσκου, στον Χάρι και τα μουσκεμένα από αίμα ρούχα του, κι ύστερα στο ημερολόγιο που κρατούσε ο Χάρι στο χέρι. Les|surpris|yeux|de elle|se sont déplacés|de|le|énorme|corps|de|mort|basilic|vers le|Harry|et|les|trempés|par|sang|vêtements|de lui|et|ensuite|vers le|journal|qui|tenait|le|Harry|dans|main The|surprised|eyes|her|moved|from|the|huge|bulk|of the|dead|basilisk||Harry|and|the|soaked|in|blood|clothes|his|and|then|to the|diary|that|was holding|the|Harry|in the|hand Her astonished eyes moved from the huge mass of the dead basilisk, to Harry and his blood-soaked clothes, and then to the diary that Harry was holding in his hand. Ses yeux ébahis se déplacèrent du gigantesque corps du serpent mort, vers Harry et ses vêtements trempés de sang, puis vers le journal que Harry tenait dans sa main. Της ξέφυγε ένα δυνατό, τρεμουλιαστό βογκητό και δάκρυα άρχισαν να κυλούν από τα μάτια της. à elle|échappa|un|fort|tremblant|gémissement|et|larmes|commencèrent|à|couler|de|les|yeux|à elle To her|escaped|a|loud|trembling|groan|and|tears|began|to|flow|from|the|eyes|her A loud, trembling groan escaped her, and tears began to roll down her cheeks. Elle a laissé échapper un fort gémissement tremblant et des larmes ont commencé à couler de ses yeux.

"Χάρι... Ω, Χάρι... Προσπάθησα να σ' το πω στο προ... Πρόγευμα, αλλά δεν μπορούσα να το πω μπροστά στον Πέρσι. Harry|Oh||J'ai essayé|de|te|le|dire|au|petit|déjeuner|mais|ne|pouvais|de|le|dire|devant|à|Percy Harry|Oh||I tried|to|you|it|say|at|breakfast|breakfast|but|not|could|to|it|say|in front of|to the|Percy "Harry... Oh, Harry... I tried to tell you at bre... Breakfast, but I couldn't say it in front of Percy." "Harry... Oh, Harry... J'ai essayé de te le dire au p... Petit-déjeuner, mais je ne pouvais pas le dire devant Percy. Εγώ ήμουν ο δράστης, Χάρι... Αλλά... Σ' το ορκίζομαι... Δεν καταλάβαινα τι έκανα... Με έβαζε ο Χερτ, με... Με είχε κυριεύσει... Και... Πώς το σκότωσες αυτό το πράμα; Πού είναι ο Χερτ; Το τελευταίο πράγμα που... Που θυμάμαι, είναι που τον είδα να βγαίνει από το ημερολόγιο..." je|étais|le|coupable|Harry|mais|te|le|jure|ne|comprenais|ce que|faisais|me|mettait|le|Hart|me|me|avait|dominé|et|comment|le|as tué|ça|le|truc|où|est|le|Hart|la|dernière|chose|que|que|me souviens|est|que|le|ai vu|à|sortait|de|le|journal I|was|the|perpetrator|Harry|But|you|it|swear|Not|understood|what|did|Me|put|the|Hart|me|Me|had|possessed|And|How|it|killed|this|the|thing|Where|is|the|Hart|The|last|thing|that|that||||him|I saw|to|come out|from|the|diary I was the culprit, Harry... But... I swear to you... I didn't understand what I was doing... Hurt was putting me up to it, he... He had taken over me... And... How did you kill that thing? Where is Hurt? The last thing I... I remember is seeing him come out of the diary..." C'était moi le coupable, Harry... Mais... Je te le jure... Je ne comprenais pas ce que je faisais... Hart me contrôlait, il... Il m'avait envahie... Et... Comment as-tu tué cette chose ? Où est Hart ? La dernière chose que... Que je me souviens, c'est de l'avoir vu sortir du journal..."

"Ησύχασε, όλα τελείωσαν", της είπε ο Χάρι σηκώνοντας το ημερολόγιο για να της δείξει την τρύπα από το δόντι του φιδιού. Rassure-toi|tout|sont finis|à elle|a dit|le|Harry|levant|le|calendrier|pour|(particule verbale)|à elle|montre|la|trou|de|la|dent|de|serpent Calm down|everything|are over|to her|said|the|Harry|raising|the|calendar|to|to|to her|show|the|hole|from|the|tooth|of|snake "Calm down, it's all over," Harry told her, raising the diary to show her the hole from the snake's tooth. "Calme-toi, tout est fini", lui dit Harry en levant le journal pour lui montrer le trou de la dent du serpent. "Ο Χερτ μας τελείωσε. Le|Hart|nous|a fini The|Hart|us|finished "Hurt is finished with us. "Hert nous a fini. Κι αυτός και ο βασιλίσκος. Et|lui|et|le|basilic And|he|and|the|basilisk Both him and the basilisk. Lui et le basilic. Έλα, Τζίνι, πάμε να φύγουμε από δω..." Viens|Djinn|nous allons|à|partir|de|ici Come|Genie|let's go|to|leave|from|here Come on, Ginny, let's get out of here..." Allez, Ginny, partons d'ici..."

