×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Chat Radio Transcripts, Differences doctor visit east and west 01

Differences doctor visit east and west 01

欢迎 收听 我们 今天 的 这次 健康 顾问 。

那么 今天 我们 是 接通 了 在 塔斯马尼亚州 的 侯 巴特 的 王 医生 ,Victor Wang, 王建伟 医生 的 电话 。 特别 要 请 他 给 我们 谈 一个 对 我们 健康 特别 有意思 的 难题 , 也 就是 我们 在 澳大利亚 的 华人 朋友 , 大家 在 看病 方面 和 当地人 呢 有 一些 什么 文化 上 的 差异 , 那么 这种 文化差异 呢 在 某些 方面 对 我们 的 身体 , 对 我们 的 这个 健康 , 对 我们 去 看病 是 有益 还是 无益 ? 哪些 需要 改进 呢 ? 哪些 可以 保留 , 我们 今天 特别 请王 医生 来 给 我们 做个 介绍 。

刘 : 王 医生 , 您好 !

王 : 刘江 你好 , 这个 话题 确实 是 一个 在 临床 上 很 有 , 就是 经常 碰到 也 是 一个 很 有 兴趣 的 话题 。

刘 : 您 在 当地 看病 呢 是 给 当地 的 澳洲人 和 华人 都 看病 , 是 吧 ?

王 : 对 , 对 , 对 ,

刘 : 那 所以 呢 就是 在 给 澳洲人 看 并 和 给 华人 看病 的 时候 呢 , 您 的 感受 也 不同 。

王 : 对 , 特别 是 有些 具体 的 , 就是说 , 比如 : 像 华人 , 要求 啊 , 比如 像 手术 后 , 对于 这个 特别 是 做 完 手术 以后 , 当地 我们 这个 医疗 , 包括 澳洲 , 包括 西方 的 医疗 方案 , 一般 的 大 手术 , 手术 后 大概 一到 两天 都 可以 洗澡 啊 。

像 华人 呢 , 一般 就是 , 比如 以前 的 传统 习惯 , 或者 甚至 一些 国内 的 一些 医疗 的 习惯 , 不 愿意 就是 很快 就 洗澡 , 因为 就是 怕 , 比如 有 的 怕 手术 感染 , 有的是 因为 一种 习惯 啊 。

刘 : 唔

王 : 其实 这个 问题 呢 就是 国内 呢 现在 , 就是 跟 国内 也 交流 同行 , 目前 来说 还是 一般 主张 手术 出现 以后 , 就是 洗澡 , 大 的 洗澡 , 因为 他们 担心 呢 使 伤口 感染 的 问题 , 而 澳洲 这边 呢 我们 从 这个 外科手术 医生 , 他 一般 呢 是 建议 手术 一到 二天 就 洗澡 , 他 主要 是 担心 呢 手术 后 , 洗澡 以后 发生 这个 低血压 的 问题 , 为什么 造成 这个 呢 ?

我 自己 分析 到 , 就是 一个 , 手术 技术 因为 , 中国 也 很 好 , 澳洲 很 很 好 , 那么 估计 就是 , 敷料 上 , 澳洲 在 医疗 期间 可能 是 敷料 上 更加 就是 优秀 一些 , 就 说 他 防水 , 他 不怕 这个 手术 后 洗澡 会 有 这个 伤口 感染 的 问题 ,

刘 : 嗯 ,

王 : 第二 , 澳洲 更加 注重 就是 手术 后 的 恢复 问题 因为 手术 , 因为 手术 , 我们 知道 , 它 有 一个 术后 如果 长期 不 活动 , 容易 诱发 血栓 的 问题 。

这 一点 呢 在 中国 的 医疗界 可能 还 没有 特别 的 重视 , 这个 跟 几个 方面 有关 , 一个 跟 华人 本身 这个 血栓 , 可能 出血 率 稍微 小 一些 , 第二 呢 , 可能 整体 上 还 不够 重视 有关 , 这里 呢 , 澳洲 呢 是 非常 地 重视 这个 问题 。 所以 呢 , 综合 起来 在 澳洲 , 它 这个 手术 后 大概 一到 两天 就是 鼓励 你 早 洗澡 , 而且 对 恢复 的 效果 , 而且 我们 的 华人 只有 经历 了 对 效果 , 而且 也 确实 非常 好 。

刘 : 的的确确 不 只 一个 华人 跟 我们 说 , 他们 做 的 这个 大 手术 之后 , 第二天 , 护士 就 去 给 他们 , 帮 他们 洗澡 了 , 他们 非常 的 震惊 也 很 抗拒 , 但是 呢 因为 想到 应该 相信 当地 的 护士 , 相信 当地 的 医疗 水平 , 因此 也 就 最后 接受 了 这个 洗澡 了 , 到 最后 伤 确确实实 愈合 得 也 挺快 , 那 除了 您 刚才 说 的 从 这个 使用 的 敷料 上 , 他 的 的 质量 不同 , 另外 呢 医疗 的 这种 观念 有所不同 , 比如 这边 的 医生 更 注重 , 比如说 术后 要 防止出现 血栓 , 因为 你 有 创伤 , 因为 血 容易 凝固 , 出现 这个 伤口 凝固 , 然后 是 这个 血管 的 循环 呢 可能 会 出现 血栓 的 问题 , 如果 下 床 活动 或 清洗 伤口 的话 就 会 避免 这样 的 情况 了 , 那 另外 我 想 的 一个 问题 不 知道 跟 您 认为 的 原因 沾边 不 沾边 呢 ?

您 是不是 觉得 澳大利亚 的 水 的 卫生 程度 和 中国 大部分 地区 的 这个 水 的 卫生 程度 也 不 相同 , 因此 国内 一些 地区 的 水 里面 含 的 细菌 比较 多 就 容易 导致 伤口 感染 呢 ?

