×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Chat Radio Transcripts - Mandarin - Longer Chats, Language Policy

Language Policy

Originalaudio: SBS :http://www.sbs.com.au/chinese/audio/337830/

Audio download : SBS :http://www.sbs.com.au/podcasts/download/file/file/mandarin_140525_337830.mp3/type/audio

《 澳洲 万花筒 》

主持人 : 听众 朋友 大家 好 , 在 今天 的 《 澳洲 万花筒 》 节目 里 , 我们 来 讨论 , 对 多元 文化 澳大利亚 起着 至关重要 作用 的 国家 语言 政策 , 以及 英语 和 多种语言 哪个 更 重要 。

我 是 主持人 胡梅 。 根据 澳大利亚 2011 年 的 人口普查 数据 显示 ,能够 熟练 运用 双语 的 澳大利亚人 的 总数 在 增加 ,而 只 讲 英语 这 单一 语言 的人口总数 却 在 下降 。 究竟 是 英语 能力 重要 ,还是 多语 能力 更 重要 呢 ? 有 专家 认为 ,英语 当然 重要 ,但 不 应当 只 强调 英语 的 重要性 ,而 忽略 多种 语言 的 作用 。 SBS广播电台 不同 语言 节目 的 员工 们 也 有 不同 的 看法 。 (An episode of Dinka) 这是 非洲 丁卡语 , 他 说 会 讲 不同 语言 很 重要 , 因为 它 让 我们 理解 不同 的 事物 , 掌握 不同 的 信息 。 (AnepisodeofPolish)这 是 波兰语 ,他 说 在 澳大利亚 讲 英语 很 必要 ,如果 你 不会 讲 英语 ,你 就 得不到 许多 服务 。 (AnepisodeofCantonese)这 是 广东话 ,大家 都 听 出来 了 ,在 澳大利亚 有 双语 能力 很 重要 ,能 讲 另一种 语言 有助于 维护 您的 文化背景 ,加强 工作 和 生意 上的 交流 能力 。 莫 纳什 大学 前 中文系 主任 、 国际 汉语 交流中心 负责人 洪历建 博士 认为 , 掌握 英语 的 能力 和 运用 多种语言 的 能力 都 很 重要 。 他 说 ,澳大利亚 之所以 有 和睦 、稳定 的 多元 文化 社会 得益于 澳大利亚 的 国家 语言 政策 。

洪历建 : 这 就是 澳大利亚 制定 的 非常 有名 的 , 到 现在 为止 我 个人 认为 也 是 全世界 最好 、 最 简单 、 最 通俗易懂 的 国家 语言 政策 , 四项 基本 原则 。

(主持人 :那 就 讲 一下 。 )一 ,所有人 都 必须 要 说 英语 。 我 觉得 非常 合情合理 。 澳大利亚 不 称 官方语言 ,不 说 它 是 所谓 的 official language ,它 不 这么 说 ,它 只 说 common language 。 (主持人 :嗯 ,通用 语言 。 )所以 通用 语言 它 强调 每个 人 都 要 学 英语 ,英语 毕竟 是 来自 两百多个 不同 国家 的人 能够 进行 沟通 的 唯一 一个 语言 。 所以 我们 必须 要 有 一种 共同 的 语言 来 让 大家 能 进行 沟通 。 所以 把 英语 作为 一个 共同语言 , 而且 所有 的 人 都 应该 努力 具备 用 英语 沟通 的 能力 , 这 是 它 的 第一条 。 第二条 呢 ,是 国家 支持 、维护 和 发展 社区 语言 。 这 一条 是 最 合情 的 一条 。 就是说 , 我们 除了 英语 之外 , 还有 很多 不同 的 社区 , 而 这些 社区 语言 同样 是 澳大利亚 宝贵 的 文化 和 语言 资源 。 国家 的 语言 政策 说穿 了 就是 国家 的 资源 在 说 什么样 的 话 的 人 当中 进行 什么样 的 分配 。 所以 如果 它 只 强调 一种 语言 的话 ,那么 国家 的 资源 ,纳税人 交 的钱 ,就 不会 用 在 其他 的 社区 、其他 的 语言 和 其他 文化 的发展 方面 。 所以 当 语言 政策 规定 ,国家 应该 鼓励 、维护 和 发展 社区 语言 的时候 ,那么 就 意味着 国家 的 资源 要 往 这方面 投资 。 所以 这 实际上 涉及 到 国家 的钱 要 怎么 用 的 问题 ,所以 它 这条 政策 的 制定 是 合情 的 一条 。 第三条 呢 ,就是 国家 应该 为 非 英语 之外 的 其他 语言 提供 服务 。 包括 你们 SBS 电台 ,包括 ABC 的 一些 其他 语言 的 节目 ,包括 现在 澳洲 的 很多 ,政府 的 一些 政策 都 需要 用 各种 不同 的 语言 把 它 印刷 出来 。 它 强调 的 是 ,一个 人 不能 因为 他 不 懂 英语 而 受到 歧视 。 这 就是 它 的 第三条 ,还 包括 就是 你 要是 澳大利亚 的 国民 你 可以 免费 地 享受 翻译 ,翻译 服务 。 非常 人 道 又 非常 现实 的 一个 政策 。 第四条 ,就是 国家 鼓励 澳大利亚 的 公民 成为 双语 人 。 第一 是 了解 通用 语言 ,第二 是 你 能够 说 汉语 、日语 、韩语 、意大利语 、德语 、法语 等等 。 所以 它 的 目的 是 要 把 这个 国家 变成 一个 双语 甚至 多语 的 国家 ,每个 人 都 具备 至少 一种 以上 的 语言 。 因此 在 澳大利亚 高考 我们 都 知道 ,你 的 孩子 要 考 大学 你 就 知道 ,如果 你 考 了 一门 外语 ,是 会 给 你 加分 的 。 所以 国家 并 没有 强行 地 要求 这个 孩子 从小到大 必须 要 学 外语 ,没有 。 但是 国家 有 政策 在 鼓励 。 你 如果 会 英语 之外 的 第二种 语言 ,而且 你 上 大学 的时候 用 这种 语言 去 参加 考试 ,(主持人 :对 ,是 可以 获得 加分 。 这 也 是 一种 鼓励 。 )所以 这 是 一种 非常 聪明 、又 不是 强制 、国家 又 鼓励 你 成为 一个 双语 人的 政策 。 到 现在 我 看 了 世界 上 很多 国家 的 语言 政策 ,我 认为 这 仍然 是 非常 简单 有效 的 一个 语言 政策 。

主持人 :那么 您 觉得 这个 国家 语言 政策 这么 多年 来 ,从中 得到 什么 好处 呢 ?

洪历建 :我 觉得 ,首先 第一个 是 加强 了 人们 的 认同感 。

就是 过去 的 认同感 呢 , 如果 在 单一 文化 的 情况 下 , 你 要 想 让 我 认同 澳大利亚 , 我 必须 会 说 英语 , 我 必须 只会 说 英语 , 我 必须 只会 认同 英国 的 fish and chips 这 一类 的 东西 。 那么 这样 的 一个 国家 实际上 是 非常 单一 的 一种 东西 。 这种 语言 政策 出来 之后 ,它 鼓励 人们 ,就 说 你 移民 到 了 澳大利亚 来 ,你 不仅 是 人 过来 了 ,你 的 语言 、你 的 文化 也 对 澳大利亚 是 一种 贡献 ,也 移民 过来 。 那么 你 的 语言 、你 的 文化 到 了 澳大利亚 来 以后 ,也 成 了 澳大利亚 的 宝贵 资源 。 那么 这 对 我 一个 移民 来讲 ,我 不会 觉得 我 很 排外 ,我 不会 觉得 我 很 受到 歧视 。 我 认为 我 是 受到 这个 国家 欢迎 的 ,国家 的 语言 政策 ,国家 的 多元 文化 政策 欢迎 我 这样 的 人 过来 。 那么 当然 就 很 容易 加强 人们 对 这个 国家 的 认同 。 这 是 第 一 点 。 第二点 ,就 说 它 是 提倡 一种 多语 的 能力 。 他 虽然 不是 强迫 的 ,但 它 鼓励 人们 成为 至少 懂 两种 语言 。 一种 就是 大家 的 common language ,共同语言 ,英语 ;另外 一种 就是 你 自己 的 语言 。 那么 这 样子 呢 ,对于 不同 的 语言 社区 之间 的 沟通 ,它 就 比较 容易 。 所以 这 样子 的话 , 就 各个 民族 之间 , 我们 在 澳大利亚 , 胡梅 你 也 来 了 二十多年 , 我 也 来 了 二十多年 , 我们 有没有 看过 比较 大 的 、 全国性 的 而且 非常 持久 的 种族 之间 的 冲突 ? 为什么 ,我 认为 ,(主持人 :很 好 。 )社会 的 邻居 对 国家 的 认同感 ,在 这方面 语言 政策 起到 了 非常 重大 的 作用 。 让 澳大利亚 成为 一个 ,就是 移民 了 以后 觉得 他 是 受欢迎 的 ,觉得 他 的 文化 、他 的 语言 ,不会 因为 他 的 语言 、他 的 文化 而 受到 别人 歧视 。 这 对 一个 人 的 自尊心 、对 一个 人 的 认同感 是 非常 非常 重要 的 。

主持人 : 对 , 另外 好像 在 经济 方面 也 带来 了 很多 的 好处 , 特别 是 全球化 这样 大 的 局势 下 , 是 吗 ?

洪历建 : 对 啊 , 我们 可以 看到 , 西方 国家 经历 了 这样 的 经济危机 , 那样 的 经济危机 , 美国 也好 、 欧洲 也好 , 大家 都 经历 了 。

澳大利亚 没有 ,为什么 ? 因为 澳大利亚 它 不仅 身处 亚洲 ,而且 它 和 亚洲 的 经济 方面 有 非常 密切 的 联系 ,尤其 是 像 中国 。 所以 像 中国 、印度 这样 的大国 ,只要 它 的 经济 蓬勃发展 ,澳大利亚 就 会 受益 。 在 这个 方面 我们 大家 都 知道 ,你 要 和 别人 打交道 ,经济学界 ,外贸 方面 有 一个 名言 ,当 我 要 把 我 的 产品 卖 给 你 的时候 ,我 得 说 你 的话 。 而 你 要 把 你 的 产品 卖 给 我 的 时候 ,你 得 说 我 的 话 。 所以 ,因为 澳大利亚 鼓励 人们 成为 多语 ,鼓励 人们 学习 亚洲 语言 ,所以 它 和 亚洲 打交道 方面 ,它 比 西方 的 很多 国家 ,它 更 了解 亚洲 。 它们 的 交往 也 更 频繁 。