"Θα με αποβάλουν", θρήνησε η Τζίνι καθώς ο Χάρι τη βοηθούσε να σηκωθεί. (verbe auxiliaire futur)|me|rejetteront|pleura|la|Ginny|alors que|le|Harry|la|aidait|(particule verbale)|se lève will|me|expel|mourned|the|Ginny|as|the|Harry|her|helped|to|stand up "They will expel me," Ginny lamented as Harry helped her up. "Ils vont me renvoyer", pleura Ginny alors que Harry l'aidait à se lever. "Δεν έβλεπα την ώρα να φοιτήσω στο "Χόγκουαρτς" και... Και τώρα θα με διώξουν και... Τι θα πουν η μαμά κι ο μπαμπάς;" (ne)|voyais|(article défini)|heure|(particule verbale)|étudie|à|Poudlard|et|Et|maintenant|(particule future)|(pronom réfléchi)|renverront|et|Que|(particule future)||(article défini)|maman|et|(article défini)|papa I didn't|could see|the|time|to|enroll|at|Hogwarts|and|And|now|will|me|expel|and|What|will||the|mom|and|the|dad "I couldn't wait to attend "Hogwarts" and... And now they will kick me out and... What will mom and dad say?" "Je n'attendais que d'aller à "Poudlard" et... Et maintenant ils vont me renvoyer et... Que vont dire maman et papa ?"

Ο Φοκς τους περίμενε στην έξοδο της κάμαρας. Le|Fox|les|attendait|à|la sortie|de|la chambre The|Fox|them|waited|at the|exit|of the|room Fawkes was waiting for them at the exit of the chamber. Fawkes les attendait à la sortie de la chambre. Ο Χάρι έσπρωξε την Τζίνι μπροστά. Le|Harry|poussa|la|Ginny|en avant The|Harry|pushed|the|Ginny|forward Harry pushed Ginny forward. Harry poussa Ginny en avant. Παρέκαμψαν τον ακίνητο, νεκρό βασιλίσκο, άφησαν πίσω τους το απόκοσμο μισόφωτο και βγήκαν στο τούνελ. Ils ont contourné|le|immobile|mort|basilic|ils ont laissé|derrière|eux|le|surnaturel|demi-obscurité|et|ils sont sortis|dans|tunnel They bypassed|the|motionless|dead|basilisk|they left|behind|them|the|otherworldly|dim light|and|they emerged|in the|tunnel They bypassed the motionless, dead basilisk, left behind the eerie half-light, and emerged into the tunnel. Ils contournèrent le basilic immobile et mort, laissèrent derrière eux la lumière étrange et sortirent dans le tunnel. Ο Χάρι άκουσε τις πέτρινες πόρτες να κλείνουν πίσω τους με ένα απαλό σφύριγμα. Le|Harry|entendit|les|en pierre|portes|(particule verbale)|se ferment|derrière|eux|avec|un|doux|sifflement The|Harry|heard|the|stone|doors|to|close|behind|them|with|a|soft|whistle Harry heard the stone doors close behind them with a soft hiss. Harry entendit les portes en pierre se fermer derrière eux avec un doux sifflement.

Μετά από λίγα λεπτά πορείας στο σκοτεινό τούνελ, στα αφτιά του Χάρι έφτασε ο μακρινός θόρυβος από πέτρες που μετακινιόντουσαν. Après|de|quelques|minutes|de marche|dans|sombre|tunnel|dans|oreilles|de Harry|Harry|parvint|le|lointain|bruit|de|pierres|qui|se déplaçaient After|from|few|minutes|travel|in the|dark|tunnel|to the|ears|his|Harry|reached|the|distant|noise|from|stones|that|were moving After a few minutes of walking in the dark tunnel, the distant sound of shifting stones reached Harry's ears. Après quelques minutes de marche dans le tunnel sombre, un bruit lointain de pierres se déplaçant parvint aux oreilles de Harry.

