×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

2 - Ο Χάρι Πότερ και η Κάμαρα με τα Μυστικά (AudioBo...), 18. Η επιβράβευση του Ντόμπι (1)

18. Η επιβράβευση του Ντόμπι (1)

Προς στιγμήν επικράτησε αμηχανία, όταν ο Χάρι, ο Ρον, η Τζίνι και ο Λόκχαρτ στάθηκαν στο κατώφλι βουτηγμένοι στη βρόμα και στη γλίτσα και (στην περίπτωση του Χάρι) στο αίμα. Ύστερα άκουσαν μια κραυγή. "Τζίνι!" Ήταν η κυρία Ουέσλι, η οποία καθόταν μπροστά στο τζάκι και έκλαιγε. Πετάχτηκε όρθια και, μαζί με τον κύριο Ουέσλι, έτρεξαν κι αγκάλιασαν την κόρη τους.

Όμως το βλέμμα του Χάρι τους προσπέρασε και σταμάτησε στον καθηγητή Ντάμπλντορ, ο οποίος στεκόταν μπροστά στο τζάκι με ένα φωτεινό χαμόγελο στο πρόσωπό του, δίπλα στην καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ, η οποία έπαιρνε βαθιές ανάσες έχοντας σφιγμένα τα χέρια της στο στήθος της. Ο Φοκς πέρασε φτερουγίζοντας δίπλα από τον Χάρι και κάθισε στον ώμο του Ντάμπλντορ, ενώ ο Χάρι και ο Ρον βρέθηκαν σφιγμένοι στη ζεστή αγκαλιά της κυρίας Ουέσλι. "Τη σώσατε! Τη σώσατε! Πώς τα καταφέρατε;"

"Αυτό είναι κάτι που θέλουμε όλοι να μάθουμε", είπε ταραγμένη η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ.

Η κυρία Ουέσλι άφησε τον Χάρι, ο οποίος, μετά από ένα σύντομο δισταγμό, ακούμπησε πάνω στο γραφείο το καπέλο της επιλογής, το σπαθί με τα ρουμπίνια και ότι είχε απομείνει από το ημερολόγιο του Χερτ.

Κι ύστερα τους τα αφηγήθηκε όλα. Μιλούσε ένα τέταρτο της ώρας, μέσα σε απόλυτη σιωπή: τους είπε για τη μυστηριώδη φωνή που άκουγε, για το πώς η Ερμιόνη είχε καταλάβει ότι επρόκειτο για ένα βασιλίσκο που κυκλοφορούσε στους σωλήνες, για το πώς εκείνος και ο Ρον παρακολούθησαν τις αράχνες στο δάσος, για το ότι ο Αραγκόγκ τους είπε πού πέθανε το τελευταίο θύμα του βασιλίσκου, για το πώς μάντεψε ότι το θύμα ήταν η Μυρτιά που κλαίει κι ότι η είσοδος της κάμαρας ήταν στις τουαλέτες της...

"Πολύ καλά", τον ενθάρρυνε η καθηγήτρια όταν τελείωσε. "Βρήκες λοιπόν πού ήταν η είσοδος, παραβιάζοντας όλους τους κανονισμούς της σχολής. Οφείλω να τονίσω... Αλλά πώς στο καλό, βρε παιδάκι μου, βγήκες ζωντανός από εκεί μέσα;"

Και τότε ο Χάρι, ο οποίος είχε αρχίσει να βραχνιάζει από την πολυλογία, τους είπε για την έγκαιρη άφιξη του Φοκς και για το καπέλο της επιλογής, που του έδωσε το σπαθί. Μετά κόμπιασε. Μέχρι τότε είχε αποφύγει να αναφέρει το ημερολόγιο του Χερτ και την Τζίνι. Το κορίτσι είχε γείρει το κεφάλι στον ώμο της κυρίας Ουέσλι και έκλαιγε. Κι αν την αποβάλουν; Αναρωτήθηκε με πανικό ο Χάρι. Το ημερολόγιο του Χερτ είχε καταστραφεί... Πώς θα αποδείκνυε ότι ο Χερτ ήταν εκείνος που την ανάγκασε να κάνει ότι έκανε;

Ο Χάρι κοίταξε ενστικτωδώς τον Ντάμπλντορ. Εκείνος του χαμογέλασε αχνά.

"Αυτό που με ενδιαφέρει περισσότερο εμένα", είπε ο Ντάμπλντορ, "είναι πώς κατάφερε ο λόρδος Βόλντεμορτ να μαγέψει την Τζίνι, τη στιγμή που γνωρίζω από έγκυρες πηγές ότι αυτή την εποχή κρύβεται στα δάση της Αλβανίας".

Ο Χάρι πλημμύρισε ανακούφιση, ζεστή, γλυκιά, υπέροχη ανακούφιση.

"Τ... Τι;" τραύλισε έκπληκτη η κυρία Ουέσλι. "Ο Ξέρετε ποιος... Μάγεψε την Τζίνι; Μα η Τζίνι δεν... Η Τζίνι ποτέ..."

"Με αυτό το ημερολόγιο", είπε βιαστικά ο Χάρι, παίρνοντας στα χέρια του το ημερολόγιο για να το δείξει στον Ντάμπλντορ. "Ο Χερτ το έγραψε όταν ήταν δεκάξι ετών".

Ο Ντάμπλντορ πήρε το ημερολόγιο, το έφερε κοντά στη μακριά, στραβή μύτη του και περιεργάστηκε προσεκτικά τις καμένες σελίδες.

"Ιδιοφυές", είπε σιγανά. "Αλλά, φυσικά, ήταν ο εξυπνότερος σπουδαστής που πέρασε ποτέ από το "Χόγκουαρτς"". Στράφηκε στους Ουέσλι, οι οποίοι τα είχαν τελείως χαμένα. "Ελάχιστοι γνωρίζουν ότι ο λόρδος Βόλντεμορτ ονομαζόταν κάποτε Άντον Χερτ. Τον είχα μαθητή πριν από πενήντα χρόνια, εδώ, στο "Χόγκουαρτς". Όταν τέλειωσε τη σχολή, εξαφανίστηκε... Ταξίδεψε στα πέρατα του κόσμου... Καταπιάστηκε με τις σκοτεινές τέχνες, συναναστρεφόταν τα αποβράσματα της κοινωνίας μας κι υπέβαλλε τον εαυτό του σε τόσο πολλές, επικίνδυνες, μαγικές μεταμορφώσεις, ώστε όταν επανεμφανίστηκε ως λόρδος Βόλντεμορτ, ήταν αγνώριστος. Κανείς δε συνέδεσε το λόρδο Βόλντεμορτ με το έξυπνο, ωραίο αγόρι που υπήρξε κάποτε αριστούχος του "Χόγκουαρτς"".

"Μα η Τζίνι", είπε η κυρία Ουέσλι. "Τι δουλειά είχε η Τζίνι μας μαζί του;"

"Το ημερολόγιό του!" είπε με λυγμούς η Τζίνι. "Έγραφα στο ημερολόγιό του κι εκείνος μου απαντούσε, από την αρχή της χρονιάς..."

"Τζίνι!" αναφώνησε σοκαρισμένος ο κύριος Ουέσλι. "Αυτά σου 'μαθα εγώ; Τι σου έλεγα πάντα; Ποτέ να μην εμπιστεύεσαι κάτι που σκέφτεται μόνο του, αν δεν ξέρεις τι έχει στο μυαλό του. Γιατί δεν έδειξες σ' εμένα το ημερολόγιο ή στη μητέρα σου; Ένα ύποπτο αντικείμενο σαν αυτό είναι σίγουρα φορέας μαύρης μαγείας!"

"Δε... Δεν το ήξερα", είπε με αναφιλητά η Τζίνι. "Το βρήκα μέσα σε ένα από τα βιβλία που μου αγόρασε η μαμά. Νόμιζα... Νόμιζα πως το είχε βάλει κάποιος εκεί και πως το είχε ξεχάσει..."

"Η δεσποινίς Ουέσλι πρέπει να πάει αμέσως στο αναρρωτήριο", τους διέκοψε αποφασιστικά ο Ντάμπλντορ. "Πέρασε μια φοβερή δοκιμασία. Δε θα τιμωρηθεί. Ο λόρδος Βόλντεμορτ έχει παγιδεύσει πολύ πιο μεγάλους και σοφούς μάγους από εκείνη". Πήγε στην πόρτα και την άνοιξε. "Ανάπαυση και ένα μεγάλο φλιτζάνι αχνιστή σοκολάτα. Εμένα μου φτιάχνει πάντα τη διάθεση", πρόσθεσε κλείνοντας το μάτι στην Τζίνι. "Η κυρία Πόμφρι είναι ξύπνια. Μόλις της παρέδωσαν το φίλτρο από μανδραγόρες. Τολμώ να προβλέψω ότι τα θύματα του βασιλίσκου θα συνέλθουν από στιγμή σε στιγμή".

"Ώστε η Ερμιόνη είναι καλά!" αναφώνησε χαρούμενος ο Ρον.

"Δε θα τους μείνουν μόνιμες βλάβες", του απάντησε ο Ντάμπλντορ.

Η κυρία Ουέσλι οδήγησε έξω την Τζίνι και ο κύριος Ουέσλι τις ακολούθησε, ταραγμένος βαθιά.

"Ξέρεις κάτι, Μινέρβα;", είπε συλλογισμένος ο Ντάμπλντορ στην καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ. "Θαρρώ πως μετά από όλα αυτά, πρέπει να γίνει ένα μεγάλο γλέντι. Έχεις την καλοσύνη να ειδοποιήσεις το προσωπικό της κουζίνας;"

"Πηγαίνω", είπε κοφτά η καθηγήτρια και κατευθύνθηκε κι εκείνη στην πόρτα, "θα ασχοληθείς εσύ με τον Πότερ και τον Ουέσλι, εντάξει;"

"Ασφαλώς", είπε ο Ντάμπλντορ.

Όταν η καθηγήτρια έφυγε, ο Χάρι και ο Ρον κοίταξαν αβέβαια τον Ντάμπλντορ. Τι ακριβώς εννοούσε η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ λέγοντας "θα ασχοληθείς εσύ"; Σίγουρα... Σίγουρα όχι ότι θα τους τιμωρήσει...

"Αν δε με απατά η μνήμη μου, σας είχα προειδοποιήσει ότι θα αποβληθείτε αν συνεχίσετε να παραβιάζετε τους κανονισμούς της σχολής", είπε ο Ντάμπλντορ. Ο Ρον άνοιξε τρομαγμένος το στόμα.

"Πράγμα που αποδεικνύει πως ορισμένες φορές, ακόμα και οι πιο σώφρονες από μας, πρέπει να καταπίνουμε τη γλώσσα μας", συνέχισε ο Ντάμπλντορ χαμογελώντας, "Θα απονεμηθεί και στους δυο σας το ειδικό βραβείο εξαιρετικών υπηρεσιών προς τη σχολή και... Χμ... Για να σκεφτώ... Ναι, διακόσιοι βαθμοί από τον καθένα σας για το Γκρίφιντορ".

Το πρόσωπό του Ρον έγινε ροζ σαν τα λουλούδια που είχε φτιάξει ο Λόκχαρτ για τη γιορτή του αγίου Βαλεντίνου. Έκλεισε επιτέλους το στόμα του.

"Κάποιος όμως δεν έχει πει κουβέντα για το ρόλο του σ' αυτή την επικίνδυνη περιπέτεια", πρόσθεσε ο Ντάμπλντορ. "Πώς κι έτσι σεμνός, Γκιλντρόι;"

Ο Χάρι αναπήδησε. Είχε ξεχάσει τελείως τον Λόκχαρτ. Γύρισε και τον είδε να στέκεται σε μια γωνιά, χαμογελώντας αφηρημένα. Όταν ο Ντάμπλντορ του μίλησε, ο Λόκχαρτ κοίταξε πίσω του να δει σε ποιον απευθυνόταν.

"Κύριε διευθυντά", είπε βιαστικά ο Ρον, "είχαμε ένα ατύχημα στην κάμαρα με τα μυστικά. Ο καθηγητής Λόκχαρτ..."

"Είμαι καθηγητής;" είπε με κάποια έκπληξη ο Λόκχαρτ. "Για φαντάσου, θα 'μουν άχρηστος, φαντάζομαι".

"Πήγε να κάνει ένα ξόρκι μνήμης και το ραβδί οπισθοκρότησε", εξήγησε σιγανά ο Ρον στον Ντάμπλντορ.