主持人 :您 现在 讲 到 ,国家 的 语言 政策 使 公民 有 国家 的 认同感 ,有利于 经济 的 发展 ,也 有利于 社会 的 稳定性 。

澳大利亚 的 国家 语言 政策 明确 规定 ,鼓励 国民 学习 和 维护 多语 能力 ,但 政策 执行 四十年 来 ,随着 政党 的 轮替 ,政府 的 更迭 而 起伏 变化 。 到 了 四十年 后 的 今天 ,人们 仍然 认为 ,官方 对 多种 语言 的 支持 还 不 足够 。 维多利亚 民族 社区 理事会 副 主席 刘秀凤 女士 认为 ,澳大利亚 政府部门 的 决策者 从上到下 ,都 是 以 只 讲 英语 这 单一 语言 的 人 为主 ,它们 并 没有 意识到 双语 的重要性 。 她 说 , 大部分 的 决策者 都 来自 于 单一 语言 的 背景 , 我 认为 如今 的 世界 如此 全球化 , 我们 需要 发挥 多种语言 的 优势 , 利用 一切 机会 与 世界 上 不同 地方 的 人们 交流 。 墨尔本 莫 纳什 大学 语言学 系 的 研究员 维多利亚 ·格拉斯 认为 ,澳大利亚 有 优势 也 有 机会 发展 有 双语 能力 的人才 。 她 说 ,澳大利亚 有 巨大 的 潜力 发展 双语 人才 ,当 你 想到 ,所有 来到 澳大利亚 的 人 都 掌握 着 另 一种 语言 ,那么 如果 我们 支持 这些 家庭 在 家 保留 他们 的 语言 ,我们 就 会 有 双语 人才 的 巨大 潜力 。 当然 ,另一方面 ,如果 我们 鼓励 双语 的 优势 ,单语 的 澳大利亚人 也 有 更多 的 机会 来 学习 其他 语言 。 接下来 我们 请 从事 澳大利亚 国家 语言 政策 研究 的 洪历建 博士 来 分析 一下 ,为什么 说 一个 国家 的 语言 政策 非常 重要 。 洪 老师 做 了 横向 和 纵向 的 比较 。

洪历建 :其实 政治 当中 最大 的 政治 是 语言 。

为什么 这么 说 呢 ? 你 想 一想 ,如果 当年 秦始皇 没有 统一 中国 的 文字 的话 ,今天 的 中国 就是 欧洲 ,因为 大家 都 说 不同 的 方言 。 如果 再 有 不同 的 文字 的话 ,那么 这个 国家 就 很 难 统一 。 欧洲 现在 实际上 就是 这么 一个 情况 。 因为 他们 是 按照 他们 的 发音 来 搞 文字 的 ,不同 地方 的 人 发音 不 一样 ,他 的 文字 就 不 一样 了 。 时间 越长 大家 就 发展 出 了 各种 不同 的 语言 , 所以 互相 之间 的 交流 和 沟通 就 有 问题 。 第二 呢 ,如果 毛泽东 当年 没有 普通话 ,今天 的 一个 上海 人 到 四川 去 投资 ,非得 带 翻译 不可 。 一个 是 秦始皇 统一 的 汉字 ,一个 是 毛泽东 推广 的 普通话 ,这 两件 事情 呢 ,是 中国 这么 大 一个 国家 ,而且 有 这么 长 的 文化 历史 的 一个 民族 能够 长期 保持 一致性 ,这 两点 起 了 非常 重要 的 作用 。 所以 语言 和 语言政策 是 关系 到 一个 民族 几个 世纪 上百年 上千年 发展 的 一个 大事 。 我们 如果 把 秦始皇 看成 是 第一个 制定 国家 语言 政策 的人 ,那么 澳大利亚 呢 ,是 在 西方 国家 当中 ,尤其 是在 英语 国家 当中 ,第一个 有 了 明确 的 国家 语言 政策 的 国家 。 稍微 回顾 下 历史 ,大家 都 知道 澳大利亚 是 个 移民 国家 ,刚 开始 美国 独立战争 结束 ,大批 英国 的 罪犯 没有 地方 去 ,就 放到 了 澳大利亚 来 。 可是 跟随 澳大利亚 来 的 不仅仅 光是 英国 的 罪犯 和 管理 这些 罪犯 的 军人 啊 ,还有 政府 官吏 啊 ,以及 政府 官吏 的 这些 服务项目 的 这些 人 啊 还有 他们 的 家属 ,同时 还有 当时 欧洲 的 很多 其他 国家 的 人 。 所以 澳大利亚 实际上 从 一 开始 就是 一个 多 语 国家 。 不仅 说 英语 ,而且 英语 当中 也 分 着 爱尔兰语 啊 、苏格兰语 啊 等等 这些 。 而且 还有 很多 说 意大利语 啊 、德语 、法语 的 人 都 在 这个 地方 生活 。 所以 在 殖民 时期 呢 ,澳大利亚 实际上 是 一个 没有 语言 政策 的 多语 国家 。 第一次世界大战 爆发 以后 呢 , 由于 英语 国家 和 德国 之间 矛盾 的 扩大 , 所以 当时 澳大利亚 的 这些 政客 实际上 推行 一种 没有 国家 语言 政策 的 单一 的 英语 的 语言 政策 。 也就是说 ,你 要是 想 当 一个 澳大利亚人 ,你 就 必须 会 说 英语 。 你 要 不会 说 英语 ,你 就 不是 一个 澳大利亚人 。 而且 大家 也 都 知道 ,原来 在 殖民 时期 的话 ,实际上 中 英 鸦片 战争 之后 ,根据 中 英 《 南京 条约 》 和 《 北京 条约 》 ,英国 和 它 的 殖民地 要 向 中国 的 臣民 开放 ,中国 也 要 向 英国 的 臣民 开放 。 所以 当时 你 要 到 英国 或者 是 它 的 殖民地 去 是 不要 签证 的 ,是 合法 的 。 所以 呢 ,澳大利亚 就 有 很多 从 华南地区 包括 东南亚 一带 的 国家 来 的 华人 到 了 澳大利亚 。 尤其 是 金矿 发现 以后 ,更 多 的 华人 过来 了 。 (主持人 :嗯 ,淘金 时代 。 ) 而 华人 到 了 这个 地方 来 , 由于 语言 文化 方面 的 一些 冲突 ( 你 和 当地 发展 的 一些 矛盾 ), 澳大利亚 这个 国家 在 某种程度 上 呢 , 是 建立 在 排华 、 反华 基础 上 的 。 各州 为了 要 联合 起来 反抗 这个 英国 宗主国 ,要求 他们 取消 一些 反华 的 法律 ,地方 的 法律 ,殖民地 的 法律 。 而 大家 联合 起来 和 英国政府 展开 了 斗争 ,这 样子 导致 了 联邦政府 的 成立 。 所以 当时 是 英国政府 是 要求 新南威尔士 、维多利亚 这些 殖民地 政府 取消 排斥 华人 、限制 华人 的 一些 法律 。

主持人 :有过 这么 一段 历史 吗 ,还 真 不 清楚 。

洪历建 :真 有 这么 一段 历史 。

而且 当地 的 华人 受到 的不仅 是 当地 的 ,不仅仅 是 一些 比如 爱尔兰 的 矿工 的 屠杀 啊 ,欺压 啊 等等 ,而且 受到 了 殖民 政府 的一些 欺压 。 而且 殖民 政府 通过 了 一些 非常 歧视 华人 的 一些 法律 。 (主持人 :像 那个 十磅 人头税 。 )所以 这个 时候 当地 的 华人 非常 不 满意 ,因此 告状 的 就 告到 了 英国 。 那么 英国 就 把 这个 事情 推 给 了 大 清政府 。 大 清政府 刚 开始 认为 ,奥 ,这些 人 都 跑 到 海外 去 了 ,不是 我们 的 臣民 了 。 但是 后来 在 英国政府 的 压力 之下 ,大清政府 曾经 派出 了 一个 人权 调查 委员会 之类 的 ,到 澳大利亚 来 调查 澳大利亚 华人 受 当地政府 的 人权 迫害 的 事情 。 所以 如果 要说 人权 的话 , 那么 大 清政府 实际上 是 第一个 派出 了 国家 的 人权 代表 ( 主持人 : 人权 调查 委员会 ) 来 调查 澳大利亚 违反 人权 的 情况 的 。 ( 主持人 : 这个 很 有意思 。 )所以 今天 这个 澳大利亚 和 中国 之间 有 这个 所谓 的人权 对话 ,每年 都有 一次 ,(主持人 :人权 对话 ,看来 真是 有 历史 了 。 )我 倒 希望 中国 把 这 段 历史 也 要 提醒 一下 澳大利亚 。 那么 这 是 殖民 时期 的 。 到 了 第一次 世界大战 和 第二次 世界大战 的 时候 ,当时 实际上 是 越来越 英国 化 ,越来越 英语 化 。 当时 的 移民 部长 公开 地 讲 ,我 呢 ,反对 多元 文化 ,反对 多语 。 我们 澳大利亚 的 人 ,就是 要 只 讲 英语 ,只 推行 英国 文化 。 那么 这个 实际上 不仅仅 是 当时 华人 已经 人数 减 了 很少 了 ,所以 这个 当然 不 只是 受到 了 这些 华人 的 反对 ,更 多 的 还有 澳大利亚 其他 国家 的 包括 欧洲 的 很多 ,德国 、法国 、意大利 等等 这些 移民 ,希腊人 他们 都 在 反对 。 所以 这 段 时间 呢 ,实际上 是 没有 国家 语言 政策 的 单语 政策 时期 ,这 段 时期 一直 延续 到 了 第二次 世界 大战 结束 。 第二次世界大战 结束 以后 呢 ,当时 美国 在 整个 全世界 势力 膨胀 ,促进 澳大利亚 从 英国 的 附庸 而 变成 了 美国 的 附庸 。 那么 这个 时候 ,美国 的 英语 ,美国 的 文化 也 大量 进入 澳大利亚 来 了 。 可是 呢 ,到 了 七十年代 的 时候 ,从 加拿大 开始 ,西方 资本主义 国家 呢 ,普遍 掀起 了 多元 文化 ,多语 政策 ,从 加拿大 首先 开始 的 ,那么 澳大利亚 也 紧随其后 。 所以 从 七十年代 一直 到 一九八四年 ,澳大利亚 国家 语言 政策 正式 制定 ,这 段 时间 呢 ,是 多元 文化 ,多语 政策 开始 蓬勃发展 ,最后 导致 了 澳大利亚 国家 语言 政策 ,叫 national policy on languages 。

主持人 :其实 那 段 时间 也 是 英国 的 很多 殖民地 慢慢 都 独立 起来 了 ,像 什么 马来西亚 新加坡 啊 ,还有 一些 岛国 ,非洲 啊 很多 都 独立 了 。

当然 另外 一方面 ,可能 也 是 因为 南非 的 那个 种族隔离 政策 是 备受 国际 社会 的 批评 。

洪历建 :是 。

当时 在 加拿大 地区 ,你 知道 加拿大 有 所谓 的 英语 区 和 法语 区 ,(主持人 :对 。 )一般 是 在 英语 区 的 人 占 统治 地位 ,那么 法语 区 的 人 就 很 不 满意 。 所以 为了 解决 法语区 和 英语 区 之间 的 矛盾 , 防止 加拿大 再 一分为二 , 所以 呢 , 大家 提出 了 一个 解决办法 , 就是 采取 多元 文化 。 一个 国家 不能 只有 一种 文化 ,而是 应该 有 多种 文化 。 这 也 确实 是 实际上 从 第一次 世界大战 就 开始 的 一个 世界性 的 移民 潮 。 世界 上 ,至少 在 西方 的 这些 发达 国家 ,没有 哪一个 国家 只有 一个 单一 民族 。 德国 纳粹 , 强调 它 所谓 雅利安 的 这个 纯种 , 德国人 为 中心 , 更是 让 大家 对 所谓 的 单语 和 单一 民族 的 这种 局限性 和 它们 有 可能 会 导致 法西斯主义 的 东西 产生 了 一种 警惕 。

主持人 :澳大利亚 的 国家 语言 政策 从 一九八四年 公布 以来 ,到 今年 正好 四十 周年 。

这 四十年 来 的 执行 和 发展 的 情况 如何 呢 ? 洪历建 博士 认为 ,澳大利亚 的 国家 语言 政策 是 全世界 最好 的 ,只可惜 没有 能够 很好地 执行 。

洪历建 :我 前边 说 了 一半 的话 ,就是 澳大利亚 有 全世界 最 好 的 国家 语言 政策 ,另外 一半 话 是 什么 呢 ?

