×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Hambaanglaang - Level 3, 唔再 驚 蜜蜂

唔再 驚 蜜蜂

「 嗡 嗡 嗡 嗡 嗡 嗡 」 係 咩 聲 嚟 呢 ?

希希 開 眼 , 望 一 望 , 佢 見到 黃色 、 黑色 、 間條 、 六 隻 腳 。

「 啊 ! 蜜蜂 啊 ! 好 驚 啊 ! 」

蜜蜂 先生 問 : 「 希希 唔 好 驚 , 不如 你 同 我 一齊 飛 吖 ? 」

希希 諗 : 「 飛 ? 我 又 唔識飛 。 」

「 你 望 吓 自己 ? 」

希希 望望 自己 , 佢 見 到 黃色 、 黑色 、 間條 、 六 隻 腳 。

「 啊 ! 我 係 隻 蜜蜂 啊 ! 」

「 跟住 我 ! 」 蜜蜂 先生 同 希希 一齊 飛 到 去 公園 度 。

去 到 公園 , 唔係 玩 , 而 係 去 同 啲 花 講 早晨 。

「 早晨 花花 。 」 「 早晨 花花 。 」 「 早晨 花花 。 」

去 完 一 度 , 又 一 度 , 又 一 度 。 有時 蜜蜂 先生 仲 會 錫 啲 花 。

「 蜜蜂 先生 , 你 腳 上面 黃色 一 點 一 點 嗰啲 係 咩 嚟 㗎 ? 」

蜜蜂 先生 答 : 「 呢啲 係 花粉 。 」

「 花粉 有 咩 用 㗎 ? 」

「 我哋 拎 住 啲 花粉 去 其他 花 , 佢哋 先 會 生 啲 果實 出嚟 , 然後 果實 又 會 生 啲 花 出嚟 。 」

「 果實 ? 即係 蘋果 都 要 ? 」

「 係 呀 , 好多 食物 都 要 㗎 。 」

「 噉 如果 冇 晒 蜜蜂 係咪 會 冇 晒 食物 㗎 ? 」

「 係 呀 。 冇 蜜蜂 就 會 冇 晒 植物 , 又 會 冇 晒 食物 㗎 喇 。 」

希希 同 蜜蜂 先生 一齊 飛 返 屋企 , 見 到 好多 小朋友 。 啲 小朋友 變 到 好 大 好 大 。

呢啲 咁 大 嘅 小朋友 見 到 黃色 、 黑色 、 間條 、 六 隻 腳 嘅 希希 同 蜜蜂 先生 。

佢哋 即刻 大 嗌 : 「 啊 ! 蜜蜂 啊 ! 」

有 幾 個 小朋友 追 住 佢哋 跑 , 想 打 佢哋 。

蜜蜂 先生 同 希希 一齊 飛 高 , 避開 咗 啲 小朋友 。

「 頭先 佢哋 再 追 近 啲 , 我 就 會 用 條 尾 支 針 㗎 喇 。 我哋 只 可以 用 一 次 。 」

「 我 知道 , 老師 都 有 講 過 , 蜜蜂 有 支 針 , 所以 我 本來 先 咁 驚 你 。 點解 淨係 可以 用 一 次 嘅 ? 」

「 如果 小朋友 追 我哋 , 我哋 好 驚 先 會 針 人 , 因為 針 到 人 之後 我哋 會 死 。 」

「 哦 ... 如果 啲 小朋友 好 驚 你 針 佢哋 , 可以 點 做 好 ? 」

「 佢哋 可以 企 喺度 唔郁 , 慢慢 等 我哋 飛 走 。 噉 就 得 㗎 喇 。 」

飛 到 返 屋企 , 蜜蜂 先生 同 希希 講 拜拜 。

希希 望望 自己 , 黃色 、 黑色 、 兩 隻 手 、 兩 隻 腳 。

希希 同 自己 講 , 之後 都 會 好 多謝 蜜蜂 , 唔會 再 驚 蜜蜂 喇 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

唔再 驚 蜜蜂 ne plus|avoir peur|abeille No longer|afraid of|bee Erschrecken Sie die Bienen nicht mehr Don't be surprised by the bees No más sorpresas, abeja. Je n'ai plus peur des abeilles. もうミツバチを怖がらせる必要はありません 唔再惊蜜蜂

「 嗡 嗡 嗡 嗡 嗡 嗡 」 係 咩 聲 嚟 呢 ? bzzz|||||||quel|son|venir|particule interrogative "Buzzing"||buzz|Buzzing sound||||what|sound|come from|question particle "Buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz." What's that? Quel bruit est-ce que c'est « bzzz bzzz bzzz bzzz bzzz bzzz » ?