"Τον καημένο", είπε ο Ντάμπλντορ κουνώντας το κεφάλι του και το μακρύ ασημένιο μουστάκι του τρεμούλιασε. "Τρυπήθηκες με το ξίφος σου, Γκιλντρόι;"

"Ξίφος;" είπε αφηρημένα ο Λόκχαρτ. "Δεν έχω ξίφος. Έχει όμως ο νεαρός". Έδειξε τον Χάρι. "Να σ' το δανείσει αυτός;"

"Μπορείς να πας τον καθηγητή Λόκχαρτ στο αναρρωτήριο;" είπε ο Ντάμπλντορ στον Ρον. "Θέλω να μιλήσω λίγο με τον Χάρι".

Ο Ρον συνόδεψε τον Λόκχαρτ έξω από το γραφείο. Φεύγοντας, έριξε ένα βλέμμα όλο περιέργεια στον Ντάμπλντορ και στον Χάρι, ενώ ταυτόχρονα έκλεινε την πόρτα. Ο Ντάμπλντορ πλησίασε σε μια καρέκλα δίπλα στη φωτιά.

"Κάθισε, Χάρι", είπε.

Ο Χάρι έσπευσε να κάνει ότι του είπε, με φοβερή αμηχανία.

"Πρώτα απ' όλα, Χάρι, θέλω να σε ευχαριστήσω", άρχισε να λέει ο Ντάμπλντορ με μάτια που σπίθιζαν. "Θα πρέπει να μου έδειξες μεγάλη αφοσίωση όταν ήσουν εκεί κάτω. Ήταν ο μόνος τρόπος για να έρθει κοντά σου ο Φοκς".

Χάιδεψε το φοίνικα, ο οποίος είχε κουρνιάσει στα γόνατά του. Ο Χάρι χαμογέλασε αμήχανα κάτω από το εξεταστικό βλέμμα του Ντάμπλντορ.

"Κι έτσι, γνώρισες τον Άντον Χερτ", είπε συλλογισμένος ο Ντάμπλντορ. "Υποθέτω πως ενδιαφερόταν ζωηρά για σένα..."

Ξαφνικά ο Χάρι βρήκε το θάρρος να μιλήσει για κάτι που τον βασάνιζε.

"Κύριε διευθυντά... Ο Χερτ είπε ότι του μοιάζω. Ότι υπάρχει ανάμεσά μας μια παράξενη ομοιότητα..."

"Αλήθεια;" είπε ο Ντάμπλντορ κοιτώντας σκεφτικά τον Χάρι κάτω από τα χοντρά ασημένια φρύδια του. "Κι εσύ τι λες, Χάρι;"

"Δε νομίζω ότι του μοιάζω!" είπε ο Χάρι, πιο δυνατά απ' ότι ήθελε, "Θέλω να πω, εγώ... Εγώ είμαι στο Γκρίφιντορ, εγώ..."

Κι ύστερα σώπασε, καθώς στην επιφάνεια του μυαλού του είχε έρθει μια υποψία που τον βασάνιζε από καιρό και που την είχε απωθήσει.

"Κύριε διευθυντά", είπε μετά από λίγες στιγμές, "το καπέλο της επιλογής μου είχε πει ότι... Ότι θα μεγαλουργούσα στο Σλίθεριν. Για ένα διάστημα όλοι νόμιζαν πως ήμουνα εγώ ο κληρονόμος του Σλίθεριν, επειδή μιλάω τη γλώσσα των φιδιών..."

"Μιλάς τη γλώσσα των φιδιών, Χάρι", είπε ήρεμα ο Ντάμπλντορ, "επειδή τη μιλάει ο λόρδος Βόλντεμορτ, ο τελευταίος απόγονος του Σαλαζάρ Σλίθεριν. Αν δεν κάνω λάθος, σου μετέδωσε κάποιες από τις δυνάμεις του τη νύχτα που σου έκανε αυτό το σημάδι. Άθελά του, φυσικά..."

"Ο Βόλντεμορτ μου μετέδωσε κάτι δικό του;" ρώτησε κατάπληκτος ο Χάρι.

"Έτσι φαίνεται", ήταν η απάντηση του Ντάμπλντορ.

"Κανονικά λοιπόν θα έπρεπε να βρίσκομαι στο Σλίθεριν", είπε ο Χάρι κοιτώντας απελπισμένος τον Ντάμπλντορ. "Το καπέλο της επιλογής διέκρινε μέσα μου δυνάμεις του Σλίθεριν και..."

"Και σε τοποθέτησε στο Γκρίφιντορ", είπε ήρεμα ο Ντάμπλντορ. "Άκουσε, Χάρι. Τυχαίνει να έχεις πολλές από τις ικανότητες που ο Σαλαζάρ Σλίθεριν καμάρωνε στους επίλεκτους μαθητές του: το δικό του σπάνιο χάρισμα, δηλαδή τη γνώση των ερπετικών... Την επινοητικότητα... Την αποφασιστικότητα... Μια κάποια αδιαφορία για τους κανονισμούς", πρόσθεσε και το μουστάκι του τρεμούλιασε πάλι. "Όμως το καπέλο της επιλογής σε τοποθέτησε στο Γκρίφιντορ. Και ξέρεις γιατί; Σκέψου".

"Ο μόνος λόγος που με τοποθέτησε στο Γκρίφιντορ", είπε αποκαρδιωμένος ο Χάρι, "είναι γιατί του ζήτησα εγώ ο ίδιος να μην πάω στο Σλίθεριν..."

"Ακριβώς", είπε ο Ντάμπλντορ με ένα πλατύ χαμόγελο. "Να τι σε κάνει διαφορετικό από τον Άντον Χερτ. Είναι οι επιλογές μας, Χάρι, που δείχνουν πολύ πιο ξεκάθαρα από τις ικανότητές μας ποιοι είμαστε πραγματικά".

Ο Χάρι τον άκουγε ασάλευτος, έκπληκτος.

"Αν θέλεις αποδείξεις, Χάρι, ότι ανήκεις στο Γκρίφιντορ, κοίταξε λίγο πιο προσεκτικά αυτό", είπε στη συνέχεια ο Ντάμπλντορ.

Και πήρε από το γραφείο της καθηγήτριας ΜακΓκόναγκαλ το ματωμένο ασημένιο σπαθί και του το έδωσε. Ο Χάρι το στριφογύρισε στα χέρια του κάνοντας τα ρουμπίνια να στραφταλίζουν στο φως. Και τότε είδε ένα όνομα σκαλισμένο κάτω ακριβώς από τη λαβή: Γκόντρικ Γκρίφιντορ.

"Μόνο ένας γνήσιος Γκρίφιντορ θα μπορούσε να το βγάλει από το καπέλο, Χάρι", δήλωσε απλά ο Ντάμπλντορ.

Για μια στιγμή δε μίλησε κανείς. Μετά ο Ντάμπλντορ άνοιξε ένα συρτάρι του γραφείου της καθηγήτριας ΜακΓκόναγκαλ και έβγαλε από μέσα μια πένα κι ένα μπουκάλι μελάνη.

"Αυτό που χρειάζεσαι τώρα, Χάρι, είναι φαγητό και ύπνος. Σου συστήνω να πας στο γλέντι, ενώ εγώ θα γράψω στο μεταξύ μια επιστολή στο Αζκαμπάν - χρειαζόμαστε το δασοφύλακά μας. Πρέπει επίσης να συντάξω μιαν αγγελία για τον Ημερήσιο προφήτη", πρόσθεσε σκεφτικά ο Ντάμπλντορ. "Χρειαζόμαστε καινούριο καθηγητή άμυνας εναντίον των σκοτεινών τεχνών. Τι κακό κι αυτό! Να μη μας φτουράει κανένας!"

Ο Χάρι σηκώθηκε και πήγε στην πόρτα. Όμως, καθώς ετοιμαζόταν να πιάσει το πόμολο, η πόρτα άνοιξε τόσο ορμητικά, που τον πέταξε στον τοίχο. Στο κατώφλι στεκόταν ο Λούσιους Μαλφόι, με μια έκφραση οργής στο πρόσωπό του. Και δίπλα του, ζαρωμένος από το φόβο και τυλιγμένος με επιδέσμους, στεκόταν ο Ντόμπι!

"Καλησπέρα, Λούσιους", είπε ευχάριστα ο Ντάμπλντορ.

Ο κύριος Μαλφόι παραλίγο να παρασύρει στο διάβα του τον Χάρι, καθώς προχωρούσε μέσα στο δωμάτιο. Ο Ντόμπι τον ακολουθούσε κατά πόδας, ζαρωμένος στην άκρη του μανδύα του, με μια έκφραση τρόμου στο πρόσωπό του.

"Ώστε γύρισες!" είπε ο Λούσιους Μαλφόι καρφώνοντας τα ψυχρά μάτια του στον Ντάμπλντορ. "Το συμβούλιο σε απέπεμψε, αλλά εσύ έκρινες σκόπιμο να επιστρέψεις στο "Χόγκουαρτς"".

"Ξέρεις, Λούσιους", είπε ο Ντάμπλντορ χαμογελώντας ατάραχα, "σήμερα επικοινώνησαν μαζί μου τα υπόλοιπα έντεκα μέλη του συμβουλίου. Ήταν σαν να έπεσα σε θύελλα από κουκουβάγιες, για να σου πω την αλήθεια. Είχαν μάθει πως σκοτώθηκε η κόρη του Άρθουρ Ουέσλι και ήθελαν να γυρίσω. Είπαν πως είμαι ο πλέον ενδεδειγμένος για τη θέση. Μου είπαν επίσης κάτι παράξενες ιστορίες. Οι περισσότεροι από αυτούς λένε ότι συμφώνησαν με την αποπομπή μου επειδή τους απείλησες πως θα καταραστείς την οικογένειά τους".

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

18. Η επιβράβευση του Ντόμπι (1) La|récompense|de|Dobby The|reward|of|Dobby 18. die Belohnung von Dobby (1) 18. La recompensa de Dobby (1) 18. Dobbys belöning (1) 18. The reward for Dobby (1) 18. La récompense de Dobby (1)

Προς στιγμήν επικράτησε αμηχανία, όταν ο Χάρι, ο Ρον, η Τζίνι και ο Λόκχαρτ στάθηκαν στο κατώφλι βουτηγμένοι στη βρόμα και στη γλίτσα και (στην περίπτωση του Χάρι) στο αίμα. Pour|un instant|régna|embarras|quand|le|Harry|le|Ron|la|Ginny|et|le|Lockhart|se tenaient|sur|le seuil|trempés|dans|la saleté|et||boue||dans|le cas|de|Harry|dans|le sang For|a moment|prevailed|embarrassment|when|the|Harry|the|Ron|the|Ginny|and|the|Lockhart|stood|at the|threshold|drenched|in the|filth|and|in the|slime|and|(in the|case|of|Harry|in the|blood For a moment, there was awkwardness, as Harry, Ron, Ginny, and Lockhart stood at the threshold covered in dirt and slime and (in Harry's case) blood. Un moment, il y eut de l'embarras, lorsque Harry, Ron, Ginny et Lockhart se tinrent sur le seuil, couverts de boue et de slime et (dans le cas de Harry) de sang. Ύστερα άκουσαν μια κραυγή. Ensuite|ils ont entendu|un|cri Then|they heard|a|scream Then they heard a scream. Puis ils entendirent un cri. "Τζίνι!" Génie Genie "Ginny!" "Ginny!" Ήταν η κυρία Ουέσλι, η οποία καθόταν μπροστά στο τζάκι και έκλαιγε. C'était|la|madame|Wesley|qui|qui|était assise|devant|au|foyer|et|pleurait It was|the|Mrs|Wesley|who|who|was sitting|in front of|the|fireplace|and|was crying It was Mrs. Weasley, who was sitting in front of the fireplace and crying. C'était madame Wesley, qui était assise devant la cheminée et pleurait. Πετάχτηκε όρθια και, μαζί με τον κύριο Ουέσλι, έτρεξαν κι αγκάλιασαν την κόρη τους. Elle s'est levée|debout|et|ensemble|avec|le|monsieur|Wesley|ils ont couru|et|ils ont embrassé|la|fille|leur She jumped up|upright|and|together|with|the|Mr|Wesley|they ran|and|they hugged|the|daughter|their She jumped up and, along with Mr. Weasley, they ran and embraced their daughter. Elle s'est levée d'un bond et, avec monsieur Wesley, ils ont couru et ont embrassé leur fille.