可惜 这个 政策 ,它 的 效果 并 不 怎么样 。 我 觉得 自从 这个 Paul Keating 上台 以后 ,到 以后 尤其 是 霍华德 的 那 几年 ,澳大利亚 的 多元 意识 、多元 文化 的 这种 意识 衰退 的 非常 厉害 。

主持人 :那么 现在 的 阿博特 政府 呢 ?

洪历建 :我 不 认为 这帮 政客 的 政治 智慧 到达 了 能够 认识 到 语言 政策 才 是 最大的 政治 。

国家 虽然 强调 很多 ,但 实际 效果 并 不好 。 因为 很 简单 ,我 如果 不 做 生意 ,我 如果 不 跟 亚洲 有 什么 联系 ,那 我 学 这种 语言 干什么 ,我 学 这种 文化 干什么 ? 所以 今天 在 商界 、在 艺术界 、在 知识分子 堆 里边 ,大家 都 认识到 了 外语 的 重要 ,多元 文化 的 重要 ,多语 政策 的 重要 。 可是 在 我们 政府 的 官员 当中 ,在 我们 联邦政府 的 头子 里边 ,我 觉得 他们 并不 重视 。

主持人 : 支持 澳大利亚 发展 双语 能力 的 人士 呼吁 政府 一方面 鼓励 本地 出生 的 人 学习 第二语言 , 另一方面 让 来自 其他 国家 的 移民 保持 和 发扬 自己 的 语言 与 文化 。

一项 在 SBS 广播电台 不同 语言 节目 员工 当中 所 做 的 随机 调查 显示 ,在 澳大利亚 掌握 双语 和 多语 的 能力 并 不 困难 。 (AnepisodeofEnglish)我 是 爱尔兰人 ,我 讲 英语 和 爱尔兰语 ,所以 掌握 双语 不是 问题 。 你 可以 讲 三种 语言 甚至 十七种 语言 。 (AnepisodeofEnglish)了解 另 一种 语言 真是 太 美妙 了 。 我 的 妹夫 是 索马里人 ,所以 我们 家 讲 两种 语言 。 (AnepisodeofEnglish)我 去 南美 旅行 要 懂得 西班牙语 ,在 澳大利亚 尽管 不太 有用 ,但是 找 工作 有 好处 。 (AnepisodeofEnglish)我 认为 了解 英语 在 澳洲 是 非常 重要 的 ,尽管 澳洲 非常 的 多元化 ,但 这里 是 西方 文化 的 国家 ,所以 许多 ,特别 是 当地人 讲 英语 。 我 认为 我们 必须 尊重 他们 的 文化 。 (AnepisodeofEnglish)现代 世界 变成 了 非常 小 的 地方 ,在 澳大利亚 有 世界各地 来 的 人 ,我 认为 我们 向外 发展 ,学习 其它 的 语言 也 是 重要 的 。

以上 您 听到 的 是 《 澳洲 万花筒 》 节目 ,澳大利亚 国家 语言 政策 的 起源 与 发展 ,并 探讨 了 英语 与 多语 能力 ,哪个 更 重要 。

主持人 胡梅 感谢 各位 收听 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Language Policy yǔ yán|zhèng cè Sprachenpolitik Política lingüística Politique linguistique 言語ポリシー 언어 정책 Taalbeleid Polityka językowa Языковая политика Language Policy Language Policy

Originalaudio: SBS :http://www.sbs.com.au/chinese/audio/337830/ Nguyên bản|||||||| |SBS||||||| Original audio: SBS: http://www.sbs.com.au/chinese/audio/337830/

Audio download : SBS :http://www.sbs.com.au/podcasts/download/file/file/mandarin_140525_337830.mp3/type/audio yīn pín|xià zài|SBS||||||||||||| Audio download: SBS: http://www.sbs.com.au/podcasts/download/file/file/mandarin_140525_337830.mp3/type/audio

《 澳洲 万花筒 》 Kaléidoscope australien Kaleidoscope Australia

主持人 : 听众 朋友 大家 好 , 在 今天 的 《 澳洲 万花筒 》 节目 里 , 我们 来 讨论 , 对 多元 文化 澳大利亚 起着 至关重要 作用 的 国家 语言 政策 , 以及 英语 和 多种语言 哪个 更 重要 。 Moderator: Wenn wir im heutigen "Australian Kaleidoscope" -Programm allen Freunden zuhören, werden wir die nationale Sprachenpolitik diskutieren, die im multikulturellen Australien eine entscheidende Rolle spielt und die für Englisch und Mehrsprachigkeit wichtiger ist. Animatrice : Chers amis auditeurs, bonjour, dans l'émission d'aujourd'hui de « Kaléidoscope Australien », nous allons discuter de l'importance cruciale de la politique linguistique nationale pour la diversité culturelle en Australie, ainsi que de l'importance de l'anglais par rapport à d'autres langues. Host: Hello, friends of the audience. In today's episode of 'Kaleidoscope Australia', we will discuss the national language policy that plays a crucial role in multicultural Australia, and which is more important, English or multiple languages.

我 是 主持人 胡梅 。 tôi||| I|am|host|Hu Mei Je suis l'animatrice Hu Mei. I am the host, Hu Mei. 根据 澳大利亚 2011 年 的 人口普查 数据 显示 ,能够 熟练 运用 双语 的 澳大利亚人 的 总数 在 增加 ,而 只 讲 英语 这 单一 语言 的人口总数 却 在 下降 。 ||||cuộc điều tra dân số|dữ liệu|||||||||||||||||||||| according to|Australia|year 2011|attributive marker|population census|data|show|able to|proficiently|use|bilingual|attributive marker|Australians|attributive marker|total number|is|increasing|but|only|speak|English|this|single|language|population total|however|is|decreasing ||||国勢調査||||||||||総数||||||||||||| Laut Australiens Volkszählungsdaten aus dem Jahr 2011 nimmt die Gesamtzahl der Australier, die sich mit Zweisprachigkeit auskennen, zu, während die Gesamtbevölkerung der nur auf Englisch verfügbaren einzelnen Sprachen abnimmt. Selon les données du recensement australien de 2011, le nombre d'Australiens maîtrisant plusieurs langues est en augmentation, tandis que le nombre de ceux parlant uniquement l'anglais est en déclin. According to the 2011 census data from Australia, the total number of Australians who are proficient in bilingualism is increasing, while the total number of people who only speak English is decreasing. 究竟 是 英语 能力 重要 ,还是 多语 能力 更 重要 呢 ? exactly|is|English|ability|important|or|multilingual|ability|more|important|question marker Sind Englischkenntnisse wichtig oder Mehrsprachigkeit wichtiger? Is English proficiency more important, or is multilingual ability more important? 有 专家 认为 ,英语 当然 重要 ,但 不 应当 只 强调 英语 的 重要性 ,而 忽略 多种 语言 的 作用 。 there is|expert|believe|English|of course|important|but|not|should|only|emphasize|English|attributive marker|importance|and|ignore|multiple|languages|attributive marker|role Einige Experten glauben, dass Englisch natürlich wichtig ist, aber es sollte nicht nur die Bedeutung von Englisch betonen, sondern auch die Rolle mehrerer Sprachen ignorieren. Some experts believe that English is certainly important, but we should not only emphasize the importance of English while neglecting the role of multiple languages. SBS广播电台 不同 语言 节目 的 员工 们 也 有 不同 的 看法 。 |different|language|program|attributive marker|staff|plural marker|also|have|different|attributive marker|opinions Mitarbeiter von SBS-Radiosendern in verschiedenen Sprachprogrammen haben ebenfalls unterschiedliche Meinungen. The staff of SBS radio station's programs in different languages also have different opinions. (An episode of Dinka) 这是 非洲 丁卡语 , 他 说 会 讲 不同 语言 很 重要 , 因为 它 让 我们 理解 不同 的 事物 , 掌握 不同 的 信息 。 (Eine Folge von Dinka) Dies ist die afrikanische Dinka-Sprache und er sagte, dass es wichtig ist, verschiedene Sprachen zu sprechen, da wir so verschiedene Dinge verstehen und verschiedene Informationen beherrschen können. (An episode of Dinka) This is Dinka, a language from Africa. He says that being able to speak different languages is very important because it helps us understand different things and grasp various information. (AnepisodeofPolish)这 是 波兰语 ,他 说 在 澳大利亚 讲 英语 很 必要 ,如果 你 不会 讲 英语 ,你 就 得不到 许多 服务 。 |||||tiếng Ba Lan|||||||||||||||| |this|is|Polish|he|said|in|Australia|speak|English|very|necessary|if|you|cannot|speak|English|you|then|cannot get|many|services (Eine Folge von Polnisch) Dies ist Polnisch. Er sagte, dass es notwendig ist, Englisch in Australien zu sprechen. Wenn Sie kein Englisch sprechen, werden Sie nicht viele Dienste erhalten. (An episode of Polish) This is Polish. He says that speaking English in Australia is essential; if you cannot speak English, you will miss out on many services. (AnepisodeofCantonese)这 是 广东话 ,大家 都 听 出来 了 ,在 澳大利亚 有 双语 能力 很 重要 ,能 讲 另一种 语言 有助于 维护 您的 文化背景 ,加强 工作 和 生意 上的 交流 能力 。 |||||||||||||||||||||||||||văn hóa||| |this|is|Cantonese|everyone|all|hear|out|emphasis marker|in|Australia|have|bilingual|ability|very|important|can|speak|another|language|helps to|maintain|your|cultural background|strengthen|work|and|business|on|communication|ability (Eine Folge von Kantonesisch) Dies ist Kantonesisch. Jeder hat es gehört. Es ist sehr wichtig, zweisprachig in Australien zu sein. Es ist hilfreich, eine andere Sprache zu sprechen, um Ihren kulturellen Hintergrund zu bewahren und Ihre Arbeits- und Geschäftskommunikationsfähigkeiten zu stärken. (An episode of Cantonese) This is Cantonese. Everyone can tell that having bilingual abilities in Australia is very important. Being able to speak another language helps maintain your cultural background and enhances communication skills in work and business. 莫 纳什 大学 前 中文系 主任 、 国际 汉语 交流中心 负责人 洪历建 博士 认为 , 掌握 英语 的 能力 和 运用 多种语言 的 能力 都 很 重要 。 Dr. Hong Lijian, ehemaliger Leiter der chinesischen Abteilung der Monash University und Leiter des International Chinese Communication Center, ist der Ansicht, dass die Fähigkeit, Englisch zu beherrschen und mehrere Sprachen zu beherrschen, wichtig ist. Dr. Hong Lijian, former head of the Chinese department at Monash University and director of the International Chinese Communication Center, believes that the ability to master English and the ability to use multiple languages are both very important. 他 说 ,澳大利亚 之所以 有 和睦 、稳定 的 多元 文化 社会 得益于 澳大利亚 的 国家 语言 政策 。 he|said|Australia|the reason why|have|harmony|stability|attributive marker|diverse|culture|society|benefited from|Australia|attributive marker|national|language|policy |||||||||||恩恵を受けて||||| Er sagte, Australien habe eine harmonische und stabile multikulturelle Gesellschaft, die von Australiens nationaler Sprachpolitik profitiere. He says that Australia's harmonious and stable multicultural society benefits from the country's language policy.