希希 開 眼 , 望 一 望 , 佢 見到 黃色 、 黑色 、 間條 、 六 隻 腳 。 |ouvrir|yeux|regarder||||voir||noir|rayure||| Hee Hee|open|open eyes|take a look||take a look||saw|yellow color|black|striped pattern|six|six legs|legs Hope opened his eyes and looked around, and he saw yellow, black, stripes, and six legs. Xi Xi ouvre les yeux, regarde, elle voit du jaune, du noir, rayé, six pattes.

「 啊 ! ah "Ah! 蜜蜂 啊 ! |particule d'exclamation Bee!|ah Bees! Abeille ! 好 驚 啊 ! 」 ||particule d'exclamation What a surprise! "¡Ó J'ai tellement peur !

蜜蜂 先生 問 : 「 希希 唔 好 驚 , 不如 你 同 我 一齊 飛 吖 ? 」 |||||||plutôt||||ensemble|| |Mr.|ask|Heidi|||scared|"How about"|||||fly|question particle Mr. Bee asked, "I'm not surprised, why don't you fly with me? Mr. Bee asked, "Why don't you fly with me?" Monsieur Abeille demande : « Kiki, n'aie pas peur, pourquoi ne voles-tu pas avec moi ? »

希希 諗 : 「 飛 ? |pense| Hehe thinks: "Fly?"|thinks| Shekie takes an easy decision: "Flying? Xi Xi pense : « Voler ? » 我 又 唔識飛 。 」 ||ne sais pas voler |again|can't fly I also don't know how to fly. Je ne sais pas voler. »

「 你 望 吓 自己 ? 」 |regarde|regarder|soi-même ||"at"|yourself "Are you looking at yourself?" « Tu te regardes ? »

希希 望望 自己 , 佢 見 到 黃色 、 黑色 、 間條 、 六 隻 腳 。 |regarde|||||||||| 希希: Hihi|looks at|oneself||sees||||stripes||| Hope looked at herself and saw yellow, black, striped, six feet. Xi Xi regarde elle-même, elle voit du jaune, du noir, des rayures, six pattes.

「 啊 ! "Ah! « Ah ! 我 係 隻 蜜蜂 啊 ! 」 ||||particule d'exclamation I'm a bee! "I'm a bee!" Je suis une abeille ! »

「 跟住 我 ! 」 "Follow"| Follow me! « Suivez-moi ! » 蜜蜂 先生 同 希希 一齊 飛 到 去 公園 度 。 |Monsieur||||||||passer |||Sisi|||||park| Mr. Bee and XiXi flew to the park together. Monsieur Abeille et Héhé volent ensemble vers le parc.

去 到 公園 , 唔係 玩 , 而 係 去 同 啲 花 講 早晨 。 ||||jouer||||avec||fleurs|dire|bonjour |||||but rather|not||||flowers|talk to|morning When they arrived at the park, instead of playing, they went to talk to the flowers about the morning. Arrivés au parc, ce n'est pas pour jouer, mais pour dire bon matin aux fleurs.

「 早晨 花花 。 」 |Fleur |Morning, Flora. "Morning, Flora. "Morning, Flora. 「 早晨 花花 。 」 |Fleur |Morning, Flora. 「 早晨 花花 。 」 |Hua Hua "Morning, Flora. "Morning, Flora.

去 完 一 度 , 又 一 度 , 又 一 度 。 |finished|||||||| And so on, and so on, and so on. Je suis allé une fois, encore une fois, encore une fois. 有時 蜜蜂 先生 仲 會 錫 啲 花 。 ||M.||va||| "Sometimes"|||still||kiss|the|flowers Sometimes Mr. Bee will kiss the flowers. Parfois, M. Abeille embrasse aussi les fleurs.