Όμως το βλέμμα του Χάρι τους προσπέρασε και σταμάτησε στον καθηγητή Ντάμπλντορ, ο οποίος στεκόταν μπροστά στο τζάκι με ένα φωτεινό χαμόγελο στο πρόσωπό του, δίπλα στην καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ, η οποία έπαιρνε βαθιές ανάσες έχοντας σφιγμένα τα χέρια της στο στήθος της. Mais|le|regard|de|Harry|les|a dépassé|et|s'est arrêté|devant le|professeur|Dumbledore|qui|qui|se tenait|devant|au|cheminée|avec|un|lumineux|sourire|sur|visage|de|à côté|de la|professeure|McGonagall|elle|qui|prenait|profondes|respirations|ayant|serrés|ses|mains|à elle|sur|poitrine| But|the|gaze|his|Harry|them|passed|and|stopped|at the|professor|Dumbledore|who|who|was standing|in front of|at the|fireplace|with|a|bright|smile|on the|face|his|next to|to the|professor|McGonagall|she|who|was taking|deep|breaths|having|clenched|her|hands|her|at the|chest| However, Harry's gaze passed over them and stopped at Professor Dumbledore, who was standing in front of the fireplace with a bright smile on his face, next to Professor McGonagall, who was taking deep breaths with her arms crossed over her chest. Cependant, le regard de Harry les a dépassés et s'est arrêté sur le professeur Dumbledore, qui se tenait devant la cheminée avec un large sourire sur son visage, à côté de la professeure McGonagall, qui prenait de profondes respirations en ayant les bras croisés sur sa poitrine. Ο Φοκς πέρασε φτερουγίζοντας δίπλα από τον Χάρι και κάθισε στον ώμο του Ντάμπλντορ, ενώ ο Χάρι και ο Ρον βρέθηκαν σφιγμένοι στη ζεστή αγκαλιά της κυρίας Ουέσλι. Le|Phénix|passa|en volant|à côté|de|le|Harry|et|s'est assis|sur le|épaule|de|Dumbledore|tandis que|le|Harry|et|le|Ron|se trouvèrent|serrés|dans|chaude|étreinte|de|Madame|Weasley The|Fawkes|passed|flying|next|to|the|Harry|and|sat|on the|shoulder|of|Dumbledore|while|the|Harry|and|the|Ron|found|squeezed|in the|warm|embrace|of|Mrs|Weasley Fawkes fluttered past Harry and perched on Dumbledore's shoulder, while Harry and Ron found themselves tightly wrapped in Mrs. Weasley's warm embrace. Fawkes a volé à côté de Harry et s'est posé sur l'épaule de Dumbledore, tandis que Harry et Ron se retrouvaient serrés dans l'étreinte chaleureuse de madame Wesley. "Τη σώσατε! La|avez sauvée her|you saved "You saved her! "Vous l'avez sauvée ! Τη σώσατε! La|avez sauvée her|you saved You saved her! Vous l'avez sauvée ! Πώς τα καταφέρατε;" Comment|les|avez réussi How|you|managed "How did you manage it?" Comment avez-vous réussi ?"

"Αυτό είναι κάτι που θέλουμε όλοι να μάθουμε", είπε ταραγμένη η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ. Cela|est|quelque chose|que|nous voulons|tous|à|apprenions|a dit|troublée|la|professeur|McGonagall This|is|something|that|we want|everyone|to|learn|said|shaken|the|teacher|McGonagall "That's something we all want to know," said Professor McGonagall, visibly shaken. "C'est quelque chose que nous voulons tous savoir," dit la professeur McGonagall, troublée.

Η κυρία Ουέσλι άφησε τον Χάρι, ο οποίος, μετά από ένα σύντομο δισταγμό, ακούμπησε πάνω στο γραφείο το καπέλο της επιλογής, το σπαθί με τα ρουμπίνια και ότι είχε απομείνει από το ημερολόγιο του Χερτ. La|madame|Wesley|a laissé|le|Harry|qui|qui|après|un|un|bref|hésitation|a posé|sur|le|bureau|le|chapeau|de|choix|le|épée|avec|les|rubis|et|tout|avait|resté|de|le|journal|de|Hurt The|Mrs|Wesley|left|the|Harry|who|who|after|from|a|short|hesitation|placed|on|the|desk|the|hat|her|choice|the|sword|with|the|rubies|and|whatever|had|remained|from|the|diary|his|Hurt Mrs. Weasley let Harry go, who, after a brief hesitation, placed the Sorting Hat, the ruby-encrusted sword, and what remained of Myrtle's diary on the desk. Madame Wesley a laissé Harry, qui, après une brève hésitation, posa sur le bureau le chapeau de sélection, l'épée ornée de rubis et ce qu'il restait du journal de Hagrid.

Κι ύστερα τους τα αφηγήθηκε όλα. Et|ensuite|leur|les|raconta|tout And|then|to them|the|narrated|everything And then he told them everything. Et ensuite, il leur raconta tout. Μιλούσε ένα τέταρτο της ώρας, μέσα σε απόλυτη σιωπή: τους είπε για τη μυστηριώδη φωνή που άκουγε, για το πώς η Ερμιόνη είχε καταλάβει ότι επρόκειτο για ένα βασιλίσκο που κυκλοφορούσε στους σωλήνες, για το πώς εκείνος και ο Ρον παρακολούθησαν τις αράχνες στο δάσος, για το ότι ο Αραγκόγκ τους είπε πού πέθανε το τελευταίο θύμα του βασιλίσκου, για το πώς μάντεψε ότι το θύμα ήταν η Μυρτιά που κλαίει κι ότι η είσοδος της κάμαρας ήταν στις τουαλέτες της... Il parlait|un|quart|de|heure|dans|en|absolue|silence|leur|a dit|sur|la|mystérieuse|voix|qui|entendait|sur|le|comment|la|Hermione|avait|compris|que|il s'agissait|d'un|un|basilic|qui|circulait|dans les|tuyaux|sur|le|comment|il|et|le|Ron|ont observé|les|araignées|dans|la forêt|sur|le|que|le|Aragog|leur|a dit|où|est mort|le|dernier|victime|du|basilic|sur|le|comment|devina|que|la|victime|était|la|Myrtle|qui|pleure|et|que|l'|entrée|de|chambre|était|dans les|toilettes| He spoke|a|quarter|of|hour|in|in|absolute|silence|them|told|about|the|mysterious|voice|that|he heard|about|the|how|the|Hermione|had|realized|that|it was|about|a|basilisk|that|moved|in the|pipes|about|the|how|he|and|the|Ron|watched|the|spiders|in the|forest|about|the|that|the|Aragog|them|told|where|died|the|last|victim|of the|basilisk|about|the|how|he guessed|that|the|victim|was|the|Myrtle|who|cries|and|that|the|entrance|of the|chamber|was|in the|toilets| He spoke for a quarter of an hour, in complete silence: he told them about the mysterious voice he had heard, how Hermione had figured out it was a basilisk roaming the pipes, how he and Ron had watched the spiders in the forest, how Aragog had told them where the basilisk's last victim had died, how he guessed that the victim was Moaning Myrtle and that the entrance to the chamber was in the bathrooms... Il parla pendant un quart d'heure, dans un silence total : il leur parla de la voix mystérieuse qu'il entendait, de la façon dont Hermione avait compris qu'il s'agissait d'un basilic qui circulait dans les tuyaux, de la façon dont lui et Ron avaient observé les araignées dans la forêt, de ce qu'Aragog leur avait dit sur l'endroit où la dernière victime du basilic était morte, de la façon dont il avait deviné que la victime était Myrtle la pleureuse et que l'entrée de la chambre se trouvait dans les toilettes...

"Πολύ καλά", τον ενθάρρυνε η καθηγήτρια όταν τελείωσε. Très|bien|le|encouragea|la|professeure|quand|il a terminé Very|well|him|encouraged|the|teacher|when|he finished "Very good," the teacher encouraged him when he finished. "Très bien", l'encouragea la professeur quand il eut fini. "Βρήκες λοιπόν πού ήταν η είσοδος, παραβιάζοντας όλους τους κανονισμούς της σχολής. Tu as trouvé|donc|où|était|l'|entrée|en violant|tous|les|règlements|de|l'école You found|then|where|was|the|entrance|violating|all|the|rules|of the|school "So you found where the entrance was, violating all the school's regulations. "Tu as donc trouvé où était l'entrée, en violant tous les règlements de l'école. Οφείλω να τονίσω... Αλλά πώς στο καλό, βρε παιδάκι μου, βγήκες ζωντανός από εκεί μέσα;" je dois|particule verbale|souligner|mais|comment|dans|bien|eh|petit|à moi|tu es sorti|vivant|de|là|à l'intérieur I must|to|emphasize|But|how|in the|world|hey|little child|my|did you come out|alive|from|there|inside I must emphasize... But how on earth, my dear child, did you come out alive from there?" Je dois souligner... Mais comment diable, mon petit, es-tu sorti vivant de là-dedans ?"

Και τότε ο Χάρι, ο οποίος είχε αρχίσει να βραχνιάζει από την πολυλογία, τους είπε για την έγκαιρη άφιξη του Φοκς και για το καπέλο της επιλογής, που του έδωσε το σπαθί. Et|alors|le|Harry|qui|qui|avait|commencé|à|enroué|par|la|loquacité|leur|a dit|sur|l'|rapide|arrivée|de|Fawkes|et|sur|le|chapeau|de|choix|qui|lui|a donné|le|épée And|then|the|Harry|the|who|had|started|to|become hoarse|from|the|excessive talking|them|told|about|the|timely|arrival|of the|Fox|and|about|the|hat|of the|choice|that|to him|gave|the|sword And then Harry, who had started to get hoarse from talking too much, told them about Fawkes' timely arrival and the sorting hat, which gave him the sword. Et alors Harry, qui avait commencé à s'enrouer à force de parler, leur parla de l'arrivée opportune de Fawkes et du chapeau de sélection, qui lui avait donné l'épée. Μετά κόμπιασε. Après|il a hésité After|hesitated Then he stammered. Puis il balbutia. Μέχρι τότε είχε αποφύγει να αναφέρει το ημερολόγιο του Χερτ και την Τζίνι. jusqu'à|alors|avait|évité|de|mentionner|le|journal|de|Hart|et|la|Ginny Until|then|had|avoided|to|mention|the|diary|of|Hart|and|the|Ginny Until then, he had avoided mentioning Hrt's diary and Ginny. Jusqu'à présent, il avait évité de mentionner le journal de Hertig et Ginny. Το κορίτσι είχε γείρει το κεφάλι στον ώμο της κυρίας Ουέσλι και έκλαιγε. Le|fille|avait|incliné|la|tête|sur le|épaule|de|madame|Wesley|et|pleurait The|girl|had|leaned|the|head|on the|shoulder|her|Mrs|Wesley|and|was crying The girl had leaned her head on Mrs. Weasley's shoulder and was crying. La fille avait incliné sa tête sur l'épaule de Mme Weasley et pleurait. Κι αν την αποβάλουν; Αναρωτήθηκε με πανικό ο Χάρι. Et|si|la|expulsent|Il se demanda|avec|panique|le|Harry And|if|her|they expel|He wondered|with|panic|the|Harry What if they expel her? Harry wondered in panic. Et s'ils l'expulsent ? Se demanda Harry avec panique. Το ημερολόγιο του Χερτ είχε καταστραφεί... Πώς θα αποδείκνυε ότι ο Χερτ ήταν εκείνος που την ανάγκασε να κάνει ότι έκανε; Le|journal|de|Hart|avait|été détruit|Comment|(verbe auxiliaire futur)|prouverait|que|le|Hart|était|celui|qui|la|avait forcée|à|faire|ce que|avait fait The|diary|of|Hart|had|been destroyed|How|would|prove|that|the|Hart|was|the one|who|her|forced|to|do|whatever|did Hrt's diary had been destroyed... How would he prove that Hrt was the one who forced her to do what she did? Le journal de Hertig avait été détruit... Comment prouverait-il que Hertig était celui qui l'avait forcée à faire ce qu'elle avait fait ?

Ο Χάρι κοίταξε ενστικτωδώς τον Ντάμπλντορ. Le|Harry|regarda|instinctivement|le|Dumbledore The|Harry|looked|instinctively|the|Dumbledore Harry instinctively looked at Dumbledore. Harry regarda instinctivement Dumbledore. Εκείνος του χαμογέλασε αχνά. Il|à lui|sourit|faiblement He|to him|smiled|faintly He smiled faintly at him. Celui-ci lui sourit faiblement.

"Αυτό που με ενδιαφέρει περισσότερο εμένα", είπε ο Ντάμπλντορ, "είναι πώς κατάφερε ο λόρδος Βόλντεμορτ να μαγέψει την Τζίνι, τη στιγμή που γνωρίζω από έγκυρες πηγές ότι αυτή την εποχή κρύβεται στα δάση της Αλβανίας". Cela|qui|me|préoccupe|plus|moi|a dit|le|Dumbledore|est|comment|a réussi|le|seigneur|Voldemort|à|ensorceler|la|Ginny|la|moment|où|je sais|par|fiables|sources|que|elle|cette|époque|se cache|dans|forêts|de|Albanie This|that|me|interests|more|me||the||||||lord|Voldemort|to|charm|the|Ginny|the|moment|that|I know|from|reliable|sources|that|she|this|time|is hiding|in the|forests|of|Albania "What interests me the most," said Dumbledore, "is how Lord Voldemort managed to enchant Ginny, at a time when I know from reliable sources that she is currently hiding in the forests of Albania." "Ce qui m'intéresse le plus", dit Dumbledore, "c'est comment Lord Voldemort a réussi à ensorceler Ginny, alors que je sais par des sources fiables qu'elle se cache en ce moment dans les forêts d'Albanie."