王 :: 啊 , 对 , 这 应该 是 , 这 没有 研究 过 , 我 想 这 应该 是 , 不仅 是 水 的 问题 , 我 觉得 可能 空气 当中 可能 , 比如 含 的 细菌 都 有 很大 的 关系 , 还有 一个 有 兴趣 的 问题 , 包括 打针 的 时候 , 在 国内 都 要 做 个 消毒 , 这里 实际上 打吊针 不 需要 消毒 , 很多 华人 朋友 过来 都 是 非常 诧异 , 但是 从来 没有 任何 一个 朋友 因为 没有 消毒 打针 而 受到感染 的 事例 。

刘 : 嗯 , 您 说 得 这个 太对 了 , 我 是 有 亲身 的 体会 啊 。

刚刚 来到 澳洲 的 时候 第一次 打针 , 当时 的 护士 就 直接 把 针 扎进 了 我 的 胳膊 , 我 当时 就 非常 的 惊讶 , 明明 看到 她 手里 拿 着 酒精 棉 我 说 为什么 不擦 一下 呢 , 那 她 那个 酒精 棉是 为了 打 完针 之后 拔出 针头 再 擦 一下 防止 出血 。 这个 也 是 许多 华人 逐步 适应 的 。

王 : 对 , 对 , 对

刘 : 那 还有 一个 问题 呢 , 当然 这个 是 我们 现在 说 的 就是 在 手术 之后 大家 这种 不同 的 清创 和 清理 伤口 的 这个 观念 不同 啦 。

王 : 对

刘 : 是不是 可以 洗澡 , 那 您 觉得 在 这个 问题 上 , 这边 的 华人 朋友 是不是 应该 更多地 接受 澳洲 的 这样 的 一种 习惯 ?

王 : 我 觉得 应该 是 这样 的 , 第一 , 首先 来说 澳洲 的 医疗 实际上 在 国际 上 , 整个 世界 上 是 非常 先进 的 ,

刘 : 唔

王 : 第二 呢 , 它 也 确实 也 是 行之有效 的 , 就是 我们 华人 朋友 在 这里 遵循 了 这边 医疗 制度 , 并 不是 说 我们 华人 跟 他们 体质 不同 而 造成 不好 的 结果 , 实际上 它 的 效果 是 非常 好 的 , 也 就是 很多 华人 朋友 在 这里 做个 这个 治疗 以后 反而 觉得 而 很 称赞 这边 的 治疗 规范 。

刘 : 唔 , 我们 现在 说 的 是 华人 在 澳洲 看 医生 的 他们 和 本地人 呢 文化 上 、 习惯 上 有 什么 不同 , 这 是 个 很 有意思 的 话题 。

王 : 对

刘 : 我 记得 以前 采访 别的 医生 呢 , 他们 提到 过 一个 问题 , 我 不 知道 您 是不是 也 碰到 过 ?

刘 : 唔 , 就是 好像 国内 来 的 人 在 看病 的 时候 , 好像 自己 都 很 懂得 医学 方面 的 常识 , 都 跟 医生 说 , 我 这个 可能 是 怎么回事 , 怎么回事 , 您 就 给 我点 什么 什么 药 就行了 。

这 本地 的 澳洲人 一般 的 好像 不会 这么 做 。

王 : 啊 , 对 , 这个 也 是 一个 , 非常 有趣 的 区别 , 你 看 , 一般 看 , 就是 华人 朋友 , 特别 是 近期 移民 的 过来 的 朋友 , 他会 主动 告诉 你 , 他 觉得 他 已经 在 网上 或者 搜索 过 了 , 他 觉得 这是 什么 毛病 , 提供 给 医生 , 我要 怎样 的 治疗 。

这个 是 , 我 觉得 有 好 的 方面 , 就是 好 的 方面 我 觉得 说明 呢 , 整个 华人 这个 移民 群体 啊 , 因为 他 的 素质 非常 高 , 他 受 教育 的 程度 非常 高 , 他 自己 希望 搞清楚 这个 问题 , 然后 他 就 上网 就是 搜索 了 很多 信息 。 但 也 有 , 就是说 实际上 你 这个 信息 呢 因为 只是 非专业 人士 看 了 , 他 很多 似是而非 的 东西 , 就是 很多 过来 , 比如 有人 跟 我 讲 , 我 诊断 是 这个 , 我 觉得 是 这个 , 医生 , 您 给 我 治疗 这个 , 或者 是 指明 , 就是说 , 我要 来 就要 看 [jingsu] 这些 东西 , 但是 呢 , 医生 每个 医生 他 肯定 你 来 , 以 你 的 症状 , 医生 肯定 要 问 病史 , 然后 检查 你 的 体质 , 然后 做出 一个 鉴别 诊断 , 然后 作出 一个 诊断 、 判断 , 然后 告诉 你 , 你 的 情况 是 怎么样 , 或者 明确 怎样 , 或者 需要 检查 , 能 不能 给 你 需要 不 需要 用药 , 比如 有的是 病毒感染 就 不 需要 [jingsu], 这个 就是 一个 非常 有 兴趣 的话 , 但是 就是 , 当地 的 , 就是 当地 的 病人 , 就是 白人 病人 或者 当地 local, 他们 就是 , 有 的 呢 就 说 也 是 类似 的 上网 google, 可能 他 受 教育 的 水平 比较 高 , 大部分 , 他 是 不管 他 有没有 搜索 过 , 他 是 非常 相信 医生 的 , 有 的 呢 他 就 直接 你 告诉 我 怎么样 就 可以 了 , 你 告诉 我 是 什么 毛病 , 你 告诉 我 怎么 治 就行了 , 不 愿意 知道 搞 这么 清楚 就是 , 澳洲人 很 relax, 我 不想 这么 麻烦 。 但是 中国 人 呢 , 他 希望 搞清楚 这个 病情 、 病因 然后 对症 治疗 , 所以 说 这 也 非常 有趣 的 一个 话题 了 。

刘 : 唔 , 那 我 想 呢 , 就是 在 您 接触 到 的 澳洲 本地人 的 病人 当中 , 像 您 说 的 , 也 有 很多 受过 良好 教育 的 , 他们 可能 也 会 去 了解 些 情况 , 但是 基本上 大多数 人 , 具 我 了解 他们 看病 的 时候 , 都 是 把 自己 的 症状 告诉您 。

王 : 对 ,

刘 : 由 医生 来 作 判断 。

王 : 对

刘 : 像 您 说 的 从 网上 获取信息 , 特别 是 健康 方面 的 信息 , 特别 是 跟 自己 的 疾病 有关 的 信息 , 大家 要 特别 特别 的 小心 。

王 : 对 。

刘 : 那 您 碰到 过 没 碰到 过 , 从 网上 获取 的 信息 实际上 和 您 做出 的 诊断 是 正好 相反 的 这样 的 情况 ?