"Ρον!" Ron Ron "Ron!" "Ron!" φώναξε ο Χάρι και τάχυνε το βήμα του. cria|le|Harry|et|accéléra|le|pas|de lui shouted|the|Harry|and|quickened|the|step|his Harry shouted and quickened his pace. cria Harry en accélérant le pas. "Η Τζίνι είναι καλά! La|Ginny|est|bien The|Ginny|is|well "Ginny is okay!" "Ginny va bien ! Τη φέρνω!" La|j'apporte It|I bring "I'm bringing her!" Je l'amène !"

Άκουσε τον Ρον να ζητωκραυγάζει. Écoute|le|Ron|(particule verbale)|crie de joie He heard|Ron|Ron|to|cheer Listen to Ron cheering. Il entendit Ron crier. Μόλις ο Χάρι και η Τζίνι ξεπρόβαλαν από την επόμενη στροφή, είδαν το ανυπόμονο πρόσωπό του από τη μεγάλη τρύπα που είχε καταφέρει να ανοίξει ανάμεσα στις πεσμένες πέτρες. Dès que|le|Harry|et|la|Ginny|apparurent|de|le|prochaine|virage|virent|le|impatient|visage|de lui|de|le|grande|trou|qui|avait|réussi|à|ouvrir|entre|les|tombées|pierres As soon as|the|Harry|and|the|Ginny|emerged|from|the|next|turn|they saw|the|impatient|face|his|from|the|large|hole|that|had|managed|to|open|between|the|fallen|stones As soon as Harry and Ginny emerged from the next turn, they saw his eager face through the large hole he had managed to open among the fallen stones. Dès que Harry et Ginny apparurent au tournant suivant, ils virent son visage impatient à travers le grand trou qu'il avait réussi à ouvrir entre les pierres tombées.

"Τζίνι!" Génie Genie "Ginny!" "Génie!" Ο Ρον άπλωσε το χέρι του από το άνοιγμα και τη βοήθησε να περάσει πρώτη. Le|Ron|tendit|le|main|à lui|de|l'|ouverture|et|la|a aidée|à|passer|première The|Ron|stretched|the|hand|his|from|the|opening|and|her|helped|to|pass|first Ron reached his hand through the opening and helped her go through first. Ron tendit la main par l'ouverture et l'aida à passer en premier. "Είσαι ζωντανή! Tu es|vivante You are|alive "You are alive! "Tu es vivante! Δεν το πιστεύω! ne|le|crois I do not|it|believe I can't believe it! Je n'arrive pas à y croire! Τι έγινε;" Qu'est-ce que|est arrivé What|happened What happened?" Que s'est-il passé ?

Προσπάθησε να την αγκαλιάσει, αλλά η Τζίνι τον απώθησε με αναφιλητά. Il a essayé|de|elle|embrasser|mais|la|Ginny|lui|a repoussé|avec|sanglots He tried|to|her|hug|but|the|Ginny|him|pushed away|with|sobs He tried to hug her, but Ginny pushed him away with sobs. Il essaya de l'enlacer, mais Ginny le repoussa en sanglotant.

"Είσαι καλά, Τζίνι", είπε ο Ρον με ένα πλατύ χαμόγελο. Tu es|bien|Ginny|a dit|le|Ron|avec|un|large|sourire You are|well|Ginny|said|the|Ron|with|a|wide|smile "Are you okay, Ginny," Ron said with a broad smile. "Tu vas bien, Ginny," dit Ron avec un large sourire. "Όλα τέλειωσαν... Από πού ξεφύτρωσε αυτό το πουλί;" Tout|ont fini|D'où|où|a poussé|cet|l'|oiseau All|ended|From|where|sprouted|this|the|bird "Everything is over... Where did this bird come from?" "Tout est fini... D'où vient cet oiseau ?"

Ο Φοκς είχε περάσει από το άνοιγμα μετά την Τζίνι. Le|Fox|avait|passé|par|l'|ouverture|après|la|Ginny The|Fox|had|passed|through|the|opening|after|the|Ginny Fox had passed through the opening after Ginny. Fawkes était passé par l'ouverture après Ginny.

"Είναι του Ντάμπλντορ", είπε ο Χάρι και πέρασε κι εκείνος απ' το άνοιγμα. C'est|de|Dumbledore|dit|le|Harry|et|passa|aussi|lui|par|l'|ouverture It is|of|Dumbledore|said|the|Harry|and|passed|also|he|from|the|opening "It's Dumbledore's," Harry said and passed through the opening as well. "C'est à Dumbledore", dit Harry en passant lui aussi par l'ouverture.