Ο Χάρι πλημμύρισε ανακούφιση, ζεστή, γλυκιά, υπέροχη ανακούφιση. Le|Harry|fut submergé|soulagement|chaude|douce|merveilleuse|soulagement The|Harry|was flooded with|relief|warm|sweet|wonderful|relief Harry was flooded with relief, warm, sweet, wonderful relief. Harry fut envahi par un soulagement, chaud, doux, merveilleux soulagement.

"Τ... Τι;" τραύλισε έκπληκτη η κυρία Ουέσλι. |Quoi|balbutia|étonnée|la|madame|Wesley T|what|stammered|surprised|the|Mrs|Wesley "W... What?" stammered Mrs. Weasley in shock. "Qu... Quoi ?" balbutia, surprise, Mme Wesley. "Ο Ξέρετε ποιος... Μάγεψε την Τζίνι; Μα η Τζίνι δεν... Η Τζίνι ποτέ..." Le|savez|qui|a ensorcelé|la|Djinn|Mais|la|Djinn|ne|La|Djinn|jamais The|You know|who|enchanted|the|Ginny|But|the|Ginny|not|The|Ginny|ever "You-know-who... Enchanted Ginny? But Ginny doesn't... Ginny never..." "Le Vous savez qui... a ensorcelé Ginny ? Mais Ginny ne... Ginny ne..."

"Με αυτό το ημερολόγιο", είπε βιαστικά ο Χάρι, παίρνοντας στα χέρια του το ημερολόγιο για να το δείξει στον Ντάμπλντορ. Avec|ce|le|calendrier|dit|rapidement|le|Harry|prenant|dans|mains|à lui|le|calendrier|pour|(particule verbale)|le|montre|au|Dumbledore With|this|the|calendar|said|hurriedly|the|Harry|taking|in the|hands|his|the|calendar|to|to|it|show|to the|Dumbledore "With this diary," Harry said hurriedly, taking the diary in his hands to show it to Dumbledore. "Avec ce journal", dit Harry rapidement, prenant le journal pour le montrer à Dumbledore. "Ο Χερτ το έγραψε όταν ήταν δεκάξι ετών". Le|Hart|le|a écrit|quand|il avait|seize|ans The|Hart|it|wrote|when|he was|sixteen|years old "Hert wrote it when he was sixteen years old." "Hert l'a écrit quand il avait seize ans."

Ο Ντάμπλντορ πήρε το ημερολόγιο, το έφερε κοντά στη μακριά, στραβή μύτη του και περιεργάστηκε προσεκτικά τις καμένες σελίδες. Le|Dumbledore|prit|le|journal|le|apporta|près|à|longue|tordue|nez|à lui|et|examina|attentivement|les|brûlées|pages The|Dumbledore|took|the|diary|it|brought|close|to the|long|crooked|nose|his|and|examined|carefully|the|burned|pages Dumbledore took the diary, brought it close to his long, crooked nose, and carefully examined the burned pages. Dumbledore prit le journal, le rapprocha de son long nez crochu et examina attentivement les pages brûlées.

"Ιδιοφυές", είπε σιγανά. Génial|dit|doucement Genius|he said|softly "Genius," he said softly. "Génial", dit-il doucement. "Αλλά, φυσικά, ήταν ο εξυπνότερος σπουδαστής που πέρασε ποτέ από το "Χόγκουαρτς"". Mais|bien sûr|était|le|plus intelligent|étudiant|qui|a réussi|jamais|de|l'|Poudlard But|of course|he was|the|smartest|student|who|passed|ever|from|the|Hogwarts "But, of course, he was the smartest student to ever pass through Hogwarts." "Mais, bien sûr, c'était l'étudiant le plus intelligent qui ait jamais passé par Poudlard." Στράφηκε στους Ουέσλι, οι οποίοι τα είχαν τελείως χαμένα. Il s'est tourné|vers|Wesley|ils|qui|les|avaient|complètement|perdus He turned|to|Wesley|they|who|them|had|completely|lost He turned to the Weasleys, who were completely lost. Il se tourna vers les Weasley, qui étaient complètement perdus. "Ελάχιστοι γνωρίζουν ότι ο λόρδος Βόλντεμορτ ονομαζόταν κάποτε Άντον Χερτ. Très peu|savent|que|le|lord|Voldemort|s'appelait|autrefois|Anton|Hurt Very few|know|that|the|lord|Voldemort|was named|once|Anton|Hurt "Few know that Lord Voldemort was once named Anton Hurt. "Peu de gens savent que Lord Voldemort s'appelait autrefois Anton Hertig. Τον είχα μαθητή πριν από πενήντα χρόνια, εδώ, στο "Χόγκουαρτς". Je l'ai|avais|élève|il y a|de|cinquante|ans|ici|à|Poudlard I|had|student|before|ago|fifty|years|here|at|Hogwarts I had him as a student fifty years ago, here at Hogwarts. Je l'ai eu comme élève il y a cinquante ans, ici, à "Poudlard". Όταν τέλειωσε τη σχολή, εξαφανίστηκε... Ταξίδεψε στα πέρατα του κόσμου... Καταπιάστηκε με τις σκοτεινές τέχνες, συναναστρεφόταν τα αποβράσματα της κοινωνίας μας κι υπέβαλλε τον εαυτό του σε τόσο πολλές, επικίνδυνες, μαγικές μεταμορφώσεις, ώστε όταν επανεμφανίστηκε ως λόρδος Βόλντεμορτ, ήταν αγνώριστος. Quand|il a terminé|la|école|il a disparu|Il a voyagé|aux|confins|du|monde|Il s'est engagé|avec|les|sombres|arts|il fréquentait|les|déchets|de|société|notre|et|il soumettait|le|lui-même|à lui|à|tant|nombreuses|dangereuses|magiques|transformations|si bien que|quand|il est réapparu|en tant que|seigneur|Voldemort|il était|méconnaissable When|finished|the|school|he disappeared|He traveled|to the|ends|of the|world|He engaged|with|the|dark|arts|he associated|the|dregs|of the|society|our|and|he subjected|himself|self|his|to|so|many|dangerous|magical|transformations|so that|when|he reappeared|as|lord|Voldemort|he was|unrecognizable When he finished school, he disappeared... He traveled to the ends of the earth... He delved into the dark arts, mingled with the dregs of our society, and subjected himself to so many dangerous magical transformations that when he reappeared as Lord Voldemort, he was unrecognizable. Quand il a terminé l'école, il a disparu... Il a voyagé aux quatre coins du monde... Il s'est adonné aux arts sombres, fréquentait les parias de notre société et s'est soumis à tant de transformations magiques dangereuses, que lorsqu'il est réapparu en tant que Lord Voldemort, il était méconnaissable. Κανείς δε συνέδεσε το λόρδο Βόλντεμορτ με το έξυπνο, ωραίο αγόρι που υπήρξε κάποτε αριστούχος του "Χόγκουαρτς"". Personne|ne|relia|le|seigneur|Voldemort|à|le|intelligent|beau|garçon|qui|était|autrefois|élève brillant|de|Poudlard No one|not|connected|the|lord|Voldemort|with|the|smart|handsome|boy|who|was|once|valedictorian|of|Hogwarts No one connected Lord Voldemort with the clever, handsome boy who was once the top student at Hogwarts." Personne n'a associé Lord Voldemort au garçon intelligent et beau qui avait autrefois été un élève modèle de "Poudlard"."

"Μα η Τζίνι", είπε η κυρία Ουέσλι. mais|la|Ginny|a dit|la|madame|Wesley But|the|Ginny|said|the|Mrs|Wesley "But Ginny," said Mrs. Weasley. "Mais Ginny," dit Madame Wesley. "Τι δουλειά είχε η Τζίνι μας μαζί του;" Qu'est-ce que|travail|avait|la|Ginny|notre|avec|lui What|business|had|the|Ginny|our|with|him "What was our Ginny doing with him?" "Quel rapport avait notre Ginny avec lui ?"

"Το ημερολόγιό του!" Le|journal|de lui The|diary|his "His diary!" "Son journal !" είπε με λυγμούς η Τζίνι. a dit|avec|sanglots|la|Ginny said|with|sobs|the|Ginny Ginny said with sobs. dit Ginny en sanglotant. "Έγραφα στο ημερολόγιό του κι εκείνος μου απαντούσε, από την αρχή της χρονιάς..." J'écrivais|dans|son journal|à lui|et|il|me|répondait|depuis|le|début|de|l'année I was writing|in the|diary|his|and|he|to me|was answering|from|the|beginning|of the|year "I was writing in his diary and he was answering me, since the beginning of the year..." "J'écrivais dans son journal et il me répondait, depuis le début de l'année..."

"Τζίνι!" Génie Genie "Ginny!" "Ginny!" αναφώνησε σοκαρισμένος ο κύριος Ουέσλι. s'exclama|choqué|le|monsieur|Wesley exclaimed|shocked|the|mister|Wesley exclaimed Mr. Wesley, shocked. s'exclama M. Wesley, choqué. "Αυτά σου 'μαθα εγώ; Τι σου έλεγα πάντα; Ποτέ να μην εμπιστεύεσαι κάτι που σκέφτεται μόνο του, αν δεν ξέρεις τι έχει στο μυαλό του. cela|à toi|t'ai appris|je|Qu'est-ce que|à toi|disais|toujours|jamais|à|ne|fais confiance à|quelque chose|qui|pense|seulement|à lui|si|ne|sais|ce que|a|dans|esprit|à lui these|to you|taught|I|What|to you|was telling|always|Never|to|not|trust|something|that|thinks|only|by itself|if|not|you know|what|has|in the|mind|it "Is this what I taught you? What did I always tell you? Never trust something that thinks for itself, if you don't know what it's thinking. "C'est ce que je t'ai appris ? Qu'est-ce que je te disais toujours ? Ne fais jamais confiance à quelque chose qui pense par lui-même, si tu ne sais pas ce qu'il a en tête. Γιατί δεν έδειξες σ' εμένα το ημερολόγιο ή στη μητέρα σου; Ένα ύποπτο αντικείμενο σαν αυτό είναι σίγουρα φορέας μαύρης μαγείας!" Pourquoi|ne|m'as montré|à moi|moi|le|journal|ou|à|mère|à toi|Un|suspect|objet|comme|ça|est|sûrement|porteur|de magie noire|noire Why|not|did you show|to me|me|the|diary|or|to|mother|your|A|suspicious|object|like|this|is|surely|carrier|black|magic Why didn't you show me the diary or your mother? A suspicious object like this is definitely a carrier of dark magic!" Pourquoi ne m'as-tu pas montré le journal ou à ta mère ? Un objet suspect comme celui-ci est sûrement un vecteur de magie noire !

"Δε... Δεν το ήξερα", είπε με αναφιλητά η Τζίνι. ne|ne|le|savais|a dit|avec|sanglots|la|Ginny No|Not|it|knew|said|with|sobs|the|Ginny "I... I didn't know," said Ginny, sobbing. "Je... Je ne le savais pas," dit Ginny en sanglotant. "Το βρήκα μέσα σε ένα από τα βιβλία που μου αγόρασε η μαμά. Le|j'ai trouvé|à l'intérieur|dans|un|de|les|livres|que|me|a acheté|la|maman The|I found|inside|in|one|of|the|books|that|to me|bought|the|mom "I found it inside one of the books my mom bought me. "Je l'ai trouvé dans un des livres que ma mère m'a achetés. Νόμιζα... Νόμιζα πως το είχε βάλει κάποιος εκεί και πως το είχε ξεχάσει..." Je pensais|Je pensais|que|le|avait|mis|quelqu'un|là|et|que|le|avait|oublié I thought|I thought|that|it|had|put|someone|there|and|that|it|had|forgotten I thought... I thought someone had put it there and had forgotten it..." Je pensais... Je pensais que quelqu'un l'avait mis là et qu'il l'avait oublié..."