洪历建 : 这 就是 澳大利亚 制定 的 非常 有名 的 , 到 现在 为止 我 个人 认为 也 是 全世界 最好 、 最 简单 、 最 通俗易懂 的 国家 语言 政策 , 四项 基本 原则 。 Hong Lijian: Dies ist in Australien sehr bekannt und meiner Meinung nach die beste, einfachste und verständlichste nationale Sprachpolitik der Welt sowie vier Grundprinzipien. Hong Lijian: This is a very famous national language policy established by Australia, and so far I personally believe it is the best, simplest, and most easily understandable in the world, with four basic principles.

(主持人 :那 就 讲 一下 。 host|then|just|talk|briefly (Host: Then please elaborate.) )一 ,所有人 都 必须 要 说 英语 。 one|everyone|all|must|have to|speak|English ) Erstens muss jeder Englisch sprechen. 1. Everyone must speak English. 我 觉得 非常 合情合理 。 I|feel|very|reasonable |||理にかなっている I think this is very reasonable. 澳大利亚 不 称 官方语言 ,不 说 它 是 所谓 的 official language ,它 不 这么 说 ,它 只 说 common language 。 |không được coi là||||||||||||||||||| Australia|not|call|official language|not|say|it|is|so-called|attributive marker|||it|not|this way|say|it|only|say|| Australien nennt die Amtssprache nicht, ganz zu schweigen von der sogenannten Amtssprache, es sagt nicht, dass es nur die gemeinsame Sprache spricht. Australia does not refer to it as an official language, nor does it say it is the so-called official language; it only refers to it as the common language. (主持人 :嗯 ,通用 语言 。 host|um|universal|language (Host: Hmm, universal language. )所以 通用 语言 它 强调 每个 人 都 要 学 英语 ,英语 毕竟 是 来自 两百多个 不同 国家 的人 能够 进行 沟通 的 唯一 一个 语言 。 ||||||||||||||hơn hai trăm||||||||||| so|universal|language|it|emphasize|every|person|all|need|learn|English|English|after all|is|from|over two hundred|different|countries|people|can|conduct|communication|attributive marker|only|one|language Die universelle Sprache betont also, dass jeder Englisch lernen muss, denn Englisch ist die einzige Sprache, mit der Menschen aus mehr als zweihundert verschiedenen Ländern kommunizieren können. So universal language emphasizes that everyone should learn English, as English is the only language that allows people from over two hundred different countries to communicate. 所以 我们 必须 要 有 一种 共同 的 语言 来 让 大家 能 进行 沟通 。 so|we|must|need|have|one kind of|common|attributive marker|language|to|let|everyone|can|conduct|communication Wir müssen also eine gemeinsame Sprache haben, damit alle miteinander kommunizieren können. Therefore, we must have a common language to enable everyone to communicate. 所以 把 英语 作为 一个 共同语言 , 而且 所有 的 人 都 应该 努力 具备 用 英语 沟通 的 能力 , 这 是 它 的 第一条 。 Englisch ist also eine gemeinsame Sprache, und alle Menschen sollten sich bemühen, sich auf Englisch verständigen zu können. Thus, making English a common language, and everyone should strive to have the ability to communicate in English, this is its first point. 第二条 呢 ,是 国家 支持 、维护 和 发展 社区 语言 。 |||||Wahrung|||Gemeinschaft| second article|emphasis marker|is|country|support|maintain|and|develop|community|language |||||保護|||コミュニティ| Zum anderen unterstützt, pflegt und entwickelt der Staat die Gemeinschaftssprache. The second point is that the country supports, maintains, and develops community languages. 这 一条 是 最 合情 的 一条 。 ||||hợp lý|| this|one piece|is|most|reasonable|attributive marker|one piece This one is the most reasonable. 就是说 , 我们 除了 英语 之外 , 还有 很多 不同 的 社区 , 而 这些 社区 语言 同样 是 澳大利亚 宝贵 的 文化 和 语言 资源 。 Das heißt, wir haben neben Englisch viele verschiedene Gemeinschaften, und diese Gemeinschaftssprachen sind auch Australiens wertvolle kulturelle und sprachliche Ressourcen. That is to say, besides English, we have many different communities, and the languages of these communities are also valuable cultural and linguistic resources of Australia. 国家 的 语言 政策 说穿 了 就是 国家 的 资源 在 说 什么样 的 话 的 人 当中 进行 什么样 的 分配 。 ||||nói rõ||||||||||||||||| country|attributive marker|language|policy|to put it bluntly|emphasis marker|is|country|attributive marker|resources|in|speak|what kind of|attributive marker|language|attributive marker|people|among|conduct|what kind of|attributive marker|distribution Es wird gesagt, dass die Sprachpolitik des Landes darin besteht, welche Verteilung unter den Menschen erfolgt, die angeben, wie hoch die staatlichen Ressourcen sind. The national language policy essentially reflects how the country's resources are allocated among people who speak different languages. 所以 如果 它 只 强调 一种 语言 的话 ,那么 国家 的 资源 ,纳税人 交 的钱 ,就 不会 用 在 其他 的 社区 、其他 的 语言 和 其他 文化 的发展 方面 。 ||||||||||||người nộp thuế||||||||||||||||| so|if|it|only|emphasize|one|language|in that case|then|country|attributive marker|resources|taxpayer|pay|money|just|will not|use|on|other|attributive marker|community|other|attributive marker|language|and|other|culture|development|aspect ||||||||||||納税者||||||||||||||||| Wenn es also nur um eine Sprache geht, werden die staatlichen Ressourcen und die vom Steuerzahler gezahlten Gelder nicht für die Entwicklung anderer Gemeinschaften, anderer Sprachen und anderer Kulturen verwendet. So if it only emphasizes one language, then the country's resources, the money paid by taxpayers, will not be used for the development of other communities, other languages, and other cultures. 所以 当 语言 政策 规定 ,国家 应该 鼓励 、维护 和 发展 社区 语言 的时候 ,那么 就 意味着 国家 的 资源 要 往 这方面 投资 。 |||||||||||||||||||||phải hướng về|| |||||||||||||||||bedeutet||||||investieren so|when|language|policy|stipulate|country|should|encourage|maintain|and|develop|community|language|time|then|just|means|country|attributive marker|resources|need to|towards|this aspect|invest Wenn die Sprachpolitik vorschreibt, dass der Staat die Gemeinschaftssprache fördern, pflegen und entwickeln soll, bedeutet dies, dass die Ressourcen des Landes in diesen Bereich investieren müssen. Therefore, when the language policy states that the country should encourage, maintain, and develop community languages, it means that the country's resources should be invested in this area. 所以 这 实际上 涉及 到 国家 的钱 要 怎么 用 的 问题 ,所以 它 这条 政策 的 制定 是 合情 的 一条 。 |||liên quan||||||||||||||||||hợp lý so|this|actually|involve|to|country|money|how|to use|use|attributive marker|problem|so|it|this|policy|attributive marker|formulation|is|reasonable|attributive marker|one Es geht also tatsächlich um die Frage, wie das Geld des Landes verwendet werden soll. Die Formulierung dieser Politik ist also sinnvoll. So this actually involves the question of how the country's money should be used, so the formulation of this policy is a reasonable one. 第三条 呢 ,就是 国家 应该 为 非 英语 之外 的 其他 语言 提供 服务 。 third point|emphasis marker|is|country|should|for|non|English|outside of|attributive marker|other|languages|provide|services Das dritte ist, dass der Staat Dienstleistungen für andere Sprachen als Englisch erbringen sollte. The third point is that the country should provide services for languages other than English. 包括 你们 SBS 电台 ,包括 ABC 的 一些 其他 语言 的 节目 ,包括 现在 澳洲 的 很多 ,政府 的 一些 政策 都 需要 用 各种 不同 的 语言 把 它 印刷 出来 。 including|you|SBS|radio station|including|ABC|attributive marker|some|other|languages|attributive marker|programs|including|now|Australia|attributive marker|many|government|attributive marker|some|policies|all|need|to use|various|different|attributive marker|languages|to|it|print|out Einschließlich Ihres SBS-Radios, einschließlich einiger anderer ABC-Sprachen, einschließlich vieler der aktuellen australischen, müssen einige Richtlinien der Regierung in einer Vielzahl verschiedener Sprachen gedruckt werden. This includes your SBS radio station, as well as some other language programs from ABC, and many of the government's policies in Australia now need to be printed in various different languages. 它 强调 的 是 ,一个 人 不能 因为 他 不 懂 英语 而 受到 歧视 。 it|emphasize|attributive marker|is|one|person|cannot|because|he|not|understand|English|and|be subjected to|discrimination Es wird betont, dass eine Person nicht diskriminiert werden kann, weil sie kein Englisch versteht. It emphasizes that a person cannot be discriminated against because they do not understand English. 这 就是 它 的 第三条 ,还 包括 就是 你 要是 澳大利亚 的 国民 你 可以 免费 地 享受 翻译 ,翻译 服务 。 this|is|it|attributive marker|third point|also|include|that is|you|if|Australia|attributive marker|citizen|you|can|for free|adverbial marker|enjoy|translation|translation|service Dies ist der dritte Artikel, einschließlich der Tatsache, dass Sie als Staatsangehöriger Australiens kostenlos Übersetzungen und Übersetzungsdienste in Anspruch nehmen können. This is its third point, which also includes that if you are a citizen of Australia, you can enjoy translation services for free. 非常 人 道 又 非常 现实 的 一个 政策 。 very|humane|way|and|very|realistic|attributive marker|one|policy A very humane and very realistic policy. 第四条 ,就是 国家 鼓励 澳大利亚 的 公民 成为 双语 人 。 Điều thứ tư(1)||||||||| fourth clause|is|country|encourage|Australia|attributive marker|citizens|become|bilingual|people The fourth point is that the country encourages Australian citizens to become bilingual. 第一 是 了解 通用 语言 ,第二 是 你 能够 说 汉语 、日语 、韩语 、意大利语 、德语 、法语 等等 。 first|is|understand|universal|language|second|is|you|can|speak|Chinese|Japanese|Korean|Italian|German|French|etc Der erste besteht darin, die allgemeine Sprache zu verstehen, und der zweite darin, Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Italienisch, Deutsch, Französisch usw. zu sprechen. The first is to understand a common language, and the second is that you can speak Chinese, Japanese, Korean, Italian, German, French, etc. 所以 它 的 目的 是 要 把 这个 国家 变成 一个 双语 甚至 多语 的 国家 ,每个 人 都 具备 至少 一种 以上 的 语言 。 ||||||||||một|||||||||có||||| so|it|attributive marker|purpose|is|to|to|this|country|become|one|bilingual|even|multilingual|attributive marker|country|every|person|all|possess|at least|one|or more|attributive marker|language Ziel ist es also, dieses Land in ein zweisprachiges oder sogar mehrsprachiges Land mit jeweils mindestens einer Sprache zu verwandeln. So its purpose is to turn this country into a bilingual or even multilingual country, where everyone has at least one additional language. 因此 在 澳大利亚 高考 我们 都 知道 ,你 的 孩子 要 考 大学 你 就 知道 ,如果 你 考 了 一门 外语 ,是 会 给 你 加分 的 。 therefore|in|Australia|college entrance examination|we|all|know|you|attributive marker|child|want|take|university|you|then|know|if|you|take|past tense marker|one|foreign language|is|will|give|you|extra points|attributive marker Aus diesem Grund wissen wir alle, dass Ihr Kind, wenn es die Universität besuchen möchte, zusätzliche Punkte erhält, wenn es eine Fremdsprache spricht. Therefore, in the Australian university entrance examination, we all know that if your child wants to go to university, you know that if you take a foreign language, it will give you extra points. 所以 国家 并 没有 强行 地 要求 这个 孩子 从小到大 必须 要 学 外语 ,没有 。 ||||ép buộc|||||||||| so|country|not|have|forcefully|adverb marker|require|this|child|from childhood to adulthood|must|need|learn|foreign language|not Daher zwingt der Staat das Kind nicht, Fremdsprachen von klein bis groß zu lernen, nein. So the country does not forcefully require this child to learn a foreign language from a young age, it does not. 但是 国家 有 政策 在 鼓励 。 but|country|has|policy|in|encourage However, the country has policies that encourage it. 你 如果 会 英语 之外 的 第二种 语言 ,而且 你 上 大学 的时候 用 这种 语言 去 参加 考试 ,(主持人 :对 ,是 可以 获得 加分 。 you|if|can|English|besides|attributive marker|second|language|and|you|in|university|when|use|this|language|to|participate|exam|host|yes|is|can|obtain|extra points Wenn Sie eine andere Sprache als Englisch sprechen und diese Sprache verwenden, um den Test zu bestehen, wenn Sie zur Universität gehen (Moderator: Ja, Sie können zusätzliche Punkte erhalten. If you know a second language besides English, and you use this language to take exams when you go to university, (host: Yes, you can get extra points. 这 也 是 一种 鼓励 。 this|also|is|one kind of|encouragement This is also a form of encouragement. )所以 这 是 一种 非常 聪明 、又 不是 强制 、国家 又 鼓励 你 成为 一个 双语 人的 政策 。 so|this|is|one kind of|very|smart|and|not|mandatory|country|also|encourage|you|become|a|bilingual|person's|policy Dies ist also eine sehr kluge, nicht verpflichtende nationale Politik, die Sie dazu ermutigt, zweisprachig zu werden. ) So this is a very smart policy that is not mandatory, and the country encourages you to become bilingual. 到 现在 我 看 了 世界 上 很多 国家 的 语言 政策 ,我 认为 这 仍然 是 非常 简单 有效 的 一个 语言 政策 。 to|now|I|have seen|past tense marker|world|on|many|countries|attributive marker|language|policy|I|believe|this|still|is|very|simple|effective|attributive marker|one|language|policy Ich habe die Sprachpolitik vieler Länder der Welt bis jetzt gesehen, und ich denke, dies ist immer noch eine sehr einfache und effektive Sprachpolitik. Up to now, I have looked at the language policies of many countries in the world, and I believe this is still a very simple and effective language policy.