「 蜜蜂 先生 , 你 腳 上面 黃色 一 點 一 點 嗰啲 係 咩 嚟 㗎 ? 」 |||pied|dessus|||point|||ces choses||quoi|| |||||yellow|||one|dot|those things|is|what is|come|you know "Mr. Bee, what are those yellow spots on your feet?" « M. Abeille, que sont ces petites taches jaunes sur tes pattes ? »

蜜蜂 先生 答 : 「 呢啲 係 花粉 。 」 |||||pollen ||answer|||pollen Mr. Bee replied, "These are pollen." M. Abeille répond : « Ce sont du pollen. »

「 花粉 有 咩 用 㗎 ? 」 pollen||quoi||particule interrogative Pollen|||for| "What is the use of pollen?" « À quoi sert le pollen ? »

「 我哋 拎 住 啲 花粉 去 其他 花 , 佢哋 先 會 生 啲 果實 出嚟 , 然後 果實 又 會 生 啲 花 出嚟 。 」 ||||||||||vont|produire||fruits||ensuite||||||| |carry|||Pollen||other flowers|flower|they|"only then"|will|produce|some|fruit|come out|||||produce|the|flowers|out "When we carry the pollen to other flowers, they will first produce some fruits, and then the fruits will produce some flowers." « Nous transportons du pollen vers d'autres fleurs, c'est ainsi qu'elles produisent des fruits, et ensuite, ces fruits produisent des fleurs. »

「 果實 ? fruit "Fruits? 即係 蘋果 都 要 ? 」 |pomme|| "That means"|apple|also|need to So even apples need it? Donc, il faut aussi des pommes ?

「 係 呀 , 好多 食物 都 要 㗎 。 」 |particule interrogative||nourriture|||particule d'affirmation |||food||| Yes, many foods need it too. Oui, il y a beaucoup d'aliments qui en ont besoin.

「 噉 如果 冇 晒 蜜蜂 係咪 會 冇 晒 食物 㗎 ? 」 alors|||tous||est-ce que|||||particule interrogative |"If"|||bees|"Is it"||||food| Then if there are no bees, would there be no food at all? Alors, si les abeilles disparaissent, cela signifie-t-il qu'il n'y aura plus de nourriture ?

「 係 呀 。 "Relationship. 冇 蜜蜂 就 會 冇 晒 植物 , 又 會 冇 晒 食物 㗎 喇 。 」 ||||||plantes||||||| |bees|||||plants|"also"||||food supplies|"you know"|"already" Without bees, there would be no plants, and no food. "

希希 同 蜜蜂 先生 一齊 飛 返 屋企 , 見 到 好多 小朋友 。 Hee-Hee|||Mr. Bee|||fly back to|home|||| Sheehy flies back to the house with Mr. Bee and meets so many children. 啲 小朋友 變 到 好 大 好 大 。 ||grandir||||| |children|grown up||||| Some of the children have become very, very big. Les enfants deviennent très grands.

呢啲 咁 大 嘅 小朋友 見 到 黃色 、 黑色 、 間條 、 六 隻 腳 嘅 希希 同 蜜蜂 先生 。 |||de||||jaune||||||||||Monsieur |so||||||||striped pattern|||||希希 in this context translates to "Hee Hee."||Mr. Bee| These big kids see Xi Xi and Mr. Bee in yellow, black, striped, six-legged outfits. Ces grands enfants voient Hihi et Monsieur Abeille, qui sont jaunes, noirs, rayés et ont six pattes.

佢哋 即刻 大 嗌 : 「 啊 ! |||crier| |Right away||shout| They immediately exclaimed, "Ah! Ils s'écrient tout de suite : « Ah ! » 蜜蜂 啊 ! 」 Bee ah!"

有 幾 個 小朋友 追 住 佢哋 跑 , 想 打 佢哋 。 |||||||||frapper| |a few|classifier for people|children|chasing|to||running|"want to"|hit|them Some children chased them and tried to beat them. Il y a quelques enfants qui les poursuivent en courant, ils veulent les frapper.