"Η δεσποινίς Ουέσλι πρέπει να πάει αμέσως στο αναρρωτήριο", τους διέκοψε αποφασιστικά ο Ντάμπλντορ. La|mademoiselle|Wesley|doit|(particule verbale)|aller|immédiatement|à l'|infirmerie|les|interrompit|de manière décisive|le|Dumbledore The|Miss|Wesley|must|to|go|immediately|to the|infirmary|them|interrupted|decisively|the|Dumbledore "Miss Wesley must go to the infirmary immediately," Dumbledore interrupted them decisively. "Mademoiselle Wesley doit aller immédiatement à l'infirmerie", les interrompit fermement Dumbledore. "Πέρασε μια φοβερή δοκιμασία. Il a passé|une|terrible|épreuve He/She passed|a|terrible|test "She has gone through a terrible ordeal. "Elle a traversé une terrible épreuve. Δε θα τιμωρηθεί. ne|(verbe auxiliaire futur)|sera puni Not|will|be punished She will not be punished." Elle ne sera pas punie. Ο λόρδος Βόλντεμορτ έχει παγιδεύσει πολύ πιο μεγάλους και σοφούς μάγους από εκείνη". Le|seigneur|Voldemort|a|piégé|beaucoup|plus|grands|et|sages|sorciers|que|elle The|lord|Voldemort|has|trapped|much|more|powerful|and|wise|wizards|than|her Lord Voldemort has trapped much greater and wiser wizards than her. Le seigneur Voldemort a piégé des sorciers beaucoup plus grands et plus sages qu'elle". Πήγε στην πόρτα και την άνοιξε. Il est allé|à la|porte|et|la|a ouverte He went|to the|door|and|it|opened She went to the door and opened it. Elle est allée à la porte et l'a ouverte. "Ανάπαυση και ένα μεγάλο φλιτζάνι αχνιστή σοκολάτα. Pause|et|une|grande|tasse|fumante|chocolat Rest|and|a|large|cup|steaming|chocolate "Rest and a big cup of steaming hot chocolate. "Repos et une grande tasse de chocolat chaud. Εμένα μου φτιάχνει πάντα τη διάθεση", πρόσθεσε κλείνοντας το μάτι στην Τζίνι. Moi|me|rend|toujours|l'|humeur|ajouta|en fermant|l'|œil|à|Ginny Me|to me|lifts|always|the|mood|added|closing|the|eye|to|Ginny It always lifts my spirits," she added, winking at Ginny. Ça me remonte toujours le moral", ajouta-t-elle en faisant un clin d'œil à Ginny. "Η κυρία Πόμφρι είναι ξύπνια. La|dame|Pomphrey|est|éveillée The|Mrs|Pomfri|is|awake "Mrs. Pomfrey is awake. "Madame Pomfrey est réveillée. Μόλις της παρέδωσαν το φίλτρο από μανδραγόρες. Dès que|lui|ont remis|le|filtre|à base de|mandragores As soon as|to her|they delivered|the|filter|made from|mandrakes They just handed her the mandrake potion. On vient de lui remettre le filtre à mandragores. Τολμώ να προβλέψω ότι τα θύματα του βασιλίσκου θα συνέλθουν από στιγμή σε στιγμή". j'ose|(particule verbale)|prédire|que|les|victimes|du|basilic|(particule future)||de|moment|à|moment I dare|to|predict|that|the|victims|of the|basilisk|will||from|moment|in|moment I dare to predict that the victims of the basilisk will recover any moment now." J'ose prédire que les victimes du basilic vont se rétablir d'un moment à l'autre."

"Ώστε η Ερμιόνη είναι καλά!" Donc|la|Hermione|est|bien So|the|Hermione|is|well "So Hermione is okay!" "Donc Hermione va bien !" αναφώνησε χαρούμενος ο Ρον. s'exclama|joyeusement|le|Ron exclaimed|happily|the|Ron Ron exclaimed happily. s'exclama Ron, heureux.

"Δε θα τους μείνουν μόνιμες βλάβες", του απάντησε ο Ντάμπλντορ. ne|(verbe futur)|les|resteront|permanentes|dommages|à lui|répondit|le|Dumbledore Not|will|them|remain|permanent|injuries|to him|answered|the|Dumbledore "They won't have any permanent damage," Dumbledore replied. "Ils ne garderont pas de blessures permanentes", répondit Dumbledore.

Η κυρία Ουέσλι οδήγησε έξω την Τζίνι και ο κύριος Ουέσλι τις ακολούθησε, ταραγμένος βαθιά. La|madame|Wesley|a conduit|dehors|la|Ginny|et|le|monsieur|Wesley|la|a suivie|troublé|profondément The|Mrs|Weasley|drove|out|the|Ginny|and|the|Mr|Weasley|her|followed|troubled|deeply Mrs. Weasley took Ginny outside and Mr. Weasley followed them, deeply troubled. Madame Weasley a conduit Ginny dehors et Monsieur Weasley les a suivies, profondément troublé.

"Ξέρεις κάτι, Μινέρβα;", είπε συλλογισμένος ο Ντάμπλντορ στην καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ. Tu sais|quelque chose|Minerva|dit|pensif|le|Dumbledore|à la|professeur|McGonagall You know|something|Minerva|said|thoughtful|the|Dumbledore|to the|professor|McGonagall "You know something, Minerva?" said Dumbledore thoughtfully to Professor McGonagall. "Tu sais quoi, Minerva ?", dit Dumbledore pensif à la professeur McGonagall. "Θαρρώ πως μετά από όλα αυτά, πρέπει να γίνει ένα μεγάλο γλέντι. je pense|que|après|de|toutes|ces choses|doit|(particule verbale)|avoir lieu|une|grande|fête I believe|that|after|all|all|these|must|to|happen|a|big|party "I think after all this, there should be a big celebration. "Je pense qu'après tout ça, il faut organiser une grande fête." Έχεις την καλοσύνη να ειδοποιήσεις το προσωπικό της κουζίνας;" Tu as|la|gentillesse|à|avertisses|le|personnel|de|cuisine You have|the|kindness|to|notify|the|staff|of the|kitchen Would you be so kind as to notify the kitchen staff?" Avez-vous l'amabilité d'avertir le personnel de la cuisine ?

"Πηγαίνω", είπε κοφτά η καθηγήτρια και κατευθύνθηκε κι εκείνη στην πόρτα, "θα ασχοληθείς εσύ με τον Πότερ και τον Ουέσλι, εντάξει;" Je vais|a dit|brusquement|la|professeur|et|s'est dirigée|aussi|elle|vers la|porte|(verbe futur)|t'occuperas|tu|avec|le|Potter|et|le|Weasley|d'accord I go|she said|curtly|the|teacher|and|she headed|also|she|to the|door|will|you will deal|you|with|the|Potter|and|the|Weasley|okay "I'm going," said the professor curtly and headed for the door, "you'll deal with Potter and Weasley, okay?" "J'y vais", dit sèchement la professeure en se dirigeant vers la porte, "tu t'occupes de Potter et Weasley, d'accord ?"

"Ασφαλώς", είπε ο Ντάμπλντορ. Bien sûr|dit|le|Dumbledore Of course|said|the|Dumbledore "Of course," said Dumbledore. "Bien sûr", dit Dumbledore.

Όταν η καθηγήτρια έφυγε, ο Χάρι και ο Ρον κοίταξαν αβέβαια τον Ντάμπλντορ. Quand|la|professeur|est partie|le|Harry|et|le|Ron|regardèrent|incertainement|le|Dumbledore When|the|teacher|left|the|Harry|and|the|Ron|looked|uncertainly|the|Dumbledore When the professor left, Harry and Ron looked uncertainly at Dumbledore. Lorsque la professeure partit, Harry et Ron regardèrent Dumbledore avec incertitude. Τι ακριβώς εννοούσε η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ λέγοντας "θα ασχοληθείς εσύ"; Σίγουρα... Σίγουρα όχι ότι θα τους τιμωρήσει... Qu'est-ce que|exactement|voulait dire|la|professeur|McGonagall|en disant|tu|t'occuperas|toi|Sûrement|Sûrement|pas|que|elle|les|punira What|exactly|meant|the|teacher|McGonagall|saying|will|you will deal|yourself|Surely|Surely|not|that|will|them|punish What exactly did Professor McGonagall mean by saying "you will take care of it"? Surely... Surely not that she would punish them... Que voulait dire exactement la professeur McGonagall en disant "c'est toi qui t'en occuperas" ? Sûrement... Sûrement pas qu'elle allait les punir...

"Αν δε με απατά η μνήμη μου, σας είχα προειδοποιήσει ότι θα αποβληθείτε αν συνεχίσετε να παραβιάζετε τους κανονισμούς της σχολής", είπε ο Ντάμπλντορ. Si|ne|me|trompe|la|mémoire|à moi|vous|j'avais|prévenu|que|(verbe futur)|serez expulsé|si|vous continuez|(particule verbale)|violez|les|règlements|de|l'école|dit|le|Dumbledore If|not|me|deceives|the|memory|my|you|I had|warned|that|will|be expelled|if|you continue|to|violate|the|regulations|of the|school|said|the|Dumbledore "If my memory serves me right, I warned you that you would be expelled if you continued to violate the school's rules," said Dumbledore. "Si ma mémoire ne me fait pas défaut, je vous avais avertis que vous seriez expulsés si vous continuiez à enfreindre les règles de l'école", dit Dumbledore. Ο Ρον άνοιξε τρομαγμένος το στόμα. Le|Ron|ouvrit|effrayé|la|bouche The|Ron|opened|frightened|the|mouth Ron opened his mouth in shock. Ron ouvrit la bouche, effrayé.

"Πράγμα που αποδεικνύει πως ορισμένες φορές, ακόμα και οι πιο σώφρονες από μας, πρέπει να καταπίνουμε τη γλώσσα μας", συνέχισε ο Ντάμπλντορ χαμογελώντας, "Θα απονεμηθεί και στους δυο σας το ειδικό βραβείο εξαιρετικών υπηρεσιών προς τη σχολή και... Χμ... Για να σκεφτώ... Ναι, διακόσιοι βαθμοί από τον καθένα σας για το Γκρίφιντορ". chose|qui|prouve|que|certaines|fois|même|et|les|plus|sages|parmi|nous|doivent|(particule verbale)|avaler|la|langue|notre|continua|le|Dumbledore|en souriant|(verbe auxiliaire futur)|sera décerné|et|à|deux|vous|le|spécial|prix|d'excellents|services|envers|la|école|et|Hmm|Pour|(particule verbale)|réfléchir|Oui|deux cents|points|de|le||vous|pour|la|Gryffondor Thing|that|proves|that|certain|times|even|and|the|most|sensible|of|us|must|to|swallow|the|tongue|our|continued|the|Dumbledore|smiling|(will)|be awarded|and|to the|two|you|the|special|award|exceptional|services|to|the|school|and|Hmm|To|to|think|Yes|two hundred|points|from|the|each|you|for|the|Gryffindor "Which proves that sometimes, even the most prudent among us must swallow our words," continued Dumbledore with a smile, "A special award for outstanding services to the school will be given to both of you and... Hmm... Let me think... Yes, two hundred points each for Gryffindor." "Ce qui prouve que parfois, même les plus sages d'entre nous doivent ravaler leurs mots", continua Dumbledore en souriant, "Un prix spécial pour services exceptionnels sera décerné à vous deux et... Hmm... Laissez-moi réfléchir... Oui, deux cents points pour chacun de vous pour Gryffondor."

Το πρόσωπό του Ρον έγινε ροζ σαν τα λουλούδια που είχε φτιάξει ο Λόκχαρτ για τη γιορτή του αγίου Βαλεντίνου. Le|visage|de|Ron|devint|rose|comme|les|fleurs|qui|avait|fabriquées|le|Lockhart|pour|la|fête|de|saint|Valentin The|face|his|Ron|became|pink|like|the|flowers|that|had|made|the|Lockhart|for|the|celebration|of|saint|Valentine Ron’s face turned pink like the flowers Lockhart had made for Valentine’s Day. Le visage de Ron est devenu rose comme les fleurs que Lockhart avait préparées pour la fête de la Saint-Valentin. Έκλεισε επιτέλους το στόμα του. a fermé|enfin|le|bouche|de lui He closed|finally|the|mouth|his He finally closed his mouth. Il a enfin fermé la bouche.

"Κάποιος όμως δεν έχει πει κουβέντα για το ρόλο του σ' αυτή την επικίνδυνη περιπέτεια", πρόσθεσε ο Ντάμπλντορ. Quelqu'un|mais|ne|a|dit|mot|sur|le|rôle|de lui|dans|cette|la|dangereuse|aventure|ajouta|le|Dumbledore Someone|but|not|has|said|word|about|the|role|his|in|this|the|dangerous|adventure|added|the|Dumbledore "However, someone hasn’t said a word about their role in this dangerous adventure," added Dumbledore. "Cependant, personne n'a dit un mot sur son rôle dans cette aventure dangereuse", ajouta Dumbledore. "Πώς κι έτσι σεμνός, Γκιλντρόι;" Comment|et|comme ça|humble|Gildroy How|and|so|modest|Guildroy "Why so modest, Gilderoy?" "Pourquoi es-tu si modeste, Gilderoy ?"

