×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Cantonese without toil, 第 六十二 堂

第 六十二 堂

攞 錢

你 知 唔 知道 銀行 幾點鐘 開門 呀 ?

八點半 就 開 㗎 喇 。 你 冇 哂 錢 嗱 ?

冇 哂 喇 。 因為 我 重 未 買 夠 手信 丫 嘛 。 所以 要 再 去 銀行 攞 錢 喇 。

而家 唔係 好 夜 啫 , 有啲 找換店 重 未 閂門 㗎 。

係 咩 ? 咁 不如 你 去 換 錢 丫 。

練習 一 翻譯

啲 銀行 閂 哂 門 , 因為 係 中午 丫 嘛 。

快 啲 搵 間 找換店 換 錢 先 啦 。

你 去 法國 嗰陣 , 記得 買 啲 手信 呀 。

呢 隻 雞 又 肥 又 大 , 食 一半 就 夠 喇 。

我 重 未 借 過 書 , 駛 唔駛 畀 錢 㗎 ?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

第 六十二 堂 |sixty-second| |第62| Lesson 62 Classe 62 Klasse 62 第六十二堂

攞 錢 Take money| Getting money

你 知 唔 知道 銀行 幾點鐘 開門 呀 ? ||||bank||opens| ||||||開門| Do you know what time the bank opens?

八點半 就 開 㗎 喇 。 830||start|| 8時半|||| It opens at half past eight. 你 冇 哂 錢 嗱 ? You||spent|| ||有|| Don't you have any money? お金がないの?

冇 哂 喇 。 |all used up| No, I don't. ないよ。 因為 我 重 未 買 夠 手信 丫 嘛 。 because|||not||enough|souvenirs|| Because I haven't bought enough souvenirs yet. 手土産をまだ買っていないから。 所以 要 再 去 銀行 攞 錢 喇 。 So I have to go to the bank to get money. だから、また銀行に行ってお金を引き出さなきゃ。

而家 唔係 好 夜 啫 , 有啲 找換店 重 未 閂門 㗎 。 now|||night||some|Currency exchange shop|||close shop| ||||||両替所|||閉店| Right now it's not very late, some currency exchange shops haven't closed yet. 今はまだ遅くないから、お店を探すのは閉まってないところがあるよ。

係 咩 ? Really? どうしたの? 咁 不如 你 去 換 錢 丫 。 |let's|||exchange|| Then why don't you go exchange some money? 那不如你去換錢吧。

練習 一 翻譯 Practice translation 翻譯一下

啲 銀行 閂 哂 門 , 因為 係 中午 丫 嘛 。 ||locked||door|||noon|| ||閉めた||ドア||||| The banks are closed because it's noon. 銀行は正午のために閉まっています。

快 啲 搵 間 找換店 換 錢 先 啦 。 |||||exchange||| Hurry up and find a currency exchange shop to exchange money. 快啲揾間換店換錢先啦。

你 去 法國 嗰陣 , 記得 買 啲 手信 呀 。 ||France|||||souvenirs| When you go to France, remember to buy some souvenirs. フランスへ行くときは、お土産を買うことを忘れないでくださいね。

呢 隻 雞 又 肥 又 大 , 食 一半 就 夠 喇 。 |this one|chicken||||big||half of it||| ||鶏肉||||||半分|で|足りる| This chicken is both fat and big, eating half of it is enough. 呢隻雞又肥又大,食一半就夠啦。

我 重 未 借 過 書 , 駛 唔駛 畀 錢 㗎 ? |||borrow|borrowed||need to|||| |||借|||要|||| I've never borrowed a book before, do I need to pay for it? 私は一度も本を借りたことがないので、お金を払う必要がありますか?