蜜蜂 先生 同 希希 一齊 飛 高 , 避開 咗 啲 小朋友 。 |||||||a évité||| Mr. Bee|Mr. Bee||Sisi|||high up|avoided||| Mr. Bee and Xi Xi flew high together, avoiding the children. Monsieur Abeille et Hihi s'envolent haut, en évitant les enfants.

「 頭先 佢哋 再 追 近 啲 , 我 就 會 用 條 尾 支 針 㗎 喇 。 tout à l'heure||encore|approcher|proche||||||une|queue||aiguille|| earlier|They|again|chase|closer|a bit closer|||||the|tail|stab with|needle|will| If they get too close, I'll use the tail needle. « Si ils s'approchent encore, je vais utiliser mon aiguillon. » 我哋 只 可以 用 一 次 。 」 |seulement|||| we|"only"|"can"|use|one time|one time only We can only use it once. Nous ne pouvons l'utiliser qu'une seule fois.

「 我 知道 , 老師 都 有 講 過 , 蜜蜂 有 支 針 , 所以 我 本來 先 咁 驚 你 。 |||||parlé|parlé|||une||alors||au départ||si|| |know||all|||talked about before|bee||stinger|stinger|||originally|"at first"|like this|scared|you (guys) I know, the teacher has mentioned before that bees have stingers, so I was originally scared of you. Je sais, le professeur l'a aussi dit, les abeilles ont un dard, donc au début j'avais vraiment peur de toi. 點解 淨係 可以 用 一 次 嘅 ? 」 |seulement||||| "Why"|"only"||||| Why can it only be used once? Pourquoi ne peut-on l'utiliser qu'une seule fois ?

「 如果 小朋友 追 我哋 , 我哋 好 驚 先 會 針 人 , 因為 針 到 人 之後 我哋 會 死 。 」 si||poursuivre|||||||||parce que||||après|||mourir "If"||chase|||||"only then"|will|stab|people|"because"|stab|||"after"|we|will|die If the children chase us, we are very afraid we will use the needle, because if we use the needle on them, we will die. « Si les enfants nous poursuivent, nous avons très peur et c'est à ce moment-là que nous piquons les gens, car une fois que nous avons piqué quelqu'un, nous allons mourir. »

「 哦 ... 如果 啲 小朋友 好 驚 你 針 佢哋 , 可以 點 做 好 ? 」 oh|si||||||||||| "Oh"||||||you|needle|them|||| Oh... What can we do if the children are afraid of you using the needle on them? « Oh... Si les enfants ont vraiment peur que tu les piques, que peut-on faire ? »

「 佢哋 可以 企 喺度 唔郁 , 慢慢 等 我哋 飛 走 。 ||se tenir||ne pas bouger||attendre|||partir They||stand||stand still|slowly|wait for|||fly away "They can stay calm and wait for us to fly away. « Ils peuvent rester là sans bouger, et attendre lentement que nous s'envolions. » 噉 就 得 㗎 喇 。 」 alors||ok|particule interrogative| like this|"then"||| So be it then. Eh bien, c'est tout. »

飛 到 返 屋企 , 蜜蜂 先生 同 希希 講 拜拜 。 |||||Mr. Bee||Hee Hee||"say goodbye" They flew back home, Mr. Bee said goodbye to Xi Xi. En volant pour rentrer chez lui, Monsieur Abeille dit au revoir à Hihi.

希希 望望 自己 , 黃色 、 黑色 、 兩 隻 手 、 兩 隻 腳 。 ||||||||||pieds 希希: Hihi|||||||hands|||legs Xi Xi looked at himself, yellow, black, two hands, two feet. Hihi se regarde, elle a deux mains jaunes, noires, et deux pieds.

希希 同 自己 講 , 之後 都 會 好 多謝 蜜蜂 , 唔會 再 驚 蜜蜂 喇 。 |||parler|après||||merci|||||| Heidi||||after this||||Thank you||"won't"|no longer|afraid of|bees| XiXi said to herself that she would be much grateful to the bees afterwards and not afraid of them anymore. Xiaoxia parle à elle-même, ensuite elle remerciera beaucoup les abeilles, elle n'aura plus peur des abeilles.