王 : 那 应该 是 经常 有 这些 信息 的 , 我们 在 平常 会 经常 碰到 过 , 比如 很 常见 的 如 一个 感冒 、 一个 病毒感染 , 或者 是 病毒性 引起 的 这个 疾病 呢 , 就是 来 要求 看 [jingsu], 他 说 我 就是 得 很 厉害 , 一定 要 看 [jingsu] 或 在 网上 看 了 , 但是 网上 它 是 指明 , 实际上 他 是 必须 鉴别 已经 细菌性 的 , 就是 感染 , 那么 , 一般 人 你 很 难 鉴别 这是 一个 细菌性 的 或者 是 病毒性 的 , 这是 一个 , 比如 上呼吸道 感染 、 感冒 。

第二个 , 比如 常见 的 可能 是 拉肚子 、 腹泻 也 是 一个 常见 的 , 也 有 可能 跟 中国 的 医疗 习惯 或者 中国 长期 的 医疗 习惯 。 他 觉得 在 国内 拉肚子 , 我要 吃 氟 钛酸 、 诺氟沙星 , 我 至少 要 吃 黄连素 , 在 澳大利亚 这个 腹泻 的 80%~90% 都 是 病毒 的 , 就是说 , 自己 过 几天 就 好 , 那怕 是 有 一点 细菌 感染 , 轻微 的 , 自己 的 免疫力 、 抵抗力 也 可好 的 。

刘 : 嗯 , 所以 , 一般 不用 服药 。

王 : 对 。

刘 : 甚至 我 听说 有 的 朋友 来 了 以后 , 因为 拉肚子 还 埋怨 医生 , 我 拉 了 两天 了 都 不 给 我 输液 。

王 : 对 , 对 , 对 , 对 这个 输液 。

讲 到 输液 , 也 是 一个 另外 一个 有趣 的 话题 。 中国 的 这个 朋友 特别 是 , 当然 是 , 不仅 是 中国 , 包括 东南 国家 几个 国家 , 包括 日本 、 马来西亚 这些 朋友 也 会 有 这个 可能 的 要求 , 但是 不是 像 中国 的 这个 要求 这么 多 , 就是 来 了 以后 就是说 , 我 这么 严重 , 能 不能 给 我 挂 水 或者说 , 这么 严重 , 为什么 不 给 我 挂 水 , 就是说 会 有 这个 疑问 。 ( 笑声 )

刘 : 其实 , 在 澳大利亚 这么 多年 了 , 我 发现 很少 很少 有 的 时候 , 医生 会 决定 给 病人 输液 。

王 : 对 。

刘 : 嗯 , 这 大概 也 是 医疗 观念 的 不同 。

同时 , 其实 , 输液 , 科学 方面 的 专家 说 呢 不 一定 对人 身体 有 好处 。

王 : 其实 , 中国 医疗界 现在 也 在 反思 这个 过度 的 输液 、 过度 治疗 包括 输液 造成 人体 的 危害 , 因为 每年 这个 直接 静脉 输液 , 实际上 造成 很多 并发症 , 造成 死亡 的 人数 也 是 非常 的 惊人 的 , 就是说 , 中国 医疗界 实际上 在 反思 , 也 在 减少 这个 比例 , 但是 因为 长期 的 习惯 啊 , 还有 很多 方面 的 原因 。

但是 , 我们 这边 呢 完全 就是 到 澳大利亚 , 用 这个 我们 澳大利亚 的 治疗 , 很多 人一 开始 接受 不了 , 但 过 了 以后 , 他 是 很 感谢 的 哦 , 这边 也 就 吃 两个 药 就 好 了 。

刘 : 嗯 , 呵呵 , 就是 啊 , 所以 呢 , 是 慢慢 慢慢 地 很多 习惯 在 改变 , 所以 呢 , 听众 朋友 在 这个 问题 上 也 是 要 特别 的 留神 吧 , 就是说 , 医生 决定 给 你 输液 或者 是 不 给 你 输液 呢 , 这个 都 是 医生 根据 你 的 病情 的 诊断 , 实际上 是 为了 病人 自己 的 身体健康 着想 的 。

王 : 对 。

刘 : 我们 今天 谈 的 话题 呢 是 : 华人 病人 和澳洲 本地人 , 大家 在 看病 的 问题 上 有些 什么 文化 上 的 差异 , 有些 什么 不同 。

非常 感谢您 , 王 医生 !

王 : 好 , 谢谢 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Differences doctor visit east and west 01 ||doctor visit|||Western countries Differences doctor visit east and west 01

欢迎 收听 我们 今天 的 这次 健康 顾问 。 |||||||health consultant Welcome to listen to our health consultant today.