Ο Χάρι αναπήδησε. Le|Harry|a sauté The|Harry|jumped Harry jumped. Harry sursauta. Είχε ξεχάσει τελείως τον Λόκχαρτ. Il avait|oublié|complètement|le|Lockhart He had|forgotten|completely|the|Lockhart He had completely forgotten about Lockhart. Il avait complètement oublié Lockhart. Γύρισε και τον είδε να στέκεται σε μια γωνιά, χαμογελώντας αφηρημένα. Il se retourna|et|lui|vit|(particule verbale)|se tenait|dans|un|coin|souriant|distraitement He turned around|and|him|saw|to|standing|in|a|corner|smiling|absentmindedly He turned and saw him standing in a corner, smiling absently. Il se retourna et le vit debout dans un coin, souriant distraitement. Όταν ο Ντάμπλντορ του μίλησε, ο Λόκχαρτ κοίταξε πίσω του να δει σε ποιον απευθυνόταν. Quand|le|Dumbledore|à lui|parla|le|Lockhart|regarda|derrière|à lui|pour||à|qui|s'adressait When|the|Dumbledore|to him|spoke|the|Lockhart|looked|behind|him|to||to|whom|was addressing When Dumbledore spoke to him, Lockhart looked back to see who he was addressing. Quand Dumbledore lui parla, Lockhart regarda derrière lui pour voir à qui il s'adressait.

"Κύριε διευθυντά", είπε βιαστικά ο Ρον, "είχαμε ένα ατύχημα στην κάμαρα με τα μυστικά. Monsieur|directeur|a dit|rapidement|le|Ron|nous avons eu|un|accident|dans la|chambre|avec|les|secrets Mr|principal|said|hurriedly|the|Ron|we had|an|accident|in the|room|with|the|secrets "Mr. Headmaster," Ron said hurriedly, "we had an accident in the Chamber of Secrets." "Monsieur le directeur", dit Ron rapidement, "nous avons eu un accident dans la chambre des secrets. Ο καθηγητής Λόκχαρτ..." Le|professeur|Lockhart The|professor|Lockhart Professor Lockhart..." Le professeur Lockhart..."

"Είμαι καθηγητής;" είπε με κάποια έκπληξη ο Λόκχαρτ. Je suis|professeur|dit|avec|une certaine|surprise|le|Lockhart I am|teacher|said|with|some|surprise|the|Lockhart "Am I a professor?" said Lockhart with some surprise. "Je suis professeur ?" dit Lockhart avec une certaine surprise. "Για φαντάσου, θα 'μουν άχρηστος, φαντάζομαι". Pour|imagine|je|serais|inutile|j'imagine For|imagine|I would|I was|useless|I imagine "Just imagine, I would be useless, I suppose." "Imaginez, je serais inutile, je suppose."

"Πήγε να κάνει ένα ξόρκι μνήμης και το ραβδί οπισθοκρότησε", εξήγησε σιγανά ο Ρον στον Ντάμπλντορ. Il est allé|à|faire|un|sort|de mémoire|et|le|bâton|a reculé|a expliqué|doucement|le|Ron|à|Dumbledore He went|to|cast|a|spell|of memory|and|the|wand|backfired|explained|softly|the|Ron|to|Dumbledore "He tried to perform a memory charm and the wand backfired," Ron explained quietly to Dumbledore. "Il est allé faire un sort de mémoire et la baguette a rebondi", expliqua doucement Ron à Dumbledore.

"Τον καημένο", είπε ο Ντάμπλντορ κουνώντας το κεφάλι του και το μακρύ ασημένιο μουστάκι του τρεμούλιασε. Le|pauvre|dit|le|Dumbledore|en secouant|le|tête|de lui|et|le|long|argenté|moustache|de lui|trembla The|poor|said|the|Dumbledore|shaking|the|head|his|and|the|long|silver|mustache|his|trembled "Poor man," said Dumbledore, shaking his head, and his long silver mustache quivered. "Pauvre lui", dit Dumbledore en secouant la tête et sa longue moustache argentée trembla. "Τρυπήθηκες με το ξίφος σου, Γκιλντρόι;" Tu t'es blessé|avec|le|épée|ton|Gildroy Did you get stabbed|with|the|sword|your|Gildroy "Did you get pierced with your sword, Gildroy?" "T'es-tu blessé avec ton épée, Gilderoy ?"

"Ξίφος;" είπε αφηρημένα ο Λόκχαρτ. épée|dit|distraitement|le|Lockhart Sword|said|absentmindedly|the|Lockhart "Sword?" Lockhart said absently. "Épée ?" dit Lockhart distraitement. "Δεν έχω ξίφος. ne|ai|épée I do not|have|sword "I don't have a sword. "Je n'ai pas d'épée. Έχει όμως ο νεαρός". Il a|mais|le|jeune homme He has|however|the|young man But the young one does." Mais le jeune en a une". Έδειξε τον Χάρι. Il a montré|le|Harry He showed|the|Harry He pointed to Harry. Il a montré Harry. "Να σ' το δανείσει αυτός;" (verbe auxiliaire)|te|le|prête|il Should|to you|it|lend|he "Is he going to lend it to you?" "Est-ce qu'il peut te la prêter ?"

"Μπορείς να πας τον καθηγητή Λόκχαρτ στο αναρρωτήριο;" είπε ο Ντάμπλντορ στον Ρον. Tu peux|(particule verbale)|amener|le|professeur|Lockhart|à l'|infirmerie|dit|le|Dumbledore|au|Ron Can you|to|take|the|professor|Lockhart|to the|infirmary|said|the|Dumbledore|to|Ron "Can you take Professor Lockhart to the infirmary?" said Dumbledore to Ron. "Peux-tu emmener le professeur Lockhart à l'infirmerie ?" dit Dumbledore à Ron. "Θέλω να μιλήσω λίγο με τον Χάρι". Je veux|à|parler|un peu|avec|le|Harry I want|to|speak|a little|with|the|Harry "I want to talk a little with Harry." "Je veux parler un peu avec Harry."

Ο Ρον συνόδεψε τον Λόκχαρτ έξω από το γραφείο. Le|Ron|accompagna|le|Lockhart|dehors|de|le|bureau The|Ron|accompanied|the|Lockhart|outside|from|the|office Ron escorted Lockhart out of the office. Ron accompagna Lockhart hors du bureau. Φεύγοντας, έριξε ένα βλέμμα όλο περιέργεια στον Ντάμπλντορ και στον Χάρι, ενώ ταυτόχρονα έκλεινε την πόρτα. En partant|il jeta|un|regard|plein de|curiosité|à|Dumbledore|et|à|Harry|tandis que|en même temps|il fermait|la|porte Leaving|he threw|a|glance|full|curiosity|at the|Dumbledore|and|at the|Harry|while|simultaneously|he was closing|the|door As he left, he cast a curious glance at Dumbledore and Harry while simultaneously closing the door. En partant, il jeta un regard plein de curiosité à Dumbledore et à Harry, tout en fermant la porte. Ο Ντάμπλντορ πλησίασε σε μια καρέκλα δίπλα στη φωτιά. Le|Dumbledore|s'est approché|à|une|chaise|à côté|à|feu The|Dumbledore|approached|to|a|chair|next|to the|fire Dumbledore approached a chair next to the fire. Dumbledore s'est approché d'une chaise près du feu.

"Κάθισε, Χάρι", είπε. Assieds-toi|Harry|dit Sit|Harry|he said "Sit down, Harry," he said. "Assieds-toi, Harry", dit-il.

Ο Χάρι έσπευσε να κάνει ότι του είπε, με φοβερή αμηχανία. Le|Harry|se dépêcha|à|faire|ce que|lui|dit|avec|terrible|gêne The|Harry|hurried|to|do|whatever|to him|said|with|terrible|embarrassment Harry hurried to do as he was told, feeling terribly awkward. Harry se précipita pour faire ce qu'on lui avait dit, avec une terrible gêne.

"Πρώτα απ' όλα, Χάρι, θέλω να σε ευχαριστήσω", άρχισε να λέει ο Ντάμπλντορ με μάτια που σπίθιζαν. d'abord|de|tout|Harry|je veux|à|te|remercier|il a commencé|à|dire|le|Dumbledore|avec|yeux|qui|brillaient First|of|all|Harry|I want|to|you|thank|began|to|say|the|Dumbledore|with|eyes|that|sparkled "First of all, Harry, I want to thank you," Dumbledore began to say with sparkling eyes. "Tout d'abord, Harry, je veux te remercier", commença à dire Dumbledore avec des yeux pétillants. "Θα πρέπει να μου έδειξες μεγάλη αφοσίωση όταν ήσουν εκεί κάτω. (verbe auxiliaire futur)|dois|particule de subjonctif|me|as montré|grande|dévotion|quand|étais|là|en bas (You) will|must|(particle for infinitive)|to me|showed|great|dedication|when|were|there|down "You must have shown me great loyalty when you were down there. "Tu devrais m'avoir montré une grande dévotion quand tu étais là-bas. Ήταν ο μόνος τρόπος για να έρθει κοντά σου ο Φοκς". C'était|le|seul|moyen|pour|(particule verbale)|vienne|près|de toi|le|Fox It was|the|only|way|for|to|come|close|to you|the|Fox "It was the only way for Fox to get close to you." C'était le seul moyen pour que Fox s'approche de toi".

Χάιδεψε το φοίνικα, ο οποίος είχε κουρνιάσει στα γόνατά του. caressa|le|palmier|qui|qui|avait|niché|sur|genoux|lui He petted|the|parrot|who|who|had|nestled|on|knees|his He stroked the phoenix, which had nestled in his lap. Il caressa le phénix, qui s'était blotti sur ses genoux. Ο Χάρι χαμογέλασε αμήχανα κάτω από το εξεταστικό βλέμμα του Ντάμπλντορ. Le|Harry|sourit|gêné|sous|le||scrutateur|regard|de|Dumbledore The|Harry|smiled|awkwardly|under|from|the|scrutinizing|gaze|his|Dumbledore Harry smiled awkwardly under Dumbledore's scrutinizing gaze. Harry sourit maladroitement sous le regard scrutateur de Dumbledore.

"Κι έτσι, γνώρισες τον Άντον Χερτ", είπε συλλογισμένος ο Ντάμπλντορ. Et|ainsi|tu as rencontré|le|Anton|Hurt|dit|pensif|le|Dumbledore And|so|you met|the|Anton|Hurt|said|thoughtful|the|Dumbledore "And so, you met Anton Hurt," Dumbledore said thoughtfully. "Et ainsi, tu as rencontré Anton Hurt", dit Dumbledore pensivement. "Υποθέτω πως ενδιαφερόταν ζωηρά για σένα..." je suppose|que|s'intéressait|vivement|à|toi I suppose|that|was interested|keenly|in|you "I suppose he was quite interested in you..." "Je suppose qu'il s'intéressait vivement à toi..."

Ξαφνικά ο Χάρι βρήκε το θάρρος να μιλήσει για κάτι που τον βασάνιζε. Soudain|le|Harry|trouva|le|courage|à|parler|de|quelque chose|qui|le|tourmentait Suddenly|the|Harry|found|the|courage|to|speak|about|something|that|him|tormented Suddenly Harry found the courage to speak about something that was tormenting him. Soudain, Harry trouva le courage de parler de quelque chose qui le tourmentait.

"Κύριε διευθυντά... Ο Χερτ είπε ότι του μοιάζω. Monsieur|directeur|Le|Hart|a dit|que|lui|ressemble Mr|principal|The|Hart|said|that|to him|I resemble "Mr. Headmaster... Hurt said that I resemble him. "Monsieur le directeur... Hurt a dit que je lui ressemblais." Ότι υπάρχει ανάμεσά μας μια παράξενη ομοιότητα..." Que|il y a|entre|nous|une|étrange|similarité That|exists|between|us|a|strange|similarity That there is a strange similarity between us..." Qu'il y a une étrange similarité entre nous..."

"Αλήθεια;" είπε ο Ντάμπλντορ κοιτώντας σκεφτικά τον Χάρι κάτω από τα χοντρά ασημένια φρύδια του. Vraiment|dit|le|Dumbledore|regardant|pensivement|le|Harry|sous|de|les|épais|argentés|sourcils|à lui Truth|said|the|Dumbledore|looking|thoughtfully|him|Harry|under|from|the|thick|silver|eyebrows|his "Really?" said Dumbledore, looking thoughtfully at Harry beneath his thick silver eyebrows. "Vraiment ?" dit Dumbledore en regardant pensivement Harry sous ses épais sourcils argentés. "Κι εσύ τι λες, Χάρι;" Et|tu|que|dis|Harry And|you|what|say|Harry "And what do you say, Harry?" "Et toi, qu'en penses-tu, Harry ?"