主持人 :那么 您 觉得 这个 国家 语言 政策 这么 多年 来 ,从中 得到 什么 好处 呢 ? host|then|you|think|this|country|language|policy|so|many years|come|from it|gain|what|benefits|question marker Moderator: Was ist Ihrer Meinung nach der Nutzen dieser nationalen Sprachpolitik über die Jahre? Host: So, what benefits do you think this country's language policy has brought over the years?

洪历建 :我 觉得 ,首先 第一个 是 加强 了 人们 的 认同感 。 Hong Lijian|I|feel|first of all|the first|is|strengthen|past tense marker|people|attributive marker|sense of identity Hong Lijian: Ich denke, das erste ist, den Identitätssinn der Menschen zu stärken. Hong Lijian: I think, first of all, the first benefit is that it has strengthened people's sense of identity.

就是 过去 的 认同感 呢 , 如果 在 单一 文化 的 情况 下 , 你 要 想 让 我 认同 澳大利亚 , 我 必须 会 说 英语 , 我 必须 只会 说 英语 , 我 必须 只会 认同 英国 的 fish and chips 这 一类 的 东西 。 Ist es das Gefühl der Identität in der Vergangenheit? Wenn Sie möchten, dass ich mit Australien in einer einzigen Kultur übereinstimme, muss ich Englisch sprechen. Ich muss nur Englisch sprechen. Ich muss nur die britischen Fish and Chips erkennen. Etwas. In the past, the sense of identity was such that in a single cultural context, if you wanted me to identify with Australia, I would have to speak English, I would have to only speak English, and I would have to only identify with things like British fish and chips. 那么 这样 的 一个 国家 实际上 是 非常 单一 的 一种 东西 。 so|this way|attributive marker|one|country|in fact|is|very|single|attributive marker|one kind|thing So, such a country is actually a very singular thing. 这种 语言 政策 出来 之后 ,它 鼓励 人们 ,就 说 你 移民 到 了 澳大利亚 来 ,你 不仅 是 人 过来 了 ,你 的 语言 、你 的 文化 也 对 澳大利亚 是 一种 贡献 ,也 移民 过来 。 this|language|policy|come out|after|it|encourage|people|just|say|you|immigrate|to|past tense marker|Australia|come|you|not only|is|person|come over|past tense marker|your|attributive marker|language|your|attributive marker|culture|also|to|Australia|is|a kind of|contribution|also|immigrants|come over Nach dem Erscheinen dieser Sprachpolitik werden die Menschen dazu ermutigt, zu sagen, dass Sie nach Australien eingewandert sind. Es kommen nicht nur Menschen, sondern Ihre Sprache und Ihre Kultur sind auch ein Beitrag zu Australien und Einwanderung. After this language policy came out, it encourages people to say that when you immigrate to Australia, you are not just a person coming over; your language and your culture are also a contribution to Australia, as well as being an immigrant. 那么 你 的 语言 、你 的 文化 到 了 澳大利亚 来 以后 ,也 成 了 澳大利亚 的 宝贵 资源 。 then|you|attributive marker|language|your|attributive marker|culture|to|past tense marker|Australia|come|after|also|become|past tense marker|Australia|attributive marker|precious|resource Dann ist Ihre Sprache, Ihre Kultur eine wertvolle Ressource für Australien geworden, nachdem Sie nach Australien gekommen sind. So, when your language and your culture come to Australia, they also become a valuable resource for Australia. 那么 这 对 我 一个 移民 来讲 ,我 不会 觉得 我 很 排外 ,我 不会 觉得 我 很 受到 歧视 。 then|this|to|me|one|immigrant|to say|I|will not|feel|I|very|xenophobic|I|will not|feel|I|very|receive|discrimination Nun, für mich als Einwanderer denke ich nicht, dass ich sehr exklusiv bin. Ich denke nicht, dass ich sehr diskriminiert werde. For me as an immigrant, I do not feel that I am very exclusive, and I do not feel that I am discriminated against. 我 认为 我 是 受到 这个 国家 欢迎 的 ,国家 的 语言 政策 ,国家 的 多元 文化 政策 欢迎 我 这样 的 人 过来 。 I|think|I|am|received|this|country|welcome|attributive marker|country|attributive marker|language|policy|country|attributive marker|diverse|culture|policy|welcome|me|such|attributive marker|people|come over Ich denke, dass ich von diesem Land, der Sprachpolitik des Landes und der multikulturellen Politik des Landes begrüßt werde, die Leute wie ich begrüßt. I believe that I am welcomed by this country; the country's language policy and multicultural policy welcome people like me to come. 那么 当然 就 很 容易 加强 人们 对 这个 国家 的 认同 。 then|of course|just|very|easy|strengthen|people|towards|this|country|attributive marker|identity Dann ist es natürlich leicht, die Anerkennung dieses Landes durch die Menschen zu stärken. So, of course, it is very easy to strengthen people's identification with this country. 这 是 第 一 点 。 this|is|the|first|point This is the first point. 第二点 ,就 说 它 是 提倡 一种 多语 的 能力 。 second point|then|say|it|is|advocate|one kind of|multilingual|attributive marker|ability The second point is that it advocates for a multilingual ability. 他 虽然 不是 强迫 的 ,但 它 鼓励 人们 成为 至少 懂 两种 语言 。 he|although|is not|forced|attributive marker|but|it|encourages|people|to become|at least|understand|two kinds of|languages Obwohl er nicht gezwungen ist, ermutigt es die Menschen, mindestens zwei Sprachen zu werden. Although it is not mandatory, it encourages people to at least understand two languages. 一种 就是 大家 的 common language ,共同语言 ,英语 ;另外 一种 就是 你 自己 的 语言 。 one kind|is|everyone|attributive marker|||shared language|English|another|kind|is|you|own|attributive marker|language Eines ist die gemeinsame Sprache, die gemeinsame Sprache, Englisch, das andere ist Ihre eigene Sprache. One is the common language for everyone, which is English; the other is your own language. 那么 这 样子 呢 ,对于 不同 的 语言 社区 之间 的 沟通 ,它 就 比较 容易 。 then|this|way|emphasis marker|regarding|different|attributive marker|language|community|between|attributive marker|communication|it|just|relatively|easy Nun, es ist einfacher für die Kommunikation zwischen verschiedenen Sprachgemeinschaften. In this way, communication between different language communities becomes easier. 所以 这 样子 的话 , 就 各个 民族 之间 , 我们 在 澳大利亚 , 胡梅 你 也 来 了 二十多年 , 我 也 来 了 二十多年 , 我们 有没有 看过 比较 大 的 、 全国性 的 而且 非常 持久 的 种族 之间 的 冲突 ? Also, wenn dies der Fall ist, zwischen den verschiedenen ethnischen Gruppen, sind wir in Australien, Humei, Sie sind seit mehr als 20 Jahren hier, ich bin seit mehr als 20 Jahren hier, haben wir die relativ großen, nationalen und sehr langlebigen gesehen Konflikt zwischen den Rennen? So in this case, among various ethnic groups, we in Australia, Hu Mei, you have also been here for more than twenty years, and I have been here for more than twenty years, have we seen any significant, nationwide, and very lasting ethnic conflicts? 为什么 ,我 认为 ,(主持人 :很 好 。 why|I|think|host|very|good Why do I think that, (Host: Very good. )社会 的 邻居 对 国家 的 认同感 ,在 这方面 语言 政策 起到 了 非常 重大 的 作用 。 society|attributive marker|neighbor|towards|nation|attributive marker|sense of identity|in|this aspect|language|policy|play|past tense marker|very|significant|attributive marker|role Die sozialen Nachbarn haben ein Gefühl der nationalen Identität, und die Sprachpolitik hat in dieser Hinsicht eine sehr wichtige Rolle gespielt. ) the sense of national identity among neighbors in society plays a very significant role in this regard. 让 澳大利亚 成为 一个 ,就是 移民 了 以后 觉得 他 是 受欢迎 的 ,觉得 他 的 文化 、他 的 语言 ,不会 因为 他 的 语言 、他 的 文化 而 受到 别人 歧视 。 let|Australia|become|one|that is|immigrants|past tense marker|after|feel|it|is|popular|attributive marker|feel|its|attributive marker|culture|its|attributive marker|language|will not|because|its|attributive marker|language|its|attributive marker|culture|and|be subjected to|others|discrimination Lassen Sie Australien eins sein, dh nach der Einwanderung hat er das Gefühl, dass er beliebt ist und dass seine Kultur, seine Sprache, von anderen aufgrund seiner Sprache und seiner Kultur nicht diskriminiert wird. Let Australia be a place where immigrants feel welcomed, where they believe their culture and language will not be discriminated against because of their language and culture. 这 对 一个 人 的 自尊心 、对 一个 人 的 认同感 是 非常 非常 重要 的 。 this|to|one|person|attributive marker|self-esteem|to|one|person|attributive marker|sense of identity|is|very|very|important|attributive marker Dies ist sehr wichtig für die Selbstachtung und Anerkennung einer Person. This is very, very important for a person's self-esteem and sense of identity.