那么 今天 我们 是 接通 了 在 塔斯马尼亚州 的 侯 巴特 的 王 医生 ,Victor Wang, 王建伟 医生 的 电话 。 |||||||Tasmania||Dr Wang|Dr Victor Wang||||||Dr Wang Jianwei||| ||||||||||||||||Wang Jianwei||| So today we are connected to Dr. Victor Wang, Dr. Jianwei Wang in Hobart, Tasmania. 特别 要 请 他 给 我们 谈 一个 对 我们 健康 特别 有意思 的 难题 , 也 就是 我们 在 澳大利亚 的 华人 朋友 , 大家 在 看病 方面 和 当地人 呢 有 一些 什么 文化 上 的 差异 , 那么 这种 文化差异 呢 在 某些 方面 对 我们 的 身体 , 对 我们 的 这个 健康 , 对 我们 去 看病 是 有益 还是 无益 ? ||||||talk||||||||difficult question|||||||||||seeing a doctor||||||||||||||cultural differences|||||||||||||||||||beneficial||not beneficial In particular, I would like to ask him to talk to us about a problem that is particularly interesting for our health, that is, our Chinese friends in Australia. What cultural differences do you have from the locals in terms of medical treatment? Is it good or bad for our body, for our health, for us to see a doctor? 哪些 需要 改进 呢 ? ||improvements| What needs improvement? 哪些 可以 保留 , 我们 今天 特别 请王 医生 来 给 我们 做个 介绍 。 ||retain||||Dr Wang|||||| What can be kept, we specially invited Dr. Wang to give us an introduction today.

刘 : 王 医生 , 您好 !

王 : 刘江 你好 , 这个 话题 确实 是 一个 在 临床 上 很 有 , 就是 经常 碰到 也 是 一个 很 有 兴趣 的 话题 。 |||||||||clinical|||||||||||||| Wang: Hello, Liu Jiang. This topic is indeed a clinically very interesting topic, even if it is frequently encountered.

刘 : 您 在 当地 看病 呢 是 给 当地 的 澳洲人 和 华人 都 看病 , 是 吧 ? Liu: When you see a doctor locally, you are seeing a doctor for both local Australians and Chinese, right?

王 : 对 , 对 , 对 ,

刘 : 那 所以 呢 就是 在 给 澳洲人 看 并 和 给 华人 看病 的 时候 呢 , 您 的 感受 也 不同 。

王 : 对 , 特别 是 有些 具体 的 , 就是说 , 比如 : 像 华人 , 要求 啊 , 比如 像 手术 后 , 对于 这个 特别 是 做 完 手术 以后 , 当地 我们 这个 医疗 , 包括 澳洲 , 包括 西方 的 医疗 方案 , 一般 的 大 手术 , 手术 后 大概 一到 两天 都 可以 洗澡 啊 。 |||||||||||requirements||||surgery|||||||||||||medical care|||||||plan||||||||||||| Wang: Yes, especially some specific ones, that is, for example, like Chinese people, requirements, such as after surgery, for this, especially after surgery, our local medical care, including Australia, including Western medical plans, generally You can take a bath about one to two days after surgery.

像 华人 呢 , 一般 就是 , 比如 以前 的 传统 习惯 , 或者 甚至 一些 国内 的 一些 医疗 的 习惯 , 不 愿意 就是 很快 就 洗澡 , 因为 就是 怕 , 比如 有 的 怕 手术 感染 , 有的是 因为 一种 习惯 啊 。 |||||||||||||||||||||||||||||||||infection||||| Like the Chinese, it is generally, for example, the old traditional habits, or even some domestic medical habits, they are not willing to take a bath soon because they are afraid, for example, some are afraid of surgical infections, and some are because of a habit.

刘 : 唔 |Hmm

王 : 其实 这个 问题 呢 就是 国内 呢 现在 , 就是 跟 国内 也 交流 同行 , 目前 来说 还是 一般 主张 手术 出现 以后 , 就是 洗澡 , 大 的 洗澡 , 因为 他们 担心 呢 使 伤口 感染 的 问题 , 而 澳洲 这边 呢 我们 从 这个 外科手术 医生 , 他 一般 呢 是 建议 手术 一到 二天 就 洗澡 , 他 主要 是 担心 呢 手术 后 , 洗澡 以后 发生 这个 低血压 的 问题 , 为什么 造成 这个 呢 ? ||||||||||||||peers|||||general recommendation||occurs||||||||||||wound|infection||||||||||surgery|||||||||one to two days||||||||||||||low blood pressure|||||| Wang: Actually, the problem is in China. At present, it is also communicating with the country. At present, it is generally advocated that after surgery occurs, it is to take a bath or a big bath, because they are worried about the wound infection problem, and in Australia. From this surgeon, he generally recommends taking a bath one to two days after the operation. He is mainly worried about the hypotension after the operation and after taking a bath. Why is this caused?

我 自己 分析 到 , 就是 一个 , 手术 技术 因为 , 中国 也 很 好 , 澳洲 很 很 好 , 那么 估计 就是 , 敷料 上 , 澳洲 在 医疗 期间 可能 是 敷料 上 更加 就是 优秀 一些 , 就 说 他 防水 , 他 不怕 这个 手术 后 洗澡 会 有 这个 伤口 感染 的 问题 , |||||||surgical technique|||||||||||estimate||dressing||||||||dressing|on|||excellent|||||waterproof||||||||||wound|infection|| My own analysis is that the surgical technique is very good because China is also very good, Australia is very good, so it is estimated that in terms of dressing, Australia may be even better in dressing during medical treatment, so it is said that it is waterproof, he is not afraid of this. After taking a bath after the operation, the wound will be infected.

刘 : 嗯 ,

王 : 第二 , 澳洲 更加 注重 就是 手术 后 的 恢复 问题 因为 手术 , 因为 手术 , 我们 知道 , 它 有 一个 术后 如果 长期 不 活动 , 容易 诱发 血栓 的 问题 。 |||||||||recovery|||||||||||post-surgery||||||trigger|thrombosis|| Wang: Second, Australia pays more attention to the problem of recovery after surgery. Because of the surgery, we know that it has a problem that if it is inactive for a long time after the operation, it is easy to induce blood clots.