"Δε νομίζω ότι του μοιάζω!" ne|pense|que|à lui|ressemble I don't|think|that|to him|resemble "I don't think I resemble him!" "Je ne pense pas lui ressembler !" είπε ο Χάρι, πιο δυνατά απ' ότι ήθελε, "Θέλω να πω, εγώ... Εγώ είμαι στο Γκρίφιντορ, εγώ..." dit|le|Harry|plus|fort|que|ce que|voulait|Je veux|à||je|Je|suis|à|Gryffondor|je said|the|Harry|more|loudly|than|that|wanted|I want|to||I|I|am|in|Gryffindor|I said Harry, louder than he intended, "I mean, I... I'm in Gryffindor, I..." dit Harry, plus fort qu'il ne le voulait, "Je veux dire, moi... Je suis à Gryffondor, moi..."

Κι ύστερα σώπασε, καθώς στην επιφάνεια του μυαλού του είχε έρθει μια υποψία που τον βασάνιζε από καιρό και που την είχε απωθήσει. Et|ensuite|se tut|alors que|à la|surface|de son|esprit|de lui|avait|venu|une|suspicion|qui|le|tourmentait|depuis|longtemps|et|qu'il|la|avait|repoussée And|then|he fell silent|as|on the|surface|of his|mind|him|had|come|a|suspicion|that|him|tormented|for|a long time|and|that|it|had|pushed away And then he fell silent, as a suspicion that had been tormenting him for a while surfaced in his mind and he had pushed it away. Puis il se tut, alors qu'une suspicion qui le tourmentait depuis longtemps et qu'il avait refoulée lui venait à l'esprit.

"Κύριε διευθυντά", είπε μετά από λίγες στιγμές, "το καπέλο της επιλογής μου είχε πει ότι... Ότι θα μεγαλουργούσα στο Σλίθεριν. Monsieur|directeur|a dit|après|de|quelques|instants|le|chapeau|de|choix|mon|avait||que||(verbe futur)|excellerais|à|Serpentard Mr|principal|he said|after|a few|few|moments|the|hat|of|choice|my|had|told|that||would|excel|in|Slytherin "Mr. Headmaster," he said after a few moments, "the Sorting Hat told me that... That I would excel in Slytherin. "Monsieur le directeur", dit-il après quelques instants, "le chapeau de répartition m'avait dit que... Que je ferais des merveilles à Serpentard. Για ένα διάστημα όλοι νόμιζαν πως ήμουνα εγώ ο κληρονόμος του Σλίθεριν, επειδή μιλάω τη γλώσσα των φιδιών..." Pour|une|période|tout le monde|pensaient|que|j'étais|moi|le|héritier|de|Serpentard|parce que|je parle|la|langue|des|serpents For|a|period|everyone|thought|that|I was|I|the|heir|of|Slytherin|because|I speak|the|language|of the|snakes For a while, everyone thought I was the heir of Slytherin because I speak the language of snakes..." Pendant un certain temps, tout le monde pensait que j'étais l'héritier de Serpentard, parce que je parle la langue des serpents..."

"Μιλάς τη γλώσσα των φιδιών, Χάρι", είπε ήρεμα ο Ντάμπλντορ, "επειδή τη μιλάει ο λόρδος Βόλντεμορτ, ο τελευταίος απόγονος του Σαλαζάρ Σλίθεριν. Tu parles|la|langue|des|serpents|Harry|dit|calmement|le|Dumbledore|parce que|la|parle|le|seigneur|Voldemort|le|dernier|descendant|de|Salazar|Serpentard You speak|the|language|of the|snakes|Harry|said|calmly|the|Dumbledore|because|it|speaks|the|lord|Voldemort|the|last|descendant|of|Salazar|Slytherin "You speak the language of snakes, Harry," Dumbledore said calmly, "because Lord Voldemort speaks it, the last descendant of Salazar Slytherin. "Tu parles la langue des serpents, Harry", dit calmement Dumbledore, "parce que le seigneur Voldemort la parle, le dernier descendant de Salazar Serpentard. Αν δεν κάνω λάθος, σου μετέδωσε κάποιες από τις δυνάμεις του τη νύχτα που σου έκανε αυτό το σημάδι. si|ne|fais|erreur|à toi|a transmis|quelques|de|les|pouvoirs|à lui|la|nuit|qui|à toi|a fait|ce|le|signe If|not|I do|mistake|to you|transmitted|some|of|the|powers|his|the|night|when|to you|made|this|the|mark If I'm not mistaken, he transferred some of his powers to you the night he gave you that mark. Si je ne me trompe pas, il t'a transmis certaines de ses capacités la nuit où il t'a fait cette marque. Άθελά του, φυσικά..." involontairement|à lui|naturellement involuntarily|his|naturally Unintentionally, of course..." Involontairement, bien sûr..."

"Ο Βόλντεμορτ μου μετέδωσε κάτι δικό του;" ρώτησε κατάπληκτος ο Χάρι. Le|Voldemort|me|a transmis|quelque chose|propre|à lui|demanda|étonné|le|Harry The|Voldemort|to me|transmitted|something|his|of him|asked|astonished|the|Harry "Voldemort transferred something of his to me?" Harry asked, astonished. "Voldemort m'a transmis quelque chose de lui ?" demanda Harry, stupéfait.

"Έτσι φαίνεται", ήταν η απάντηση του Ντάμπλντορ. Ainsi|semble|était|la|réponse|de|Dumbledore So|it seems|was|the|answer|of|Dumbledore "It seems so," was Dumbledore's reply. "Ainsi cela semble", était la réponse de Dumbledore.

"Κανονικά λοιπόν θα έπρεπε να βρίσκομαι στο Σλίθεριν", είπε ο Χάρι κοιτώντας απελπισμένος τον Ντάμπλντορ. normalement|donc|(verbe auxiliaire futur)|devrais|(particule de subjonctif)|être|à|Serpentard|dit|le|Harry|regardant|désespérément|le|Dumbledore Normally|then|would|should|to|be|in|Slytherin|said|the|Harry|looking|hopelessly|the|Dumbledore "So I should normally be in Slytherin," Harry said, looking desperately at Dumbledore. "Normalement, je devrais être à Serpentard", dit Harry en regardant Dumbledore désespérément. "Το καπέλο της επιλογής διέκρινε μέσα μου δυνάμεις του Σλίθεριν και..." Le|chapeau|de|choix|distinguait|à l'intérieur|de moi|forces|de|Serpentard|et The|hat|of|choice|distinguished|within|me|forces|of|Slytherin|and "The Sorting Hat detected Slytherin qualities within me and..." "Le chapeau de sélection a détecté en moi des forces de Serpentard et..."

"Και σε τοποθέτησε στο Γκρίφιντορ", είπε ήρεμα ο Ντάμπλντορ. Et|te|a placé|dans|Gryffondor|a dit|calmement|le|Dumbledore And|in|placed|in|Gryffindor|said|calmly|the|Dumbledore "And it placed you in Gryffindor," Dumbledore said calmly. "Et il t'a placé à Gryffondor", dit calmement Dumbledore. "Άκουσε, Χάρι. Écoute|Harry Listen|Harry "Listen, Harry. "Écoute, Harry. Τυχαίνει να έχεις πολλές από τις ικανότητες που ο Σαλαζάρ Σλίθεριν καμάρωνε στους επίλεκτους μαθητές του: το δικό του σπάνιο χάρισμα, δηλαδή τη γνώση των ερπετικών... Την επινοητικότητα... Την αποφασιστικότητα... Μια κάποια αδιαφορία για τους κανονισμούς", πρόσθεσε και το μουστάκι του τρεμούλιασε πάλι. il se trouve|particule verbale|tu as|beaucoup de|parmi|les|compétences|que||Salazar|Slytherin|était fier|des|élèves d'élite|étudiants|à lui|le|propre|à lui|rare|don|c'est-à-dire|la|connaissance|des|serpents|la|ingéniosité|la|détermination|une|certaine|indifférence|pour|les|règles|ajouta|et|le|moustache|à lui|trembla|encore It happens|to|you have|many|of|the|abilities|that|the|Salazar|Slytherin|prided himself|in the|elite|students|his|the|own|his|rare|gift|namely|the|knowledge|of the|serpentine|The|resourcefulness|The|determination|A|certain|indifference|for|the|rules|he added|and|the|mustache|his|trembled|again You happen to have many of the abilities that Salazar Slytherin prized in his elite students: his rare gift, namely the knowledge of serpentine... The inventiveness... The determination... A certain disregard for the rules," he added, and his mustache quivered again. Il se trouve que tu as beaucoup des compétences que Salazar Serpentard vantait chez ses élèves d'élite : son propre don rare, c'est-à-dire la connaissance des serpents... L'inventivité... La détermination... Une certaine indifférence aux règles", ajouta-t-il, et sa moustache trembla à nouveau. "Όμως το καπέλο της επιλογής σε τοποθέτησε στο Γκρίφιντορ. Mais|le|chapeau|de|choix|dans|t'a placé|dans|Gryffondor But|the|hat|of|choice|in|placed|in|Gryffindor "But the hat of choice placed you in Gryffindor. "Mais le chapeau de sélection t'a placé à Gryffondor. Και ξέρεις γιατί; Σκέψου". Et|tu sais|pourquoi|Pense And|you know|why|Think And do you know why? Think."},{ Et sais-tu pourquoi ? Réfléchis."

"Ο μόνος λόγος που με τοποθέτησε στο Γκρίφιντορ", είπε αποκαρδιωμένος ο Χάρι, "είναι γιατί του ζήτησα εγώ ο ίδιος να μην πάω στο Σλίθεριν..." Le|seul|raison|qui|me|a placé|dans|Gryffondor|a dit|découragé|le|Harry|est|parce que|à lui|ai demandé|moi|le|même|de|ne|aille|dans|Serpentard The|only|reason|that|me|placed|in|Gryffindor|said|dejected|the|Harry|is|because|him|asked|I|the|same|to|not|go|to|Slytherin "The only reason he put me in Gryffindor," Harry said dejectedly, "is because I asked him myself not to go to Slytherin..." "La seule raison pour laquelle il m'a placé à Gryffondor", dit Harry, découragé, "c'est parce que je lui ai demandé moi-même de ne pas aller à Serpentard..."

"Ακριβώς", είπε ο Ντάμπλντορ με ένα πλατύ χαμόγελο. Exactement|dit|le|Dumbledore|avec|un|large|sourire Exactly|said|the|Dumbledore|with|a|wide|smile "Exactly," said Dumbledore with a broad smile. "Exactement", dit Dumbledore avec un large sourire. "Να τι σε κάνει διαφορετικό από τον Άντον Χερτ. que|ce|te|rend|différent|de|le|Anton|Hirt to|what|you|makes|different|from|the|Anton|Hurt "That's what makes you different from Anton Hurt. "Voilà ce qui te rend différent d'Anton Hurt. Είναι οι επιλογές μας, Χάρι, που δείχνουν πολύ πιο ξεκάθαρα από τις ικανότητές μας ποιοι είμαστε πραγματικά". C'est|les|choix|notre|Harry|qui|montrent|beaucoup|plus|clairement|que|nos|capacités|notre|qui|sommes|vraiment It is|the|choices|our|Harry|that|show|much|more|clearly|than|the|abilities|our|who|we are|truly "It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our abilities." Ce sont nos choix, Harry, qui montrent beaucoup plus clairement que nos capacités qui nous sommes vraiment".

Ο Χάρι τον άκουγε ασάλευτος, έκπληκτος. Le|Harry|l'|écoutait|immobile|surpris The|Harry|him|listened|motionless|surprised Harry listened to him, motionless and astonished. Harry l'écoutait, immobile, surpris.

"Αν θέλεις αποδείξεις, Χάρι, ότι ανήκεις στο Γκρίφιντορ, κοίταξε λίγο πιο προσεκτικά αυτό", είπε στη συνέχεια ο Ντάμπλντορ. Si|tu veux|preuves|Harry|que|tu appartiens|à|Gryffondor|regarde|un peu|plus|attentivement|ceci|dit|à la|suite|le|Dumbledore If|you want|proof|Harry|that|you belong|to|Gryffindor|look|a little|more|carefully|this|said|in the|next|the|Dumbledore "If you want proof, Harry, that you belong in Gryffindor, take a closer look at this," Dumbledore said next. "Si tu veux des preuves, Harry, que tu appartiens à Gryffondor, regarde cela de plus près", dit ensuite Dumbledore.