"Και πού βρήκες αυτό το σπαθί;" τον ρώτησε ο Ρον, κοιτάζοντας με ανοιχτό το στόμα το αστραφτερό όπλο στο χέρι του Χάρι. Et|où|as trouvé|cette|le|épée|le|a demandé|le|Ron|regardant|avec|ouvert|la|bouche|l'|brillant|arme|dans|main|de|Harry And|where|did you find|this|the|sword|him|asked|the|Ron|looking|with|open|the|mouth|the|shiny|weapon|in the|hand|his|Harry "And where did you find this sword?" Ron asked, staring with his mouth open at the shiny weapon in Harry's hand. "Et où as-tu trouvé cette épée ?" demanda Ron, regardant avec la bouche ouverte l'arme brillante dans la main d'Harry.

"Θα σου εξηγήσω όταν βγούμε από δω", είπε ο Χάρι λοξοκοιτώντας την Τζίνι. (je) vais|à toi|expliquer|quand|nous sortirons|de|ici|a dit|le|Harry|en regardant de côté|à la|Ginny I will|to you|explain|when|we go out|from|here|said|the|Harry|glancing|her|Ginny "I'll explain when we get out of here," Harry said, glancing at Ginny. "Je t'expliquerai quand nous sortirons d'ici", dit Harry en jetant un coup d'œil à Ginny.

"Μα..." άρχισε να λέει ο Ρον. Mais|commença|à|dire|le|Ron But|started|to|say|the|Ron "But..." Ron began to say. "Mais..." commença à dire Ron.

"Μετά", είπε βιαστικά ο Χάρι. Après|dit|rapidement|le|Harry After|said|hurriedly|the|Harry "Later," Harry said hastily. "Après", dit Harry rapidement. Δεν ήταν καλή ιδέα να πει του Ρον ποιος είχε ανοίξει την κάμαρα, τουλάχιστον μπροστά στην Τζίνι. n'est pas|était|bonne|idée|de|dire|à|Ron|qui|avait|ouvert|la|chambre|au moins|devant|à|Ginny It wasn't|was|good|idea|to|tell|to him|Ron|who|had|opened|the|room|at least|in front|of|Ginny It wasn't a good idea to tell Ron who had opened the chamber, at least not in front of Ginny. Ce n'était pas une bonne idée de dire à Ron qui avait ouvert la chambre, du moins devant Ginny. "Πού είναι ο Λόκχαρτ;" Où|est|le|Lockhart Where|is|the|Lockhart "Where is Lockhart?" "Où est Lockhart ?"

"Εκεί". There "There." "Là-bas". Ο Ρον χαμογέλασε κι έδειξε με το κεφάλι προς την κατεύθυνση του σωλήνα. Le|Ron|sourit|et|montra|avec|le|tête|vers|la|direction|du|tuyau The|Ron|smiled|and|pointed|with|the|head|towards|the|direction|his|pipe Ron smiled and nodded towards the direction of the pipe. Ron sourit et fit un signe de tête en direction du tuyau. "Έχει τα χάλια του. Il a|les|défauts|à lui He has|the|flaws|his "It's in bad shape. "Il est en mauvais état. Ελάτε να δείτε". Venez|à|voir Come|to|see Come and see." Venez voir".

Οδηγημένοι από τον Φοκς, του οποίου οι πλατιές πορφυρές φτερούγες εξέπεμπαν ένα γλυκό χρυσαφένιο φως μέσα στο σκοτάδι, πήραν το δρόμο της επιστροφής μέσα από το στόμιο του σωλήνα. Guidés|par|le|Fox|de|qui|les|larges|pourpres|ailes|émettaient|une|douce|doré|lumière|à l'intérieur|dans|l'obscurité|prirent|le|chemin|de|retour|à l'intérieur|par|le|orifice|de|tube Guided|by|the|Fox|whose|of whom|the|wide|purple|wings|emitted|a|sweet|golden|light|within|in|darkness|they took|the|road|of the|return|through|from|the|opening|of the|tube Led by Fox, whose broad purple wings emitted a sweet golden light in the darkness, they made their way back through the mouth of the pipe. Guidés par Fox, dont les larges ailes pourpres émettaient une douce lumière dorée dans l'obscurité, ils prirent le chemin du retour à travers l'orifice du tube. Στην αρχή του στομίου βρήκαν τον Λόκχαρτ να κάθεται σιγομουρμουρίζοντας ένα μονότονο σκοπό. Au|début|de|orifice|ils trouvèrent|le|Lockhart|à|était assis|en murmurant doucement|un|monotone|air At the|beginning|of the|orifice|they found|him|Lockhart|(particle for infinitive)|sitting|softly humming|a|monotonous|tune At the entrance of the pipe, they found Lockhart sitting and humming a monotonous tune. Au début de l'orifice, ils trouvèrent Lockhart assis, murmurant une mélodie monotone.