主持人 : 对 , 另外 好像 在 经济 方面 也 带来 了 很多 的 好处 , 特别 是 全球化 这样 大 的 局势 下 , 是 吗 ? Moderator: Ja, es scheint in wirtschaftlicher Hinsicht viele Vorteile zu bringen, insbesondere in einer Situation, die so groß ist wie die Globalisierung, oder? Host: Yes, and it seems that it has also brought many benefits in terms of the economy, especially under such a large situation of globalization, right?

洪历建 : 对 啊 , 我们 可以 看到 , 西方 国家 经历 了 这样 的 经济危机 , 那样 的 经济危机 , 美国 也好 、 欧洲 也好 , 大家 都 经历 了 。 Hong Lijian: Ja, wir können sehen, dass westliche Länder eine solche Wirtschaftskrise erlebt haben, eine solche Wirtschaftskrise, die Vereinigten Staaten oder Europa, und jeder hat es erlebt. Hong Lijian: Yes, we can see that Western countries have experienced such economic crises, and that economic crisis, whether in the United States or Europe, everyone has gone through it.

澳大利亚 没有 ,为什么 ? Australia|does not have|why Australia hasn't, why? 因为 澳大利亚 它 不仅 身处 亚洲 ,而且 它 和 亚洲 的 经济 方面 有 非常 密切 的 联系 ,尤其 是 像 中国 。 because|Australia|it|not only|located in|Asia|but also|it|and|Asia|attributive marker|economy|aspect|has|very|close|attributive marker|ties|especially|is|like|China Denn Australien ist nicht nur in Asien, sondern hat auch eine sehr enge Beziehung zu Asiens Wirtschaft, insbesondere zu China. Because Australia is not only located in Asia, but it also has very close economic ties with Asia, especially with countries like China. 所以 像 中国 、印度 这样 的大国 ,只要 它 的 经济 蓬勃发展 ,澳大利亚 就 会 受益 。 so|like|China|India|this kind of|big country|as long as|it|attributive marker|economy|thrive|Australia|then|will|benefit Daher wird Australien als großes Land wie China und Indien davon profitieren, solange seine Wirtschaft boomt. So as long as large countries like China and India have a booming economy, Australia will benefit. 在 这个 方面 我们 大家 都 知道 ,你 要 和 别人 打交道 ,经济学界 ,外贸 方面 有 一个 名言 ,当 我 要 把 我 的 产品 卖 给 你 的时候 ,我 得 说 你 的话 。 in|this|aspect|we|everyone|all|know|you|want|and|others|deal|economics community|foreign trade|aspect|have|one|saying|when|I|want|to|my|attributive marker|product|sell|to|you|when|I|must|say|your|words In dieser Hinsicht wissen wir alle, dass Sie mit anderen zu tun haben, Wirtschaft, Außenhandel hat ein berühmtes Sprichwort, wenn ich meine Produkte an Sie verkaufen möchte, muss ich Ihre Worte sagen. In this regard, we all know that when you want to deal with others, in the field of economics and foreign trade, there is a saying: when I want to sell my product to you, I have to speak your language. 而 你 要 把 你 的 产品 卖 给 我 的 时候 ,你 得 说 我 的 话 。 but|you|want|to|your|attributive marker|product|sell|to|me|attributive marker|time|you|must|say|my|attributive marker|words Und wenn Sie mir Ihr Produkt verkaufen wollen, müssen Sie meine Worte sagen. And when you want to sell your product to me, you have to speak my language. 所以 ,因为 澳大利亚 鼓励 人们 成为 多语 ,鼓励 人们 学习 亚洲 语言 ,所以 它 和 亚洲 打交道 方面 ,它 比 西方 的 很多 国家 ,它 更 了解 亚洲 。 so|because|Australia|encourage|people|become|multilingual|encourage|people|learn|Asian|languages|so|it|and|Asia|deal|aspect|it|than|Western|attributive marker|many|countries|it|more|understand|Asia Da Australien die Menschen dazu ermutigt, mehrsprachig zu werden und asiatische Sprachen zu lernen, befasst es sich mit Asien und kennt Asien besser als viele Länder im Westen. Therefore, because Australia encourages people to be multilingual and to learn Asian languages, it understands Asia better than many Western countries when it comes to dealing with Asia. 它们 的 交往 也 更 频繁 。 they|attributive marker|interaction|also|more|frequent Their interactions are also more frequent.

主持人 :您 现在 讲 到 ,国家 的 语言 政策 使 公民 有 国家 的 认同感 ,有利于 经济 的 发展 ,也 有利于 社会 的 稳定性 。 host|you|now|talk|to|country|attributive marker|language|policy|make|citizens|have|national|attributive marker|sense of identity|beneficial for|economy|attributive marker|development|also|beneficial for|society|attributive marker|stability Moderator: Wie Sie bereits sagten, ermöglicht die nationale Sprachenpolitik den Bürgern ein Gefühl der nationalen Identität, was der wirtschaftlichen Entwicklung und der Stabilität der Gesellschaft förderlich ist. Host: You mentioned that a country's language policy gives citizens a sense of national identity, which is beneficial for economic development and also contributes to social stability.

澳大利亚 的 国家 语言 政策 明确 规定 ,鼓励 国民 学习 和 维护 多语 能力 ,但 政策 执行 四十年 来 ,随着 政党 的 轮替 ,政府 的 更迭 而 起伏 变化 。 Australia|attributive marker|national|language|policy|clearly|stipulate|encourage|citizens|learn|and|maintain|multilingual|ability|but|policy|implementation|forty years|duration marker|with|political parties|attributive marker|alternation|government|attributive marker|turnover|and|fluctuate|change In der australischen Nationalen Sprachenpolitik ist klar festgelegt, dass die Bürger ermutigt werden, mehrsprachige Fähigkeiten zu erlernen und beizubehalten. In den letzten 40 Jahren hat sich die Regierung jedoch mit der Rotation der politischen Parteien verändert und verändert. Australia's national language policy clearly states that it encourages citizens to learn and maintain multilingual abilities, but the implementation of the policy has fluctuated over the past forty years with changes in political parties and government. 到 了 四十年 后 的 今天 ,人们 仍然 认为 ,官方 对 多种 语言 的 支持 还 不 足够 。 to|emphasis marker|forty years|later|attributive marker|today|people|still|believe|official|towards|multiple|languages|attributive marker|support|still|not|enough Heute, 40 Jahre später, glauben die Menschen immer noch, dass offizielle Unterstützung für mehrere Sprachen nicht ausreicht. Today, forty years later, people still believe that the official support for multiple languages is not sufficient. 维多利亚 民族 社区 理事会 副 主席 刘秀凤 女士 认为 ,澳大利亚 政府部门 的 决策者 从上到下 ,都 是 以 只 讲 英语 这 单一 语言 的 人 为主 ,它们 并 没有 意识到 双语 的重要性 。 Victoria|ethnic|community|council|vice|chairperson|Liu Xiufeng|Ms|believes|Australia|government departments|attributive marker|decision makers|top-down|all|are|using|only|speak|English|this|single|language|attributive marker|people|primarily|they|and|do not|realize|bilingualism|importance Frau Liu Xiufeng, stellvertretende Vorsitzende des Victorian National Community Council, ist der Ansicht, dass die Entscheidungsträger des australischen Regierungssektors hauptsächlich von oben nach unten kommen und nur die eine Sprache Englisch sprechen und sich der Bedeutung der Zweisprachigkeit nicht bewusst sind. Ms. Liu Xiufeng, Vice Chair of the Victorian Multicultural Commission, believes that decision-makers in Australian government departments, from top to bottom, are primarily people who only speak English, and they do not realize the importance of bilingualism. 她 说 , 大部分 的 决策者 都 来自 于 单一 语言 的 背景 , 我 认为 如今 的 世界 如此 全球化 , 我们 需要 发挥 多种语言 的 优势 , 利用 一切 机会 与 世界 上 不同 地方 的 人们 交流 。 Sie sagte, dass die meisten Entscheidungsträger aus einer einzigen Sprache kommen. Ich denke, dass die heutige Welt so global ist, dass wir mehrere Sprachen nutzen und jede Gelegenheit nutzen müssen, um mit Menschen aus verschiedenen Teilen der Welt zu kommunizieren. She said that most decision-makers come from a monolingual background, and I believe that in today's globalized world, we need to leverage the advantages of multiple languages and seize every opportunity to communicate with people from different parts of the world. 墨尔本 莫 纳什 大学 语言学 系 的 研究员 维多利亚 ·格拉斯 认为 ,澳大利亚 有 优势 也 有 机会 发展 有 双语 能力 的人才 。 Melbourne|Monash|Nash|university|linguistics|department|attributive marker|researcher|Victoria|Glass|believes|Australia|has|advantages|also|has|opportunities|develop|with|bilingual|abilities|talents Victoria Glass, eine Forscherin am Institut für Linguistik der Monash University in Melbourne, glaubt, dass Australien den Vorteil und die Möglichkeit hat, zweisprachige Talente zu entwickeln. Victoria Glass, a researcher in the Linguistics Department at Monash University in Melbourne, believes that Australia has both advantages and opportunities to develop talents with bilingual capabilities. 她 说 ,澳大利亚 有 巨大 的 潜力 发展 双语 人才 ,当 你 想到 ,所有 来到 澳大利亚 的 人 都 掌握 着 另 一种 语言 ,那么 如果 我们 支持 这些 家庭 在 家 保留 他们 的 语言 ,我们 就 会 有 双语 人才 的 巨大 潜力 。 she|said|Australia|has|huge|attributive marker|potential|develop|bilingual|talent|when|you|think of|all|come to|Australia|attributive marker|people|all|master|ongoing action marker|another|one kind of|language|then|if|we|support|these|families|at|home|retain|their|attributive marker|language|we|then|will|have|bilingual|talent|attributive marker|huge|potential Sie sagte, Australien habe ein großes Potenzial, zweisprachige Talente zu entwickeln. Wenn Sie glauben, dass alle Menschen, die nach Australien kommen, eine andere Sprache sprechen, werden wir große zweisprachige Talente haben, wenn wir diese Familien dabei unterstützen, ihre Sprache zu Hause zu behalten. Potential. She said that Australia has great potential to develop bilingual talent. When you think about it, everyone who comes to Australia speaks another language. So if we support these families in keeping their language at home, we will have great potential for bilingual talent. 当然 ,另一方面 ,如果 我们 鼓励 双语 的 优势 ,单语 的 澳大利亚人 也 有 更多 的 机会 来 学习 其他 语言 。 of course|on the other hand|if|we|encourage|bilingual|attributive marker|advantages|monolingual|attributive marker|Australians|also|have|more|attributive marker|opportunities|to|learn|other|languages Andererseits haben einsprachige Australier natürlich auch mehr Möglichkeiten, andere Sprachen zu lernen, wenn wir den zweisprachigen Vorteil fördern. Of course, on the other hand, if we encourage the advantages of bilingualism, monolingual Australians will also have more opportunities to learn other languages. 接下来 我们 请 从事 澳大利亚 国家 语言 政策 研究 的 洪历建 博士 来 分析 一下 ,为什么 说 一个 国家 的 语言 政策 非常 重要 。 next|we|please|engage in|Australia|national|language|policy|research|attributive marker|Hong Lijian|doctor|to|analyze|briefly|why|say|one|country|attributive marker|language|policy|very|important Als nächstes baten wir Dr. Hong Lijian, der sich mit der Untersuchung der australischen nationalen Sprachpolitik befasst, zu analysieren, warum die Sprachpolitik eines Landes sehr wichtig ist. Next, we invite Dr. Hong Lijian, who is engaged in research on Australia's national language policy, to analyze why a country's language policy is very important. 洪 老师 做 了 横向 和 纵向 的 比较 。 Hong|teacher|did|past tense marker|horizontal|and|vertical|attributive marker|comparison Dr. Hong made horizontal and vertical comparisons.