这 一点 呢 在 中国 的 医疗界 可能 还 没有 特别 的 重视 , 这个 跟 几个 方面 有关 , 一个 跟 华人 本身 这个 血栓 , 可能 出血 率 稍微 小 一些 , 第二 呢 , 可能 整体 上 还 不够 重视 有关 , 这里 呢 , 澳洲 呢 是 非常 地 重视 这个 问题 。 ||||||medical community||||||importance|||||||||||thrombus|||rate|a little||||||overall||||importance|||||||||importance|| This point may not have been paid special attention in the Chinese medical community. This is related to several aspects. One is related to the blood clot of the Chinese themselves, which may have a slightly lower bleeding rate. Secondly, it may not be paid enough attention on the whole. Here it is. , Australia attaches great importance to this issue. 所以 呢 , 综合 起来 在 澳洲 , 它 这个 手术 后 大概 一到 两天 就是 鼓励 你 早 洗澡 , 而且 对 恢复 的 效果 , 而且 我们 的 华人 只有 经历 了 对 效果 , 而且 也 确实 非常 好 。 ||Overall||||||||||||encouragement||||||recovery|||||||||||||||| So, in Australia, about one to two days after the operation, it encourages you to take a bath early, and it has an effect on recovery, and our Chinese have only experienced the right effect, and it is indeed very good.

刘 : 的的确确 不 只 一个 华人 跟 我们 说 , 他们 做 的 这个 大 手术 之后 , 第二天 , 护士 就 去 给 他们 , 帮 他们 洗澡 了 , 他们 非常 的 震惊 也 很 抗拒 , 但是 呢 因为 想到 应该 相信 当地 的 护士 , 相信 当地 的 医疗 水平 , 因此 也 就 最后 接受 了 这个 洗澡 了 , 到 最后 伤 确确实实 愈合 得 也 挺快 , 那 除了 您 刚才 说 的 从 这个 使用 的 敷料 上 , 他 的 的 质量 不同 , 另外 呢 医疗 的 这种 观念 有所不同 , 比如 这边 的 医生 更 注重 , 比如说 术后 要 防止出现 血栓 , 因为 你 有 创伤 , 因为 血 容易 凝固 , 出现 这个 伤口 凝固 , 然后 是 这个 血管 的 循环 呢 可能 会 出现 血栓 的 问题 , 如果 下 床 活动 或 清洗 伤口 的话 就 会 避免 这样 的 情况 了 , 那 另外 我 想 的 一个 问题 不 知道 跟 您 认为 的 原因 沾边 不 沾边 呢 ? |||||||||||||||||||||||||||||shocked|||resistance||||||||||||||||||||||||||wound||healing|||quite fast|||||||||||dressing|||||quality|||||||medical concept|different concepts||||||emphasizes||||prevent occurrence|thrombosis||||trauma||||clotting|||wound|clotting||||||blood circulation|||||thrombosis||||||||washing|wound||||prevent|||||||||||||||||||related||related| Liu: It’s true that not only one Chinese told us that after they had this major operation, the nurse went to give them a bath the next day. They were shocked and resisted, but because they thought that they should trust the local area. The nurse believes in the local medical standards, so he finally accepted the bath. In the end, the wound did heal quickly. In addition to what you just said, the quality of the dressing used is different. In addition, the concept of medical treatment is different. For example, the doctors here pay more attention to preventing thrombosis after the operation, because you have trauma, because the blood is easy to coagulate, and the coagulation of the wound occurs, and then the circulation of the blood vessel. There may be thrombosis problems. If you get out of bed or wash your wounds, you will avoid this situation. Then another question I think is not related to the cause you think is not related to it?

您 是不是 觉得 澳大利亚 的 水 的 卫生 程度 和 中国 大部分 地区 的 这个 水 的 卫生 程度 也 不 相同 , 因此 国内 一些 地区 的 水 里面 含 的 细菌 比较 多 就 容易 导致 伤口 感染 呢 ? |||||||sanitation|level|||||||||sanitation||||the same|therefore|||||||contains||bacteria|||||causes|wound|wound infection| Do you think that the sanitation of water in Australia is different from that of most parts of China. Therefore, the water in some areas in China contains more bacteria, which can easily lead to wound infections?

王 :: 啊 , 对 , 这 应该 是 , 这 没有 研究 过 , 我 想 这 应该 是 , 不仅 是 水 的 问题 , 我 觉得 可能 空气 当中 可能 , 比如 含 的 细菌 都 有 很大 的 关系 , 还有 一个 有 兴趣 的 问题 , 包括 打针 的 时候 , 在 国内 都 要 做 个 消毒 , 这里 实际上 打吊针 不 需要 消毒 , 很多 华人 朋友 过来 都 是 非常 诧异 , 但是 从来 没有 任何 一个 朋友 因为 没有 消毒 打针 而 受到感染 的 事例 。 ||||||||research|||||||||||||||||||contains||bacteria|||||||||||||injection|||||||||disinfection|||IV drip|||disinfection||||||||surprised|||||||||disinfection|injection||got infected||no infection cases ||||||||investigación|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||sorprendidos|||||||||||||| Wang: Ah, yes. This should be. I haven’t studied it. I think it should be. Not only the water problem. I think it’s possible that the air may contain bacteria, such as bacteria. There is also a problem. Interest issues, including when the injection is given, disinfection is required in China. Actually, there is no need to disinfect for the injection. Many Chinese friends are very surprised when they come here, but no friend has ever been infected because of the lack of disinfection and injection case.

刘 : 嗯 , 您 说 得 这个 太对 了 , 我 是 有 亲身 的 体会 啊 。 ||||||Exactly right|||||personal experience||personal experience| |||||||||||experiencia personal||| Liu: Well, you are so right. I have personal experience.

刚刚 来到 澳洲 的 时候 第一次 打针 , 当时 的 护士 就 直接 把 针 扎进 了 我 的 胳膊 , 我 当时 就 非常 的 惊讶 , 明明 看到 她 手里 拿 着 酒精 棉 我 说 为什么 不擦 一下 呢 , 那 她 那个 酒精 棉是 为了 打 完针 之后 拔出 针头 再 擦 一下 防止 出血 。 |||||||||||||needle|inserted||||arm||||||surprised|||||||alcohol|alcohol cotton|me|||not wipe|||||||alcohol cotton|||after injection||pull out|||wipe||prevent bleeding|bleeding |||||||||||||aguja|introdujo||||brazo|||||||||||||alcohol algodón|algodón con alcohol||||||||||alcohol|alcoholizada|||la inyección||sacar|aguja||limpiar||evitar que| The first time I had an injection when I first came to Australia, the nurse at the time put the needle directly into my arm. I was very surprised at that time. I clearly saw her holding an alcohol cotton in her hand and said why I didn’t wipe it. Then her alcohol swab is to pull out the needle and rub it again after the injection to prevent bleeding. 这个 也 是 许多 华人 逐步 适应 的 。 |||||gradually|adaptation| |||||gradualmente|adaptación| This is also gradually adapted by many Chinese.