"Έχασε τη μνήμη του", είπε ο Ρον. a perdu|sa|mémoire|masculine pronoun possessif|a dit|le|Ron He lost|the|memory|his|said|the|Ron "He lost his memory," said Ron. "Il a perdu la mémoire", dit Ron. "Το ραβδί μου οπισθοκρότησε και το ξόρκι της μνήμης χτύπησε εκείνον αντί για μας. Le|bâton|mon|a rebondi|et|le|sort|de|mémoire|a frappé|lui|au lieu de|pour| The|wand|my|backfired|and|the|spell|of the|memory|hit|him|instead|for|us "My wand backfired and the memory charm hit him instead of us. "Ma baguette a rebondi et le sort de mémoire l'a frappé lui au lieu de nous." Δεν έχει ιδέα ποιος είναι, πού βρίσκεται και ποιοι είμαστε εμείς. ne|a|idée|qui|est|où|se trouve|et|qui|sommes|nous Not|has|idea|who|is|where|is located|and|who|are|we He has no idea who he is, where he is, and who we are." Il n'a aucune idée de qui il est, où il se trouve et qui nous sommes. Του είπα να έρθει να περιμένει εδώ. à lui|j'ai dit|de|vienne|de|attende|ici to him|I told|to|come|to|wait|here I told him to come and wait here. Je lui ai dit de venir attendre ici. Είναι επικίνδυνος για τον εαυτό του". Il est|dangereux|pour|le|lui-même|son He is|dangerous|for|him|self|his He is dangerous to himself." Il est dangereux pour lui-même."

Ο Λόκχαρτ τους κοίταξε καλοσυνάτα. Le|Lockhart|les|regarda|avec bienveillance The|Lockhart|them|looked|kindly Lockhart looked at them kindly. Lockhart les regarda avec bienveillance. "Γεια σας", είπε. Bonjour|à vous|il/elle a dit Hello|you|he said "Hello," he said. "Bonjour", dit-il. "Παράξενο μέρος, ε, παιδιά; Εδώ μένετε;" étrange|endroit|hein|les enfants|ici|vous habitez Strange|place|right|kids|Here|do you live "Strange place, huh, kids? Do you live here?" "Étrange endroit, hein, les gars ? C'est ici que vous habitez ?"

"Όχι", είπε ο Ρον και στράφηκε στον Χάρι ανασηκώνοντας το φρύδι του. Non|dit|le|Ron|et|se tourna|vers|Harry|en levant|le|sourcil|son No|said|the|Ron|and|turned|to|Harry|raising|the|eyebrow|his "No," said Ron, turning to Harry with an arched eyebrow. "Non", dit Ron en se tournant vers Harry en haussant un sourcil.

Ο Χάρι έσκυψε και κοίταξε το σκοτεινό εσωτερικό του σωλήνα. Le|Harry|s'est penché|et|a regardé|le|sombre|intérieur|de|tuyau The|Harry|bent|and|looked|the|dark|interior|of the|pipe Harry leaned down and looked into the dark interior of the tunnel. Harry se pencha et regarda l'intérieur sombre du tuyau.

"Έχεις σκεφτεί πώς θα επιστρέψουμε;" ρώτησε τον Ρον. Tu as|pensé|comment|nous|retournerons|demanda|à|Ron You have|thought|how|we|return|asked|the|Ron "Have you thought about how we will get back?" Ron asked. "As-tu pensé à comment nous allons revenir ?" demanda Ron.

Ο Ρον κούνησε αρνητικά το κεφάλι, αλλά ο Φοκς, ο φοίνικας, στάθηκε μπροστά στον Χάρι κι άρχισε να κουνάει τα φτερά του, με τα στρογγυλά μάτια του να λάμπουν στο σκοτάδι. Le|Ron|secoua|négativement|la|tête|mais|le|Fawkes|le|phénix|se tenait|devant|au|Harry|et|commença|à|agiter|les|ailes|de lui|avec|les|ronds|yeux|de lui|à|brillent|dans|l'obscurité The|Ron|shook|negatively|the|head|but|the|Fawkes|the|phoenix|stood|in front of|to the|Harry|and|began|to|flap|the|wings|his|with|the|round|eyes|his|to|shine|in the|darkness Ron shook his head negatively, but Fawkes, the phoenix, stood in front of Harry and began to flap his wings, his round eyes shining in the dark. Ron secoua la tête négativement, mais Fawkes, le phénix, se tenait devant Harry et commença à battre des ailes, ses yeux ronds brillant dans l'obscurité. Ο Χάρι τον κοίταξε απορημένος. Le|Harry|le|regarda|avec étonnement The|Harry|him|looked|puzzled Harry looked at him in confusion. Harry le regarda, perplexe.

