×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Wikitongues, WIKITONGUES: Artur speaking Catalan

WIKITONGUES: Artur speaking Catalan

Un gran escriptor català, Josep Pla, deia que ell sabia que estava en el seu país

quan deia "bon dia" i li responien "bon dia".

Doncs... això es precisament el que significa una llengua,

sentir-te a casa teva, identificar-te amb una identitat pròpia,

amb unes arrels, amb la teva manera de fer,

i amb la teva manera de ser, perquè totes aquestes coses...

van lligades les unes amb les altres.

Jo soc català, i soc català entre d'altres coses perquè parlo el català.

També n'hi han catalans que no parlen el català habitualment

i també son catalans.

Però aquest sentiment de pertinença, aquest sentiment de saber

que pertanyo a una cultura molt antiga,

a una cultura que ha donat o que ha fet aportacions universals

també des de la llengua, que es una llengua viva,

que la hem sabuda conservar, que la hem sabuda fer progressar,

que hem hagut de lluitar molt dur perquè fos una llengua encara avui viva,

però que ho es. I això només te el mèrit dels catalans.

Si nosaltres no ens ho haguéssim cregut, avui dia el català,

com altres llengües, seria una llengua morta.

Però una llengua morta no fa una bona aportació a la cultura universal.

I el català avui es pot plantejar, més que mai,

de fer aquesta molt bona i positiva aportació a la cultura universal.

Subtítols per la comunitat Amara.org

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

WIKITONGUES: Artur speaking Catalan WIKITONGUES: Artur spricht Katalanisch WIKITONGUES: Artur speaking Catalan WIKITONGUES: Artur speaking Catalan WIKITONGUES: Artur spreekt Catalaans WIKITONGUES: Artur falando catalão Vikidilleri: Artur Katalanca konuşuyor WIKILANGUES: Артур говорить каталонською 维基百科:阿图尔说加泰罗尼亚语 維基百科:阿圖爾說加泰隆尼亞語

Un gran escriptor català, Josep Pla, deia que ell sabia que estava en el seu país A great Catalan writer, Josep Pla, said that he knew he was in his country

quan deia "bon dia" i li responien "bon dia". when he said "good morning" and they replied "good morning."

Doncs... això es precisament el que significa una llengua, Well... this is precisely what a language means,

sentir-te a casa teva, identificar-te amb una identitat pròpia, feeling at home, identifying with your own identity,

amb unes arrels, amb la teva manera de fer, ||roots|||||| with roots, with your way of doing,

i amb la teva manera de ser, perquè totes aquestes coses... and with your way of being, because all these things...

van lligades les unes amb les altres. |tied||||| they are tied to each other.

Jo soc català, i soc català entre d'altres coses perquè parlo el català. I am Catalan, and I am Catalan among other things because I speak Catalan.

També n'hi han catalans que no parlen el català habitualment There are also Catalans who do not speak Catalan habitually.

i també son catalans. and they are also Catalans.

Però aquest sentiment de pertinença, aquest sentiment de saber ||||belonging|||| But this feeling of belonging, this feeling of knowing

que pertanyo a una cultura molt antiga, that I belong to a very ancient culture,

a una cultura que ha donat o que ha fet aportacions universals to a culture that has given or has made universal contributions

també des de la llengua, que es una llengua viva, also from the language, which is a living language,

que la hem sabuda conservar, que la hem sabuda fer progressar, that we have managed to preserve, that we have managed to progress,

que hem hagut de lluitar molt dur perquè fos una llengua encara avui viva, that we have had to fight very hard for it to be a language still alive today,

però que ho es. I això només te el mèrit dels catalans. but it is. And that only has the merit of the Catalans.

Si nosaltres no ens ho haguéssim cregut, avui dia el català, If we hadn't believed it, today the Catalan,

com altres llengües, seria una llengua morta. like other languages, it would be a dead language.

Però una llengua morta no fa una bona aportació a la cultura universal. |||||||good||||| But a dead language does not make a good contribution to universal culture.

I el català avui es pot plantejar, més que mai, ||||||raise||| And Catalan today can be raised, more than ever,

de fer aquesta molt bona i positiva aportació a la cultura universal. to make this very good and positive contribution to universal culture.

Subtítols per la comunitat Amara.org Subtitles for the Amara.org community