王 : 对 , 对 , 对

刘 : 那 还有 一个 问题 呢 , 当然 这个 是 我们 现在 说 的 就是 在 手术 之后 大家 这种 不同 的 清创 和 清理 伤口 的 这个 观念 不同 啦 。 |||||||||||||||||||||wound debridement|||wound|||concept|| |||||||||||||||||||||desbridamiento||limpieza|herida||||| Liu: Then there is another problem. Of course, what we are talking about is that after the operation, everyone has different ideas about debridement and wound cleaning.

王 : 对

刘 : 是不是 可以 洗澡 , 那 您 觉得 在 这个 问题 上 , 这边 的 华人 朋友 是不是 应该 更多地 接受 澳洲 的 这样 的 一种 习惯 ? |||||||||||||||||more||||||| |||bañarse||||||||||||||más||||||| Liu: Is it possible to take a bath? So, on this issue, should the Chinese friends here accept the Australian habit more?

王 : 我 觉得 应该 是 这样 的 , 第一 , 首先 来说 澳洲 的 医疗 实际上 在 国际 上 , 整个 世界 上 是 非常 先进 的 , ||||||||||||||||||||||advanced| ||||||||||||||||||||||avanzada| Wang: I think it should be like this. First, first of all, the medical treatment in Australia is actually very advanced in the world.

刘 : 唔 |Hmm

王 : 第二 呢 , 它 也 确实 也 是 行之有效 的 , 就是 我们 华人 朋友 在 这里 遵循 了 这边 医疗 制度 , 并 不是 说 我们 华人 跟 他们 体质 不同 而 造成 不好 的 结果 , 实际上 它 的 效果 是 非常 好 的 , 也 就是 很多 华人 朋友 在 这里 做个 这个 治疗 以后 反而 觉得 而 很 称赞 这边 的 治疗 规范 。 ||||||||effective||||||||follow||||medical system||||||||physical constitution||||||||||||||||||||||||treatment||on the contrary||||praise||||standards ||||||||eficaz||||||||seguir||||sistema||||||||constitución física||||||||||||||||||||||||tratamiento||||||alaban||||normativa Wang: Secondly, it is indeed effective, that is, our Chinese friends here follow the medical system here. It does not mean that our Chinese are different from their physique and cause bad results. In fact, its effect is It is very good, that is, many Chinese friends feel and praise the standard of treatment after doing this treatment here.

刘 : 唔 , 我们 现在 说 的 是 华人 在 澳洲 看 医生 的 他们 和 本地人 呢 文化 上 、 习惯 上 有 什么 不同 , 这 是 个 很 有意思 的 话题 。 |Hmm||||||||||||||||||||||||||||| Liu: Well, what we are talking about is the cultural and habitual differences between the Chinese who see a doctor in Australia and the locals. This is a very interesting topic.

王 : 对

刘 : 我 记得 以前 采访 别的 医生 呢 , 他们 提到 过 一个 问题 , 我 不 知道 您 是不是 也 碰到 过 ? ||||interview||||||||||||||||

刘 : 唔 , 就是 好像 国内 来 的 人 在 看病 的 时候 , 好像 自己 都 很 懂得 医学 方面 的 常识 , 都 跟 医生 说 , 我 这个 可能 是 怎么回事 , 怎么回事 , 您 就 给 我点 什么 什么 药 就行了 。 |Hmm|||||||||||||||||||medical common sense||||||||||||||I point|||| ||||||||||||||||entender||||conocimientos básicos|||||||||qué pasa||||||||| Liu: Well, it’s like when people from China are seeing a doctor, they seem to know the common sense of medicine, and they all tell the doctor, what is going on with me, what is going on, you can give me some medicine That's it.

这 本地 的 澳洲人 一般 的 好像 不会 这么 做 。 The local Australians generally don't seem to do this.

王 : 啊 , 对 , 这个 也 是 一个 , 非常 有趣 的 区别 , 你 看 , 一般 看 , 就是 华人 朋友 , 特别 是 近期 移民 的 过来 的 朋友 , 他会 主动 告诉 你 , 他 觉得 他 已经 在 网上 或者 搜索 过 了 , 他 觉得 这是 什么 毛病 , 提供 给 医生 , 我要 怎样 的 治疗 。 ||||||||||difference||||||||||recently|immigrants||||||||||||||||search|||||||||||||| ||||||||||||||||||||recientemente||||||||||||||||||||||||enfermedad|||||||