Και πήρε από το γραφείο της καθηγήτριας ΜακΓκόναγκαλ το ματωμένο ασημένιο σπαθί και του το έδωσε. Et|prit|de|le|bureau|de|la professeur|McGonagall|le|ensanglanté|en argent|épée|et|à lui|le|donna And|he took|from|the|desk|of|professor|McGonagall|the|bloody|silver|sword|and|to him|it|he gave And he took the bloodstained silver sword from Professor McGonagall's office and handed it to him. Et il prit de son bureau l'épée en argent ensanglantée de la professeur McGonagall et la lui donna. Ο Χάρι το στριφογύρισε στα χέρια του κάνοντας τα ρουμπίνια να στραφταλίζουν στο φως. Le|Harry|le|fit|dans|mains|à lui|faisant|les|rubis|à|scintiller|dans|lumière The|Harry|it|twirled|in|hands|his|making|the|rubies|to|sparkle|in the|light Harry twirled it in his hands, making the rubies sparkle in the light. Harry la tourna dans ses mains, faisant scintiller les rubis à la lumière. Και τότε είδε ένα όνομα σκαλισμένο κάτω ακριβώς από τη λαβή: Γκόντρικ Γκρίφιντορ. Et|alors|vit|un|nom|gravé|en dessous|exactement|de|la|poignée|Godric|Gryffondor And|then|saw|a|name|carved|down|exactly|from|the|handle|Godric|Gryffindor And then he saw a name carved right under the handle: Godric Gryffindor. Et puis il vit un nom gravé juste en dessous de la poignée : Godric Gryffondor.

"Μόνο ένας γνήσιος Γκρίφιντορ θα μπορούσε να το βγάλει από το καπέλο, Χάρι", δήλωσε απλά ο Ντάμπλντορ. Seulement|un|véritable|Gryffondor|pourrait|sortir|de|le|sortir|de|le|chapeau|Harry|déclara|simplement|le|Dumbledore Only|one|genuine|Gryffindor|would|could|to|it|take out|from|the|hat|Harry|declared|simply|the|Dumbledore "Only a true Gryffindor could pull it out of the hat, Harry," Dumbledore simply stated. "Seul un véritable Gryffondor pourrait le sortir du chapeau, Harry", déclara simplement Dumbledore.

Για μια στιγμή δε μίλησε κανείς. Pour|une|instant|ne|parla|personne For|a|moment|not|spoke|anyone For a moment, no one spoke. Pendant un moment, personne ne parla. Μετά ο Ντάμπλντορ άνοιξε ένα συρτάρι του γραφείου της καθηγήτριας ΜακΓκόναγκαλ και έβγαλε από μέσα μια πένα κι ένα μπουκάλι μελάνη. Ensuite|le|Dumbledore|ouvrit|un|tiroir|de|bureau|de|la professeur|McGonagall|et|sortit|de|à l'intérieur|une|plume|et|un|bouteille|encre Then|the|Dumbledore|opened|a|drawer|of|desk|the|professor|McGonagall|and|took out|from|inside|a|pen|and|a|bottle|ink Then Dumbledore opened a drawer of Professor McGonagall's desk and took out a pen and a bottle of ink. Puis Dumbledore ouvrit un tiroir du bureau de la professeur McGonagall et en sortit une plume et une bouteille d'encre.

"Αυτό που χρειάζεσαι τώρα, Χάρι, είναι φαγητό και ύπνος. Cela|qui|as besoin|maintenant|Harry|est|nourriture|et|sommeil This|that|you need|now|Harry|is|food|and|sleep "What you need now, Harry, is food and sleep. "Ce dont tu as besoin maintenant, Harry, c'est de nourriture et de sommeil. Σου συστήνω να πας στο γλέντι, ενώ εγώ θα γράψω στο μεταξύ μια επιστολή στο Αζκαμπάν - χρειαζόμαστε το δασοφύλακά μας. Te|recommande|de|a|à|fête|tandis que|je|(verbe futur)|écrirai|à|entre|une|lettre|à|Azkaban|avons besoin de|notre|garde forestier|nous I|recommend|to|go|to the|party|while|I|will|write|in the|meantime|a|letter|to|Azkaban|we need|the|gamekeeper|our I recommend you go to the party, while I will write a letter to Azkaban in the meantime - we need our gamekeeper. Je te recommande d'aller à la fête, pendant que je vais écrire une lettre à Azkaban - nous avons besoin de notre garde forestier. Πρέπει επίσης να συντάξω μιαν αγγελία για τον Ημερήσιο προφήτη", πρόσθεσε σκεφτικά ο Ντάμπλντορ. Je dois|aussi|(particule verbale)|rédiger|une|annonce|pour|le|quotidien|prophète|ajouta|pensivement|le|Dumbledore I must|also|to|write|an|advertisement|for|the|Daily|Prophet|added|thoughtfully|the|Dumbledore I also need to draft an advertisement for the Daily Prophet," Dumbledore added thoughtfully. Je dois aussi rédiger une annonce pour le Daily Prophet", ajouta pensivement Dumbledore. "Χρειαζόμαστε καινούριο καθηγητή άμυνας εναντίον των σκοτεινών τεχνών. Nous avons besoin de|nouveau|professeur|de défense|contre|des|sombres|arts We need|new|teacher|defense|against|the|dark|arts "We need a new Defense Against the Dark Arts teacher. "Nous avons besoin d'un nouveau professeur de défense contre les forces du mal. Τι κακό κι αυτό! quel|mal|et|cela What|bad thing|and|this What a shame! Quel malheur ! Να μη μας φτουράει κανένας!" (verbe modal)|négation|nous|surveille|personne (subjunctive particle)|not|us|bothers|anyone Let no one be able to touch us!" Que personne ne nous touche !

Ο Χάρι σηκώθηκε και πήγε στην πόρτα. Le|Harry|se leva|et|alla|à la|porte The|Harry|stood up|and|went|to the|door Harry got up and went to the door. Harry se leva et se dirigea vers la porte. Όμως, καθώς ετοιμαζόταν να πιάσει το πόμολο, η πόρτα άνοιξε τόσο ορμητικά, που τον πέταξε στον τοίχο. Mais|alors que|il se préparait|à|attraper|le|bouton|la|porte|s'est ouverte|si|violemment|que|lui|a projeté|contre le|mur However|as|was preparing|to|grab|the|doorknob|the|door|opened|so|forcefully|that|him|threw|against the|wall However, as he was about to grab the doorknob, the door swung open so forcefully that it threw him against the wall. Cependant, alors qu'il s'apprêtait à saisir la poignée, la porte s'ouvrit si violemment qu'il fut projeté contre le mur. Στο κατώφλι στεκόταν ο Λούσιους Μαλφόι, με μια έκφραση οργής στο πρόσωπό του. À|le seuil|se tenait|le|Lucius|Malefoy|avec|une|expression|de colère|sur|visage|à lui At|doorstep|stood|the|Lucius|Malfoy|with|a|expression|of anger|on|face|his On the threshold stood Lucius Malfoy, with an expression of rage on his face. Sur le seuil se tenait Lucius Malfoy, avec une expression de colère sur son visage. Και δίπλα του, ζαρωμένος από το φόβο και τυλιγμένος με επιδέσμους, στεκόταν ο Ντόμπι! Et|à côté|de lui|recroquevillé|par|la|peur|et|enveloppé|avec|bandages|se tenait|le|Dobby And|next|to him|shriveled|from|the|fear|and|wrapped|with|bandages|was standing|the|Dobby And next to him, cowering in fear and wrapped in bandages, stood Dobby! Et à côté de lui, recroquevillé par la peur et enveloppé de bandages, se tenait Dobby!

"Καλησπέρα, Λούσιους", είπε ευχάριστα ο Ντάμπλντορ. Bonsoir|Lucius|dit|joyeusement|le|Dumbledore Good evening|Lucius|said|pleasantly|the|Dumbledore "Good evening, Lucius," said Dumbledore pleasantly. "Bonsoir, Lucius", dit joyeusement Dumbledore.

Ο κύριος Μαλφόι παραλίγο να παρασύρει στο διάβα του τον Χάρι, καθώς προχωρούσε μέσα στο δωμάτιο. Le|monsieur|Malfoy|failli|à|renverser|dans|passage|de|le|Harry|alors que|avançait|à l'intérieur|dans|la chambre The|Mr|Malfoy|almost|to|sweep away|in the|path|his|Harry||as|walked|inside|in|room Mr. Malfoy nearly swept Harry aside as he walked through the room. Monsieur Malfoy faillit emporter Harry sur son passage alors qu'il avançait dans la pièce. Ο Ντόμπι τον ακολουθούσε κατά πόδας, ζαρωμένος στην άκρη του μανδύα του, με μια έκφραση τρόμου στο πρόσωπό του. Le|Dobby|le|suivait|à|pied|recroquevillé|dans|le bord|de|manteau|de|avec|une|expression|de peur|sur|visage|de The|Dobby|him|followed|closely|heel|shriveled|at the|edge|his|cloak|his|with|a|expression|of fear|on the|face|his Dobby was following closely behind, cowering at the edge of his cloak, with a look of terror on his face. Dobby le suivait de près, recroquevillé au bout de sa cape, avec une expression de terreur sur son visage.

"Ώστε γύρισες!" Alors|tu es revenu So|you returned "So you've returned!" "Alors tu es revenu !" είπε ο Λούσιους Μαλφόι καρφώνοντας τα ψυχρά μάτια του στον Ντάμπλντορ. dit|le|Lucius|Malefoy|fixant|les|froids|yeux|de lui|au|Dumbledore said|the|Lucius|Malfoy|piercing|the|cold|eyes|his|at the|Dumbledore said Lucius Malfoy, fixing his cold eyes on Dumbledore. dit Lucius Malfoy en fixant ses yeux froids sur Dumbledore. "Το συμβούλιο σε απέπεμψε, αλλά εσύ έκρινες σκόπιμο να επιστρέψεις στο "Χόγκουαρτς"". Le|conseil|te|a renvoyé|mais|tu|as jugé|opportun|de|retourner|à|Poudlard The|council|you|expelled|but|you|judged|advisable|to|return|to|Hogwarts "The council expelled you, but you deemed it appropriate to return to Hogwarts." "Le conseil t'a renvoyé, mais tu as jugé bon de revenir à "Poudlard"."

"Ξέρεις, Λούσιους", είπε ο Ντάμπλντορ χαμογελώντας ατάραχα, "σήμερα επικοινώνησαν μαζί μου τα υπόλοιπα έντεκα μέλη του συμβουλίου. Tu sais|Lucius|dit|le|Dumbledore|en souriant|calmement|aujourd'hui|ont communiqué|ensemble|avec moi|les|autres|onze|membres|du|conseil You know|Lucius|said|the|Dumbledore|smiling|calmly|today|communicated|with|me|the|remaining|eleven|members|of the|council "You know, Lucius," said Dumbledore, smiling calmly, "today the other eleven members of the council contacted me. "Tu sais, Lucius", dit Dumbledore en souriant calmement, "aujourd'hui, les onze autres membres du conseil m'ont contacté. Ήταν σαν να έπεσα σε θύελλα από κουκουβάγιες, για να σου πω την αλήθεια. Il était|comme|à|je suis tombé|dans|tempête|de|hiboux|pour|à|te|dire|la|vérité It was|like|to|I fell|into|storm|of|owls|to|to|you|tell|the|truth It was like I fell into a storm of owls, to tell you the truth. C'était comme si je tombais dans une tempête de hiboux, pour te dire la vérité. Είχαν μάθει πως σκοτώθηκε η κόρη του Άρθουρ Ουέσλι και ήθελαν να γυρίσω. Ils avaient|appris|que|avait été tuée|la|fille|de|Arthur|Weasley|et|voulaient|de|je revienne They had|learned|that|was killed|the|daughter|of|Arthur|Weasley|and|they wanted|to|return They had learned that Arthur Weasley's daughter was killed and they wanted me to return. Ils avaient appris que la fille d'Arthur Weasley avait été tuée et ils voulaient que je revienne. Είπαν πως είμαι ο πλέον ενδεδειγμένος για τη θέση. Ils ont dit|que|je suis|le|plus|qualifié|pour|le|poste They said|that|I am|the|most|suitable|for|the|position They said I am the most suitable for the position. Ils ont dit que j'étais le plus qualifié pour le poste. Μου είπαν επίσης κάτι παράξενες ιστορίες. me|ont dit|aussi|quelques|étranges|histoires to me|they told|also|some|strange|stories They also told me some strange stories. On m'a aussi raconté des histoires étranges. Οι περισσότεροι από αυτούς λένε ότι συμφώνησαν με την αποπομπή μου επειδή τους απείλησες πως θα καταραστείς την οικογένειά τους". Les|plus|de|eux|disent|que|ont convenu|avec|la|destitution|de moi|parce que|les|tu as menacé|que|(verbe futur)|maudiras|la|famille|leur The|most|of|them|say|that|agreed|with|the|expulsion|my|because|them|threatened|that|will|curse|the|family|their Most of them say that they agreed with my dismissal because you threatened them that you would curse their families. La plupart d'entre eux disent qu'ils ont accepté mon éviction parce que tu les as menacés de maudire leur famille.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.96 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.04 SENT_CWT:AFkKFwvL=8.59 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=217.97 en:AFkKFwvL fr:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=208 err=0.00%) translation(all=166 err=0.00%) cwt(all=2059 err=0.68%)