洪历建 :其实 政治 当中 最大 的 政治 是 语言 。 Hong Lijian|actually|politics|among|the biggest|attributive marker|politics|is|language Hong Lijian: In fact, the biggest politics in politics is language.

为什么 这么 说 呢 ? why|so|say|emphasis marker Why do you say that? 你 想 一想 ,如果 当年 秦始皇 没有 统一 中国 的 文字 的话 ,今天 的 中国 就是 欧洲 ,因为 大家 都 说 不同 的 方言 。 you|think|think about it|if|back then|Qin Shi Huang|did not|unify|China|attributive marker|writing|if|today|attributive marker|China|would be|Europe|because|everyone|all|speak|different|attributive marker|dialect Wenn Sie darüber nachdenken, wenn Qin Shihuang die chinesische Sprache nicht vereinheitlicht hat, ist das heutige China Europa, weil jeder andere Dialekte spricht. Think about it, if Qin Shi Huang hadn't unified the Chinese characters back then, today's China would be like Europe, because everyone would be speaking different dialects. 如果 再 有 不同 的 文字 的话 ,那么 这个 国家 就 很 难 统一 。 if|again|have|different|attributive marker|script|if|then|this|country|just|very|difficult|unify Wenn es verschiedene Wörter gibt, wird es schwierig sein, dieses Land zu vereinen. If there were also different scripts, then it would be very difficult for this country to be unified. 欧洲 现在 实际上 就是 这么 一个 情况 。 Europe|now|actually|just|such|one|situation Europe is actually in such a situation now. 因为 他们 是 按照 他们 的 发音 来 搞 文字 的 ,不同 地方 的 人 发音 不 一样 ,他 的 文字 就 不 一样 了 。 because|they|are|according to|their|attributive marker|pronunciation|to|create|writing|attributive marker|different|places|attributive marker|people|pronunciation|not|the same|their|attributive marker|writing|then|not|the same|emphasis marker Weil sie Wörter entsprechend ihrer Aussprache schreiben, haben Menschen an verschiedenen Orten unterschiedliche Aussprachen und sein Text ist unterschiedlich. Because they create their scripts based on their pronunciations, and people from different places have different pronunciations, so their scripts are different. 时间 越长 大家 就 发展 出 了 各种 不同 的 语言 , 所以 互相 之间 的 交流 和 沟通 就 有 问题 。 Je länger die Zeit ist, desto mehr verschiedene Sprachen werden entwickelt, sodass ein Problem mit der Kommunikation und der Kommunikation untereinander besteht. The longer the time, the more different languages people developed, so there were problems in communication and interaction between each other. 第二 呢 ,如果 毛泽东 当年 没有 普通话 ,今天 的 一个 上海 人 到 四川 去 投资 ,非得 带 翻译 不可 。 second|emphasis marker|if|Mao Zedong|back then|did not have|Mandarin|today|attributive marker|one|Shanghai|person|to|Sichuan|to|invest|must|bring|translator|cannot be avoided Zweitens, wenn Mao Zedong in der Vergangenheit kein Mandarin hatte, müssen die heutigen Shanghaier nach Sichuan gehen, um zu investieren. Secondly, if Mao Zedong had not promoted Mandarin, a person from Shanghai today would have to bring a translator when investing in Sichuan. 一个 是 秦始皇 统一 的 汉字 ,一个 是 毛泽东 推广 的 普通话 ,这 两件 事情 呢 ,是 中国 这么 大 一个 国家 ,而且 有 这么 长 的 文化 历史 的 一个 民族 能够 长期 保持 一致性 ,这 两点 起 了 非常 重要 的 作用 。 one|is|Qin Shi Huang|unify|attributive marker|Chinese characters|one|is|Mao Zedong|promote|attributive marker|Mandarin|these|two|matters|emphasis marker|is|China|such|big|one|country|and|has|such|long|attributive marker|culture|history|attributive marker|one|nation|can|long-term|maintain|consistency|these|two points|play|past tense marker|very|important|attributive marker|role Das eine ist das einheitliche chinesische Schriftzeichen von Kaiser Qin Shihuang, das andere ist das von Mao Zedong geförderte Mandarin.Dies sind zwei Dinge, die ein so großes Land in China sind, und eine Nation mit einer so langen Kulturgeschichte kann über einen langen Zeitraum hinweg Konstanz bewahren.Diese beiden Punkte sind sehr wichtig. Die Rolle. One is the unification of Chinese characters by Qin Shi Huang, and the other is the promotion of Mandarin by Mao Zedong. These two events have played a very important role in allowing such a large country as China, with such a long cultural history, to maintain consistency over time. 所以 语言 和 语言政策 是 关系 到 一个 民族 几个 世纪 上百年 上千年 发展 的 一个 大事 。 so|language|and|language policy|is|related|to|one|nation|several|century|hundreds of years|thousands of years|development|attributive marker|one|major issue Daher ist Sprache und Sprachpolitik ein wichtiges Ereignis, das die Entwicklung einer Nation im Laufe der Jahrhunderte beeinflusst. Therefore, language and language policy are major issues related to the development of a nation over several centuries, hundreds, or even thousands of years. 我们 如果 把 秦始皇 看成 是 第一个 制定 国家 语言 政策 的人 ,那么 澳大利亚 呢 ,是 在 西方 国家 当中 ,尤其 是在 英语 国家 当中 ,第一个 有 了 明确 的 国家 语言 政策 的 国家 。 we|if|regard|Qin Shi Huang|consider|is|the first|formulate|national|language|policy|person|then|Australia|question marker|is|in|Western|countries|among|especially|is in|English|countries|among|the first|have|past tense marker|clear|attributive marker|national|language|policy|attributive marker|country Wenn wir Qin Shihuang als die erste Person betrachten, die eine nationale Sprachenpolitik formuliert, dann ist Australien unter den westlichen Ländern, insbesondere im englischsprachigen Raum, das erste Land mit einer klaren nationalen Sprachenpolitik. If we consider Qin Shi Huang as the first person to establish a national language policy, then Australia is the first country among Western nations, especially English-speaking countries, to have a clear national language policy. 稍微 回顾 下 历史 ,大家 都 知道 澳大利亚 是 个 移民 国家 ,刚 开始 美国 独立战争 结束 ,大批 英国 的 罪犯 没有 地方 去 ,就 放到 了 澳大利亚 来 。 slightly|review|briefly|history|everyone|all|know|Australia|is|a|immigrant|country|just|start|America|War of Independence|ended|large number of|Britain|attributive marker|criminals|had no|place|to go|then|sent to|past tense marker|Australia|to Im Rückblick auf die Geschichte weiß jeder, dass Australien ein Einwanderungsland ist: Zu Beginn des amerikanischen Unabhängigkeitskrieges hatten viele britische Kriminelle keinen Platz und wurden nach Australien gebracht. A brief review of history shows that Australia is an immigrant country. At the beginning, after the American War of Independence ended, a large number of British criminals had nowhere to go, so they were sent to Australia. 可是 跟随 澳大利亚 来 的 不仅仅 光是 英国 的 罪犯 和 管理 这些 罪犯 的 军人 啊 ,还有 政府 官吏 啊 ,以及 政府 官吏 的 这些 服务项目 的 这些 人 啊 还有 他们 的 家属 ,同时 还有 当时 欧洲 的 很多 其他 国家 的 人 。 but|following|Australia|from|attributive marker|not only|just|Britain|attributive marker|criminals|and|manage|these|criminals|attributive marker|soldiers|emphasis marker|and also|government|officials|emphasis marker|as well as|government|officials|attributive marker|these|services|attributive marker|these|people|emphasis marker|and also|their|attributive marker|family members|at the same time|and also|at that time|Europe|attributive marker|many|other|countries|attributive marker|people Aber was Australien folgte, waren nicht nur die britischen Kriminellen und die Soldaten, die diese Kriminellen verwalteten, sondern auch die Regierungsbürokraten und die Regierungsbürokraten dieser Dienste und ihrer Familien sowie viele damalige Europäer. Menschen aus anderen Ländern. However, those who came to Australia were not just British criminals and the soldiers managing these criminals, but also government officials, the service personnel of these officials, and their families, as well as many people from other European countries at that time. 所以 澳大利亚 实际上 从 一 开始 就是 一个 多 语 国家 。 so|Australia|in fact|from|one|start|is|one|many|language|country Australien ist also von Anfang an ein mehrsprachiges Land. So Australia has actually been a multilingual country from the very beginning. 不仅 说 英语 ,而且 英语 当中 也 分 着 爱尔兰语 啊 、苏格兰语 啊 等等 这些 。 not only|speak|English|but also|English|among|also|divide|ongoing action marker|Irish|emphasis marker|Scottish|emphasis marker|etc|these Sprechen Sie nicht nur Englisch, sondern auch Englisch, Irisch, Schottisch usw. Not only do they speak English, but within English, there are also distinctions such as Irish and Scottish. 而且 还有 很多 说 意大利语 啊 、德语 、法语 的 人 都 在 这个 地方 生活 。 moreover|there are also|many|speak|Italian|emphasis marker|German|French|attributive marker|people|all|in|this|place|live Und es gibt viele Menschen, die Italienisch, Deutsch, Französisch sprechen und an diesem Ort leben. Moreover, there are many people who speak Italian, German, and French living in this place. 所以 在 殖民 时期 呢 ,澳大利亚 实际上 是 一个 没有 语言 政策 的 多语 国家 。 so|during|colonial|period|emphasis marker|Australia|in fact|is|one|without|language|policy|attributive marker|multilingual|country Australien war also in der Kolonialzeit ein mehrsprachiges Land ohne Sprachpolitik. So during the colonial period, Australia was actually a multilingual country without a language policy. 第一次世界大战 爆发 以后 呢 , 由于 英语 国家 和 德国 之间 矛盾 的 扩大 , 所以 当时 澳大利亚 的 这些 政客 实际上 推行 一种 没有 国家 语言 政策 的 单一 的 英语 的 语言 政策 。 Nach Ausbruch des Ersten Weltkrieges verfolgten diese Politiker in Australien aufgrund der Ausweitung des Widerspruchs zwischen den englischsprachigen Ländern und Deutschland zu dieser Zeit tatsächlich eine einheitliche englische Sprachpolitik ohne nationale Sprachpolitik. After the outbreak of World War I, due to the escalation of conflicts between English-speaking countries and Germany, the politicians in Australia at that time actually implemented a language policy that favored a single English language without a national language policy. 也就是说 ,你 要是 想 当 一个 澳大利亚人 ,你 就 必须 会 说 英语 。 that is to say|you|if|want|to be|one|Australian|you|then|must|can|speak|English Mit anderen Worten, wenn Sie Australier werden möchten, müssen Sie Englisch sprechen. In other words, if you want to be an Australian, you must be able to speak English. 你 要 不会 说 英语 ,你 就 不是 一个 澳大利亚人 。 you|want|cannot|speak|English|you|then|are not|a|Australian Wenn Sie Englisch sprechen möchten, sind Sie kein Australier. If you cannot speak English, you are not an Australian. 而且 大家 也 都 知道 ,原来 在 殖民 时期 的话 ,实际上 中 英 鸦片 战争 之后 ,根据 中 英 《 南京 条约 》 和 《 北京 条约 》 ,英国 和 它 的 殖民地 要 向 中国 的 臣民 开放 ,中国 也 要 向 英国 的 臣民 开放 。 moreover|everyone|also|all|know|originally|in|colonial|period|speaking|in fact|China|Britain|opium|war|after|according to|China|Britain|||and|||Britain|and|its|attributive marker|colonies|must|to|China|attributive marker|subjects|open|China|also|must|to|Britain|attributive marker|subjects|open Und jeder weiß, dass in der Kolonialzeit nach dem chinesisch-britischen Opiumkrieg gemäß dem chinesisch-britischen Vertrag von Nanjing und dem Vertrag von Peking Großbritannien und seine Kolonien chinesischen Untertanen offen stehen sollten und China auch Die Themen sind offen. Moreover, everyone knows that during the colonial period, after the First Opium War between China and Britain, according to the Sino-British Treaty of Nanking and the Treaty of Beijing, Britain and its colonies were to open up to Chinese subjects, and China was also to open up to British subjects. 所以 当时 你 要 到 英国 或者 是 它 的 殖民地 去 是 不要 签证 的 ,是 合法 的 。 so|at that time|you|want|to|UK|or|is|its|attributive marker|colony|to go|is|no need|visa|attributive marker|is|legal|attributive marker Wenn Sie also nach Großbritannien oder in die Kolonie reisen, möchten Sie kein Visum, es ist legal. So at that time, you could go to the UK or its colonies without a visa, it was legal. 所以 呢 ,澳大利亚 就 有 很多 从 华南地区 包括 东南亚 一带 的 国家 来 的 华人 到 了 澳大利亚 。 so|emphasis marker|Australia|just|have|many|from|South China region|including|Southeast Asia|region|attributive marker|countries|to|attributive marker|Chinese people|to|past tense marker|Australia Daher gibt es viele Chinesen von Australien in Südchina, einschließlich Südostasien, nach Australien. Therefore, Australia had many Chinese immigrants from South China and Southeast Asian countries. 尤其 是 金矿 发现 以后 ,更 多 的 华人 过来 了 。 especially|is|gold mine|discovery|after|more|many|attributive marker|Chinese people|come over|past tense marker Besonders nach der Entdeckung der Goldmine sind mehr Chinesen gekommen. Especially after the discovery of gold mines, even more Chinese came over. (主持人 :嗯 ,淘金 时代 。 host|um|gold rush|era (Host: Hmm, the Gold Rush era.) ) 而 华人 到 了 这个 地方 来 , 由于 语言 文化 方面 的 一些 冲突 ( 你 和 当地 发展 的 一些 矛盾 ), 澳大利亚 这个 国家 在 某种程度 上 呢 , 是 建立 在 排华 、 反华 基础 上 的 。 Und die Chinesen sind an diesen Ort gekommen. Aufgrund einiger Konflikte in Sprache und Kultur (einige Widersprüche zwischen Ihnen und der lokalen Entwicklung) basiert das Land Australien in gewissem Maße auf den Chinesen und Anti-China. And when the Chinese arrived in this place, due to some conflicts in language and culture (you and the local development had some contradictions), Australia, to some extent, was built on a foundation of anti-Chinese sentiment. 各州 为了 要 联合 起来 反抗 这个 英国 宗主国 ,要求 他们 取消 一些 反华 的 法律 ,地方 的 法律 ,殖民地 的 法律 。 each state|in order to|want to|unite|together|resist|this|British|colonial power|demand|them|repeal|some|anti-China|attributive marker|laws|local|attributive marker|laws|colonial|attributive marker|laws Um sich gegen den britischen souveränen Staat zu vereinen, forderten die Staaten sie auf, einige Gesetze gegen China, lokale Gesetze und Kolonialgesetze aufzuheben. The states united to resist the British colonial power, demanding the repeal of some anti-Chinese laws, local laws, and colonial laws. 而 大家 联合 起来 和 英国政府 展开 了 斗争 ,这 样子 导致 了 联邦政府 的 成立 。 but|everyone|united|together|and|British government|launched|past tense marker|struggle|this|way|led to|past tense marker|federal government|attributive marker|establishment Und alle haben sich zusammengetan, um gegen die britische Regierung zu kämpfen, was zur Gründung der Bundesregierung führte. As a result, everyone united to fight against the British government, which led to the establishment of the federal government. 所以 当时 是 英国政府 是 要求 新南威尔士 、维多利亚 这些 殖民地 政府 取消 排斥 华人 、限制 华人 的 一些 法律 。 so|at that time|was|British government|was|demanded|New South Wales|Victoria|these|colonies|government|to abolish|to exclude|Chinese people|to restrict|Chinese people|attributive marker|some|laws Zu dieser Zeit forderte die britische Regierung die Kolonialregierungen von New South Wales und Victoria auf, einige Gesetze aufzuheben, die Chinesen ausschließen und Chinesen einschränken. At that time, the British government requested the colonial governments of New South Wales and Victoria to repeal some laws that discriminated against and restricted Chinese people.