"Μου φαίνεται ότι θέλει να πιαστείς από την ουρά του..." είπε σαστισμένος ο Ρον, "αλλά είσαι πολύ βαρύς για να σε σηκώσει το πουλί". Me|semble|que|veut|(particule verbale)|attrapé|par|la|queue|de lui|dit|déconcerté|le|Ron|mais|tu es|trop|lourd|pour|(particule verbale)|te|soulève|l'|oiseau to me|seems|that|wants|to|catch|by|the|tail|of him|said|bewildered|the|Ron|but|you are|too|heavy|for|to|you|lift|the|bird "It seems to me that he wants you to grab his tail..." Ron said, bewildered, "but you're too heavy for the bird to lift you." "Il me semble qu'il veut que tu te prennes à sa queue..." dit Ron, déconcerté, "mais tu es trop lourd pour que l'oiseau te soulève."

"Ο Φοκς", είπε ο Χάρι, "δεν είναι συνηθισμένο πουλί". Le|Fox|dit|le|Harry|ne|est|ordinaire|oiseau The|Fox|said|the|Harry|not|is|ordinary|bird "Fawkes," Harry said, "is not an ordinary bird." "Le Fawkes", dit Harry, "n'est pas un oiseau ordinaire." Στράφηκε βιαστικά στους άλλους. Il s'est tourné|rapidement|vers|les autres He turned|hurriedly|to the|others He turned quickly to the others. Il se tourna rapidement vers les autres. "Πρέπει να πιαστούμε μεταξύ μας. Nous devons|(particule verbale)|nous attraper|entre|nous We must|to|catch each other|between|us "We need to hold on to each other. "Nous devons nous attraper les uns les autres. Τζίνι, πιάσε σφιχτά το χέρι του Ρον. Ginny|prends|fermement|le|main|de|Ron Ginny|hold|tightly|the|hand|of|Ron Ginny, hold Ron's hand tightly. Ginny, tiens fermement la main de Ron. Κύριε καθηγητά..." Monsieur|professeur Mr|professor Professor..." Monsieur le professeur..."

"Σ' εσένα λέει", είπε απότομα ο Ρον στον Λόκχαρτ. à toi|tu|dit|il a dit|brusquement|le|Ron|à|Lockhart to you|you|says|he said|abruptly|the|Ron|to the|Lockhart "He's talking to you," Ron said abruptly to Lockhart. "C'est à toi qu'il parle", dit brusquement Ron à Lockhart.

"Εσείς πιάστε το άλλο χέρι της Τζίνι". Vous|attrapez|le|autre|main|de|Djini You|catch|the|other|hand|of|Ginny "You grab the other hand of Ginny." "Vous, prenez l'autre main de Ginny".

Ο Χάρι έχωσε το σπαθί και το καπέλο στη ζώνη του. Le|Harry|a mis|le|épée|et|le|chapeau|dans|ceinture|à lui The|Harry|shoved|the|sword|and|the|hat|in the|belt|his Harry tucked the sword and the hat into his belt. Harry a glissé l'épée et le chapeau dans sa ceinture. Ο Ρον πιάστηκε από το μανδύα του Χάρι και ο Χάρι από τα φτερά της ουράς του Φοκς, τα οποία ήταν παράξενα ζεστά. Le|Ron|attrapé|par|le|manteau|de|Harry|et|le|Harry|par|les|ailes|de|queue|de|Fawkes|les|lesquelles|étaient|étrangement|chauds The|Ron|was caught|by|the|cloak|of|Harry|and|the|Harry|by|the|wings|of|tail|of|Fawkes|the|which|were|strangely|warm Ron grabbed Harry's cloak and Harry grabbed the feathers of Fawkes' tail, which were strangely warm. Ron était accroché à la cape de Harry et Harry aux ailes de la queue de Fawkes, qui étaient étrangement chaudes.