这个 是 , 我 觉得 有 好 的 方面 , 就是 好 的 方面 我 觉得 说明 呢 , 整个 华人 这个 移民 群体 啊 , 因为 他 的 素质 非常 高 , 他 受 教育 的 程度 非常 高 , 他 自己 希望 搞清楚 这个 问题 , 然后 他 就 上网 就是 搜索 了 很多 信息 。 ||||||||||||||||||||immigrant community|||||quality|||||||||||||figure out||||||||search||| ||||||||||||||||||||grupo|||||calidad|||||||||||||||||||||||| This is, I think there is a good aspect, which is a good aspect. I think it means that the entire Chinese immigrant group, because his quality is very high, his level of education is very high, he wants to clarify this problem, and then He just went online and searched a lot of information. 但 也 有 , 就是说 实际上 你 这个 信息 呢 因为 只是 非专业 人士 看 了 , 他 很多 似是而非 的 东西 , 就是 很多 过来 , 比如 有人 跟 我 讲 , 我 诊断 是 这个 , 我 觉得 是 这个 , 医生 , 您 给 我 治疗 这个 , 或者 是 指明 , 就是说 , 我要 来 就要 看 [jingsu] 这些 东西 , 但是 呢 , 医生 每个 医生 他 肯定 你 来 , 以 你 的 症状 , 医生 肯定 要 问 病史 , 然后 检查 你 的 体质 , 然后 做出 一个 鉴别 诊断 , 然后 作出 一个 诊断 、 判断 , 然后 告诉 你 , 你 的 情况 是 怎么样 , 或者 明确 怎样 , 或者 需要 检查 , 能 不能 给 你 需要 不 需要 用药 , 比如 有的是 病毒感染 就 不 需要 [jingsu], 这个 就是 一个 非常 有 兴趣 的话 , 但是 就是 , 当地 的 , 就是 当地 的 病人 , 就是 白人 病人 或者 当地 local, 他们 就是 , 有 的 呢 就 说 也 是 类似 的 上网 google, 可能 他 受 教育 的 水平 比较 高 , 大部分 , 他 是 不管 他 有没有 搜索 过 , 他 是 非常 相信 医生 的 , 有 的 呢 他 就 直接 你 告诉 我 怎么样 就 可以 了 , 你 告诉 我 是 什么 毛病 , 你 告诉 我 怎么 治 就行了 , 不 愿意 知道 搞 这么 清楚 就是 , 澳洲人 很 relax, 我 不想 这么 麻烦 。 |||||||||||non-professional||||||plausible but misleading||||||||||||diagnosis|||||||||||||||indicate||||||symptoms|||||||||||||||symptoms|||||medical history|||||physical condition||||differential diagnosis|diagnosis||||diagnosis|diagnosis|||||||||||||||||||||||||viral infection|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||receive||||||||||||search|||||||||||||||||||||||||||||||treatment|||||||||||very relaxed|||| ||||||||||||personas no profesionales|||||parecen ser||||||||||||diagnóstico|||||||||||tratamiento||||indicar||||||información médica|||||||||||||||síntomas|||||historia clínica||examen|||constitución física||||diagnóstico diferencial|diagnóstico||||diagnóstico|diagnóstico juicio||||||||||||||||||||||medicación|||infección viral|||||||||||||||||||||pacientes blancos|paciente||local|local||||||||||||||||||||||||||||buscar|||||||||||||||||||||||||||||||tratar||||||||||||||| 但是 中国 人 呢 , 他 希望 搞清楚 这个 病情 、 病因 然后 对症 治疗 , 所以 说 这 也 非常 有趣 的 一个 话题 了 。 ||||||||condition|cause of disease||targeted treatment|treatment|||||||||| ||||||||enfermedad|causa de la enfermedad||tratar adecuadamente|||||||||||

刘 : 唔 , 那 我 想 呢 , 就是 在 您 接触 到 的 澳洲 本地人 的 病人 当中 , 像 您 说 的 , 也 有 很多 受过 良好 教育 的 , 他们 可能 也 会 去 了解 些 情况 , 但是 基本上 大多数 人 , 具 我 了解 他们 看病 的 时候 , 都 是 把 自己 的 症状 告诉您 。 |||||||||contact||||||patients|among|||||||||good|||||||||||||||possess||||||||||||symptoms| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||según||||||||||||| Liu: Well, I think that among the Australian patients you have come into contact with, as you said, there are also many well-educated patients. They may also find out some things, but basically most people, I understand that when they see a doctor, they always tell you their symptoms. LIU: Bueno, creo que, entre los pacientes australianos con los que has estado en contacto, como has dicho, también hay mucha gente bien educada, y puede que también intenten averiguar más sobre la situación, pero básicamente la mayoría de ellos, por lo que yo sé, cuando van a ver al médico, te cuentan sus síntomas.

王 : 对 ,

刘 : 由 医生 来 作 判断 。 |||||diagnosis ||||hacer|

王 : 对

刘 : 像 您 说 的 从 网上 获取信息 , 特别 是 健康 方面 的 信息 , 特别 是 跟 自己 的 疾病 有关 的 信息 , 大家 要 特别 特别 的 小心 。 |||||||gathering information||||||||||||disease||||||||| |||||||obtener información|||||||||||||||||||||

王 : 对 。

刘 : 那 您 碰到 过 没 碰到 过 , 从 网上 获取 的 信息 实际上 和 您 做出 的 诊断 是 正好 相反 的 这样 的 情况 ? ||||||||||obtain||||||||diagnosis||||||| ||||||||||obtener||||||||diagnóstico||exactamente|opuesta|||| Liu: Have you ever encountered a situation where the information obtained from the Internet is actually the opposite of the diagnosis you made?

王 : 那 应该 是 经常 有 这些 信息 的 , 我们 在 平常 会 经常 碰到 过 , 比如 很 常见 的 如 一个 感冒 、 一个 病毒感染 , 或者 是 病毒性 引起 的 这个 疾病 呢 , 就是 来 要求 看 [jingsu], 他 说 我 就是 得 很 厉害 , 一定 要 看 [jingsu] 或 在 网上 看 了 , 但是 网上 它 是 指明 , 实际上 他 是 必须 鉴别 已经 细菌性 的 , 就是 感染 , 那么 , 一般 人 你 很 难 鉴别 这是 一个 细菌性 的 或者 是 病毒性 的 , 这是 一个 , 比如 上呼吸道 感染 、 感冒 。 ||||||||||||||||||||||cold||viral infection|||viral|||||||||||||||||serious||||||||||||||indicate||||must|differentiation||bacterial|||infection|||||||differentiation|||bacterial||||viral|||||upper respiratory tract|infection| |||||||||||||||||||||||||||viral|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 王:那應該是经常有這些信息的,我們在 平常會经常碰到过,例如很常见的如一個 感冒,一個病毒感染,或者是 病毒性引起的這個疾病 呢,就是來要求看[jingsu],他說我就是得很得得得,一定要看[jingsu]或在网上看了,但是網上它是指明,實際是他是必須鉴别已經细菌性的,就是感染,那么,普通人你很難鉴别這是一個细菌性的或是 病毒性的,這是一個,例如上呼吸道感染, 感冒。

