×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».


image

Slow Chinese, #126: 请客吃饭

#126: 请客吃饭

一个 中国 朋友 说 , 她 最近 认识 了 一个 美国 男生 , 他们 在 一起 吃 了 好 几次 饭 , 但 每次 都 是 AA制 。 她 觉得 这个 美国 男生 太 小 气 了 , 从来不 主动 买单 。 我 听 了 哈哈大笑 , 告诉 她 请客吃饭 这件 事 在 中西方 的 文化 中是 有 差异 的 。

中国 人 一般 认为 请客 是 一件 很 有 面子 的 事 , 而 “ 面子 ” 对 中国 人 来说 非常 重要 。 有句 俗语 叫 “ 打肿脸充胖子 ”, 意思 是因为 要面子 , 就 做 一些 超出 自己 能力 的 事 。 而 在 中国 , 如果 一男一女 一起 吃饭 , 人们 通常 认为 男人 应该 来 买单 。 一方面 是因为 男人 要 维护 自己 的 面子 , 不能 显得 太 小 气 。 另一方面 是因为 在 中国 的 传统 思想 中 , 女人 是 较弱 的 一方 , 应该 被 男人 呵护 和 照顾 。 如果 这 两个 人 是 情侣 , 除非 女人 坚持 要 买单 , 其他 情况 都 由 男人 买单 。

虽然 现在 一些 年轻人 接受 了 西方 的 观念 , 吃饭 时 喜欢 AA制 , 但 总的来说 , AA制 在 中国 被 认为 是 一种 缺乏 人情味儿 的 表现 。 中国 人 认为 好 朋友 之间 , 不能 太 计较 金钱 。 但是 有时候 , 一起 吃饭 的 人 比较 多 , 这 顿饭 的 花费 又 比较 高 , 很 可能 大家 买单 的 时候 就 会 平摊 。 另外 , 中国 人 在 和 朋友 吃完饭 后 , 会 抢 着 买单 。 可能 有 的 人 并 不是 真的 愿意 买单 , 只是 为了 要面子 , 或者 出于 礼貌 和 客气 , 所以 做出 想 请客 的 样子 , 有时候 甚至 为了 谁 买单 产生 争论 。 这 是 个 很 有趣 的 文化 现象 。

中国 人 讲究 礼尚往来 , 意思 是 互相 送礼 才 能够 长久 地 交往 下去 。 没有 人 愿意 每次 都 买单 。 如果 这 顿饭 你 的 朋友 请客 , 那 下次 你 就要 主动 要求 买单 。 好 了 , 关于 请客吃饭 , 今天 就 先 介绍 这些 。 大家 如果 有 什么 问题 , 欢迎 在 网站 留言 讨论 !

#126: 请客吃饭 #126: Einladung zum Abendessen #126: Treating Guests to Dinner #126: Invitación a cenar #第126回:お菓子

一个 中国 朋友 说 , 她 最近 认识 了 一个 美国 男生 , 他们 在 一起 吃 了 好 几次 饭 , 但 每次 都 是 AA制 。 ||||||||||boy||||||||||||| A Chinese friend said that she recently met an American boy who had eaten several times together, but each time they were AA. 她 觉得 这个 美国 男生 太 小 气 了 , 从来不 主动 买单 。 |||||||stingy|||| She felt that this American boy was too stingy and never took the initiative to pay. 我 听 了 哈哈大笑 , 告诉 她 请客吃饭 这件 事 在 中西方 的 文化 中是 有 差异 的 。 ||||||||||Chinese and Western cultures|||||| I listened to laughter and told her that the treats for dinner were different in Chinese and Western cultures.

中国 人 一般 认为 请客 是 一件 很 有 面子 的 事 , 而 “ 面子 ” 对 中国 人 来说 非常 重要 。 ||||treating guests||||||||||||||| Chinese people generally think that treating guests is a very face-to-face thing, and "face" is very important to the Chinese. 有句 俗语 叫 “ 打肿脸充胖子 ”, 意思 是因为 要面子 , 就 做 一些 超出 自己 能力 的 事 。 ||||||to save face|||||||| There is a saying that "scraping a face and filling a fat man" means that because you want to face, you do something beyond your ability. 而 在 中国 , 如果 一男一女 一起 吃饭 , 人们 通常 认为 男人 应该 来 买单 。 ||||a man and a woman||||||||| In China, if a man and a woman are eating together, people usually think that men should pay for it. 一方面 是因为 男人 要 维护 自己 的 面子 , 不能 显得 太 小 气 。 On the one hand, because men have to maintain their own face, they cannot be too stingy. 另一方面 是因为 在 中国 的 传统 思想 中 , 女人 是 较弱 的 一方 , 应该 被 男人 呵护 和 照顾 。 ||||||||||weaker party|||||||| On the other hand, it is because in traditional Chinese thinking, women are the weaker party and should be pampered and cared for by men. 如果 这 两个 人 是 情侣 , 除非 女人 坚持 要 买单 , 其他 情况 都 由 男人 买单 。 ||||||||||||||by|| If the two men are lovers, unless the woman insists on paying the bill, the other situation is paid by the man.

虽然 现在 一些 年轻人 接受 了 西方 的 观念 , 吃饭 时 喜欢 AA制 , 但 总的来说 , AA制 在 中国 被 认为 是 一种 缺乏 人情味儿 的 表现 。 |||||||||||like||||||||||||human touch|| Although some young people now accept the Western concept and like the AA system when eating, in general, the AA system is considered to be a lack of human sentiment in China. 中国 人 认为 好 朋友 之间 , 不能 太 计较 金钱 。 ||||||||be calculative| Chinese people think that good friends can't care too much about money. 但是 有时候 , 一起 吃饭 的 人 比较 多 , 这 顿饭 的 花费 又 比较 高 , 很 可能 大家 买单 的 时候 就 会 平摊 。 |||||||||meal|||again|relatively|high||||||||| But sometimes, there are more people eating together, and the cost of this meal is higher. It is very likely that everyone will pay even when they pay. 另外 , 中国 人 在 和 朋友 吃完饭 后 , 会 抢 着 买单 。 ||||||after dinner||||| In addition, Chinese people will be rushing to pay after eating with friends. 可能 有 的 人 并 不是 真的 愿意 买单 , 只是 为了 要面子 , 或者 出于 礼貌 和 客气 , 所以 做出 想 请客 的 样子 , 有时候 甚至 为了 谁 买单 产生 争论 。 ||||||||||||||||||pretend to treat||||||||who|||debate Some people may not really be willing to pay the bill, just to be face-to-face, or polite and polite, so they want to treat them, sometimes even for who pays the bill. 这 是 个 很 有趣 的 文化 现象 。 ||||interesting||| This is a very interesting cultural phenomenon.

中国 人 讲究 礼尚往来 , 意思 是 互相 送礼 才 能够 长久 地 交往 下去 。 |||||||gift-giving|||||| The Chinese pay attention to the rituals, which means that each other can be exchanged for a long time. 没有 人 愿意 每次 都 买单 。 No one wants to pay every time. 如果 这 顿饭 你 的 朋友 请客 , 那 下次 你 就要 主动 要求 买单 。 ||||||||||||request| If this meal is your friend's treat, then next time you will take the initiative to ask for a bill. 好 了 , 关于 请客吃饭 , 今天 就 先 介绍 这些 。 ||About|||||introduction| Ok, let's eat about it, let's introduce it today. 大家 如果 有 什么 问题 , 欢迎 在 网站 留言 讨论 ! |||||||website|| If you have any questions, please leave a message on the website!