Ξαφνικά όλο το σώμα του πουλιού άρχισε να ακτινοβολεί και την επόμενη στιγμή πετούσαν μέσα στο σωλήνα. Soudain|tout|le|corps|de l'|oiseau|commença|à|briller|et|la|prochaine|instant|volaient|à l'intérieur|dans|tube Suddenly|all|the|body|of the|bird|began|to|radiate|and|the|next|moment|were flying|inside||tube Suddenly the whole body of the bird began to glow and the next moment they were flying through the tube. Soudain, tout le corps de l'oiseau a commencé à rayonner et la seconde d'après, ils volaient à l'intérieur du tube. Ο Χάρι άκουγε τον Λόκχαρτ να αιωρείται πίσω του φωνάζοντας: "Εκπληκτικό! Le|Harry|entendait|le|Lockhart|(particule verbale)|flottait|derrière|lui|en criant|Incroyable The|Harry|was hearing|the|Lockhart|to|float|behind|him|shouting|Amazing Harry heard Lockhart hovering behind him shouting: "Amazing! Harry entendait Lockhart flotter derrière lui en criant : "Incroyable ! Εκπληκτικό! Incroyable Amazing Amazing! Incroyable ! Ως δια μαγείας!". comme|par|magie As|by|magic Like magic! Comme par magie ! Ο παγερός αέρας μαστίγωνε τα μαλλιά του Χάρι. Le|froid|vent|fouettait|les|cheveux|de|Harry The|cold|air|whipped|the|hair|his|Harry The icy wind whipped through Harry's hair. L'air glacial fouettait les cheveux de Harry. Και πριν προλάβει να το απολαύσει όσο θα ήθελε, η πτήση είχε τελειώσει. Et|avant|qu'il puisse en profiter|particule verbale|le|apprécier|autant|particule future|voudrait|la|vol|avait|terminé And|before|he/she/it could enjoy|to|it|enjoy|as much as|would|wanted|the|flight|had|finished And before he could enjoy it as much as he wanted, the flight was over. Et avant qu'il ait eu le temps de l'apprécier autant qu'il le souhaitait, le vol était terminé. Προσγειώθηκαν και οι τέσσερις στο υγρό πάτωμα της τουαλέτας της Μυρτιάς, κάπως ανώμαλα είναι η αλήθεια. Ils ont atterri|et|les|quatre|sur|humide|sol|de|toilettes|de|Myrtia|quelque peu|anormalement|est|la|vérité They landed|and|the|four|on the|wet|floor|of the|toilet|of the|Myrtia|somewhat|unevenly|are|the|truth The four of them landed on the wet floor of Myrtle's bathroom, somewhat awkwardly to be honest. Ils atterrirent tous les quatre sur le sol humide des toilettes de Myrtia, un peu de manière chaotique, il faut l'avouer. Και καθώς ο Λόκχαρτ ίσιωνε το καπέλο του, ο νιπτήρας που έκρυβε το σωλήνα γλίστρησε πάλι στη θέση του. Et|alors que|le|Lockhart|redressait|le|chapeau|de lui|le|lavabo|qui|cachait|le|tuyau|glissa|encore|à|position|de lui And|as|the|Lockhart|straightened|the|hat|his|the|sink|that|hid|the|pipe|slipped|again|into|position|it And as Lockhart straightened his hat, the sink that concealed the pipe slipped back into place. Et alors que Lockhart redressait son chapeau, le lavabo qui cachait le tuyau glissa à nouveau à sa place.

Η Μυρτιά τους κοίταζε με γουρλωμένα μάτια. La|Myrtia|les|regardait|avec|écarquillés|yeux The|Myrtia|them|was looking|with|wide|eyes Myrtle was looking at them with wide eyes. Myrtle les regardait avec des yeux écarquillés. "Ζεις", είπε ανέκφραστα στον Χάρι. Tu vis|a dit|sans expression|à|Harry You live|he said|expressionlessly|to Harry| "You live," she said expressionlessly to Harry. "Tu vis", dit-elle sans expression à Harry.

"Συγγνώμη αν σε απογοήτευσα", είπε κατσουφιασμένος ο Χάρι καθώς σκούπιζε τα γυαλιά του, τα οποία ήταν γεμάτα σκόνες και πιτσιλιές από αίμα. désolé|si|te|déçu|dit|renfrogné|le|Harry|alors que|essuyait|les|lunettes|de lui|les|qui|étaient|pleines|de poussière|et|éclaboussures|de|sang Sorry|if|you|disappointed|said|sulky|the|Harry|as|wiped|the|glasses|his|the|which|were|full of|dust|and|splashes|of|blood "Sorry if I disappointed you," Harry said sulkily as he wiped his glasses, which were covered in dust and splatters of blood. "Désolé si je t'ai déçu", dit Harry en fronçant les sourcils alors qu'il essuyait ses lunettes, qui étaient couvertes de poussière et d'éclaboussures de sang.