第二个 , 比如 常见 的 可能 是 拉肚子 、 腹泻 也 是 一个 常见 的 , 也 有 可能 跟 中国 的 医疗 习惯 或者 中国 长期 的 医疗 习惯 。 |||||||diarrhea|also|||||||||||||||||| ||||||diarrea|diarrea||||||||||||||||||| 他 觉得 在 国内 拉肚子 , 我要 吃 氟 钛酸 、 诺氟沙星 , 我 至少 要 吃 黄连素 , 在 澳大利亚 这个 腹泻 的 80%~90% 都 是 病毒 的 , 就是说 , 自己 过 几天 就 好 , 那怕 是 有 一点 细菌 感染 , 轻微 的 , 自己 的 免疫力 、 抵抗力 也 可好 的 。 |||||||fluorine|Titanium acid|Norfloxacin|||||Berberine||||diarrhea||||||||||||even if||||bacteria|bacterial infection|mild||||immune system|immune resistance||is fine| |||||||flúor||norfloxacina|||||berberina||||||||virus||||||||aunque||||||ligera||||inmunidad|sistema inmunológico||está bien| He thinks that in China, I have to take flutitanic acid and norfloxacin, and I have to take berberine at least. 80%~90% of the diarrhea in Australia are viral. In other words, I’ll be fine in a few days. Even if there is a slight bacterial infection, if it is mild, your immunity and resistance are good. Piensa que si tiene diarrea en China, tengo que tomar ácido fluorotitánico, norfloxacina, o al menos huanglianxina, pero en Australia, entre el 80% y el 90% de las diarreas son víricas, lo que significa que se recuperará en unos días, y que aunque haya una ligera infección bacteriana, su inmunidad y resistencia estarán bien.

刘 : 嗯 , 所以 , 一般 不用 服药 。 |||||take medicine |||||tomar medicamentos

王 : 对 。

刘 : 甚至 我 听说 有 的 朋友 来 了 以后 , 因为 拉肚子 还 埋怨 医生 , 我 拉 了 两天 了 都 不 给 我 输液 。 |||||||||||||complain|||||||||||IV drip |||||||||||||quejarse|||||||||||me ponen suero Liu: Even after I heard that some friends came, they complained to the doctor because of diarrhea, and I didn't give me fluids for two days.

王 : 对 , 对 , 对 , 对 这个 输液 。 ||||||IV infusion ||||||la infusión

讲 到 输液 , 也 是 一个 另外 一个 有趣 的 话题 。 ||IV infusion|||||||| 中国 的 这个 朋友 特别 是 , 当然 是 , 不仅 是 中国 , 包括 东南 国家 几个 国家 , 包括 日本 、 马来西亚 这些 朋友 也 会 有 这个 可能 的 要求 , 但是 不是 像 中国 的 这个 要求 这么 多 , 就是 来 了 以后 就是说 , 我 这么 严重 , 能 不能 给 我 挂 水 或者说 , 这么 严重 , 为什么 不 给 我 挂 水 , 就是说 会 有 这个 疑问 。 ||||||||||||Southeast Asia||||||Malaysia|||||||||||||||||||||||||||||||IV drip|||||||||||||||question ||||||||||||sudeste||||||Malasia|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||agua||||| ( 笑声 ) risas

刘 : 其实 , 在 澳大利亚 这么 多年 了 , 我 发现 很少 很少 有 的 时候 , 医生 会 决定 给 病人 输液 。 ||||||||||||||||decide|||IV infusion

王 : 对 。

刘 : 嗯 , 这 大概 也 是 医疗 观念 的 不同 。 |||||||medical concept|| Liu: Well, this is probably also a different medical concept.

同时 , 其实 , 输液 , 科学 方面 的 专家 说 呢 不 一定 对人 身体 有 好处 。 ||IV infusion|science||||||||to people||| |||||||||||para las personas|||

王 : 其实 , 中国 医疗界 现在 也 在 反思 这个 过度 的 输液 、 过度 治疗 包括 输液 造成 人体 的 危害 , 因为 每年 这个 直接 静脉 输液 , 实际上 造成 很多 并发症 , 造成 死亡 的 人数 也 是 非常 的 惊人 的 , 就是说 , 中国 医疗界 实际上 在 反思 , 也 在 减少 这个 比例 , 但是 因为 长期 的 习惯 啊 , 还有 很多 方面 的 原因 。 |||medical community||||reflection||excessive||intravenous infusion||||intravenous infusion||||harm|||||veins|intravenous infusion||||complications||death|||||||shocking||||medical community|||reflection|||||||||||||||| ||||||||||||excesivo|||||cuerpo humano||||||||||||complicaciones|||||||||||||sector médico|||reflexión||||||||||||||||

但是 , 我们 这边 呢 完全 就是 到 澳大利亚 , 用 这个 我们 澳大利亚 的 治疗 , 很多 人一 开始 接受 不了 , 但 过 了 以后 , 他 是 很 感谢 的 哦 , 这边 也 就 吃 两个 药 就 好 了 。 |||||||||||||treatment||people|at first|||||||||||possessive particle|||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||sólo|||||||||

刘 : 嗯 , 呵呵 , 就是 啊 , 所以 呢 , 是 慢慢 慢慢 地 很多 习惯 在 改变 , 所以 呢 , 听众 朋友 在 这个 问题 上 也 是 要 特别 的 留神 吧 , 就是说 , 医生 决定 给 你 输液 或者 是 不 给 你 输液 呢 , 这个 都 是 医生 根据 你 的 病情 的 诊断 , 实际上 是 为了 病人 自己 的 身体健康 着想 的 。 ||||||||||||||||||||||||||||pay attention|||||||IV drip||||||IV drip|||||||||condition||diagnosis||||||||for the patient's health|

王 : 对 。

刘 : 我们 今天 谈 的 话题 呢 是 : 华人 病人 和澳洲 本地人 , 大家 在 看病 的 问题 上 有些 什么 文化 上 的 差异 , 有些 什么 不同 。

非常 感谢您 , 王 医生 !

王 : 好 , 谢谢 !