"Απλώς σκεφτόμουνα... Αν πέθαινες, θα μοιραζόμουν ευχαρίστως μαζί σου τις τουαλέτες μου", είπε η Μυρτιά κοκκινίζοντας. Just|I was thinking|If|you died|would||gladly|with|you|the|toilets|my|said|the|Myrtia|blushing Just|I was thinking|If|you died|I would||gladly|with|you|the|toilets|my|said|the|Myrtia|blushing "I was just thinking... If you died, I would gladly share my bathrooms with you," Myrtle said, blushing. "Je pensais juste... Si tu mourais, je partagerais volontiers mes toilettes avec toi," dit Myrtia en rougissant.

"Μπλιαχ!" Beurk Yuck "Yuck!" "Beurk!" έκανε ο Ρον καθώς έβγαιναν από τις τουαλέτες στον έρημο, σκοτεινό διάδρομο. a fait|le|Ron|alors que|ils sortaient|de|les|toilettes|dans le|désert|sombre|couloir did|the|Ron|as|they were coming out|from|the|restrooms|in the|empty|dark|hallway Ron said as they exited the bathrooms into the deserted, dark hallway. fit Ron en sortant des toilettes dans le couloir désert et sombre. "Χάρι! Harry Harry "Harry! "Harry!" Κάτι μου λέει ότι σε κάνει κέφι η Μυρτιά! Quelque chose|me|dit|que|te|rend|joy|la|Myrtia Something|to me|tells|that|you|makes|happy|the|Myrtia Something tells me that Myrtle is making you happy! Quelque chose me dit que Myrti te plaît ! Τζίνι, απέκτησες αντίζηλο!" Ginny|tu as acquis|rivale Genie|you have acquired|rival Ginny, you've got a rival!" Gini, tu as un rival !

Αλλά η Τζίνι δεν απάντησε. Mais|la|Ginny|ne|répondit But|the|Ginny|not|answered But Ginny did not respond. Mais Gini ne répondit pas. Το πρόσωπό της το αυλάκωναν ακόμα βουβά δάκρυα. Le|visage|de elle|le|creusaient|encore|silencieusement|larmes The|face|her|the|furrowed|still|silently|tears Her face was still etched with silent tears. Son visage était encore sillonné de larmes silencieuses.

"Τώρα πού πάμε;" είπε ο Ρον κοιτώντας ανήσυχος την Τζίνι. Maintenant|où|allons|a dit|le|Ron|regardant|inquiet|la|Ginny Now|where|do we go|said|the|Ron|looking|worried|the|Ginny "Where do we go now?" Ron said, looking anxiously at Ginny. "Où allons-nous maintenant ?" dit Ron en regardant Ginny avec inquiétude.

Ο Χάρι του έδειξε τον Φοκς. Le|Harry|lui|a montré|le|Fawkes The|Harry|to him|showed|the|Fox Harry pointed to Fawkes. Harry lui montra Fawkes. Τα φτερά του Φοκς ακτινοβολούσαν ένα χρυσαφένιο φως κι έτσι μπορούσαν να δουν στο σκοτεινό διάδρομο. Les|ailes|de|Fox|brillaient|une|doré|lumière|et|ainsi|pouvaient|(particule verbale)|voir|dans|sombre|couloir The|wings|of|Fox|radiated|a|golden|light|and|so|could|to|see|in the|dark|corridor Fawkes' wings radiated a golden light, allowing them to see in the dark corridor. Les ailes de Fawkes brillaient d'une lumière dorée, leur permettant de voir dans le couloir sombre. Τους οδήγησε για λίγο και μερικά λεπτά αργότερα βρίσκονταν έξω από το γραφείο της καθηγήτριας ΜακΓκόναγκαλ. Les|a conduits|pour|un peu|et|quelques|minutes|plus tard|se trouvaient|dehors|de|le|bureau|de la|professeure|McGonagall They|drove|for|a little|and|a few|minutes|later|were|outside|from|the|office|of the|professor|McGonagall He led them for a while and a few minutes later they were outside Professor McGonagall's office. Il les conduisit pendant un moment et quelques minutes plus tard, ils se trouvaient devant le bureau de la professeur McGonagall.

Ο Χάρι χτύπησε την πόρτα και άνοιξε. Le|Harry|frappa|la|porte|et|ouvrit The|Harry|knocked|the|door|and|opened Harry knocked on the door and opened it. Harry frappa à la porte et l'ouvrit.

SENT_CWT:AFkKFwvL=8.98 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=110.09 SENT_CWT:AFkKFwvL=6.57 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.92 en:AFkKFwvL fr:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=197 err=0.00%) translation(all=157 err=0.00%) cwt(all=1755 err=0.28%)