主持人 :有过 这么 一段 历史 吗 ,还 真 不 清楚 。 host|have|such|a|history|question marker|still|really|not|clear Host: Is there really such a history? I wasn't aware of it.

洪历建 :真 有 这么 一段 历史 。 Hong Lijian|really|have|such|one segment|history Hong Lijian: There really is such a history.

而且 当地 的 华人 受到 的不仅 是 当地 的 ,不仅仅 是 一些 比如 爱尔兰 的 矿工 的 屠杀 啊 ,欺压 啊 等等 ,而且 受到 了 殖民 政府 的一些 欺压 。 moreover|local|attributive marker|Chinese people|suffered|not only|is|local|attributive marker|not just|is|some|such as|Ireland|attributive marker|miners|attributive marker|massacre|emphasis marker|oppression|emphasis marker|etc|moreover|suffered|past tense marker|colonial|government|some|oppression Darüber hinaus waren die einheimischen Chinesen nicht nur einheimisch, sondern auch die Schlachtung von Bergleuten wie Irland, Mobbing usw. und wurden von der Kolonialregierung unterdrückt. Moreover, the local Chinese faced not only local oppression, such as the massacre and oppression by Irish miners, but also some oppression from the colonial government. 而且 殖民 政府 通过 了 一些 非常 歧视 华人 的 一些 法律 。 moreover|colonial|government|passed|past tense marker|some|very|discriminatory|Chinese people|attributive marker|some|laws Und die Kolonialregierung verabschiedete einige Gesetze, die die Chinesen diskriminieren. Additionally, the colonial government passed some very discriminatory laws against the Chinese. (主持人 :像 那个 十磅 人头税 。 host|like|that|ten pounds|poll tax (Host: Like that ten-pound head tax.) )所以 这个 时候 当地 的 华人 非常 不 满意 ,因此 告状 的 就 告到 了 英国 。 so|this|time|local|attributive marker|Chinese people|very|not|satisfied|therefore|complain|attributive marker|then|reported to|past tense marker|Britain Zu dieser Zeit waren die einheimischen Chinesen sehr unzufrieden und beschwerten sich beim Vereinigten Königreich. So at this time, the local Chinese were very dissatisfied, and those who complained reported it to Britain. 那么 英国 就 把 这个 事情 推 给 了 大 清政府 。 then|Britain|just|put|this|matter|push|to|past tense marker|| Dann leiteten die Briten diese Angelegenheit an die Qing-Regierung weiter. Then Britain passed the matter on to the Qing government. 大 清政府 刚 开始 认为 ,奥 ,这些 人 都 跑 到 海外 去 了 ,不是 我们 的 臣民 了 。 big|Qing government|just|start|believe|oh|these|people|all|run|to|overseas|go|emphasis marker|not|our|attributive marker|subjects|past tense marker Die Daqing-Regierung hat gerade angefangen zu glauben, dass diese Leute nach Übersee gegangen sind und nicht unsere Untertanen. The Qing government initially thought that these people had all fled overseas and were no longer our subjects. 但是 后来 在 英国政府 的 压力 之下 ,大清政府 曾经 派出 了 一个 人权 调查 委员会 之类 的 ,到 澳大利亚 来 调查 澳大利亚 华人 受 当地政府 的 人权 迫害 的 事情 。 but|later|under|British government|attributive marker|pressure|under|Qing government|once|dispatched|past tense marker|one|human rights|investigation|committee|such as|attributive marker|to|Australia|to|investigate|Australia|Chinese people|suffer from|local government|attributive marker|human rights|persecution|attributive marker|matter Unter dem Druck der britischen Regierung sandte die Qing-Regierung jedoch ein Untersuchungskomitee für Menschenrechte nach Australien, um die Menschenrechtsverfolgung australischer Chinesen durch die lokale Regierung zu untersuchen. However, later under pressure from the British government, the Qing government sent a human rights investigation committee or something similar to Australia to investigate the human rights abuses faced by Chinese Australians from the local government. 所以 如果 要说 人权 的话 , 那么 大 清政府 实际上 是 第一个 派出 了 国家 的 人权 代表 ( 主持人 : 人权 调查 委员会 ) 来 调查 澳大利亚 违反 人权 的 情况 的 。 Daher ist die Qing-Regierung, wenn es um Menschenrechte geht, die erste, die einen nationalen Menschenrechtsbeauftragten (Gastgeber: Human Rights Investigation Committee) entsendet, um die Verletzung der Menschenrechte in Australien zu untersuchen. So if we are talking about human rights, the Qing government was actually the first to send a national human rights representative (Host: Human Rights Investigation Committee) to investigate the situation of human rights violations in Australia. ( 主持人 : 这个 很 有意思 。 (Host: This is very interesting. )所以 今天 这个 澳大利亚 和 中国 之间 有 这个 所谓 的人权 对话 ,每年 都有 一次 ,(主持人 :人权 对话 ,看来 真是 有 历史 了 。 so|today|this|Australia|and|China|between|have|this|so-called|human rights|dialogue|every year|has|once|host|human rights|dialogue|it seems|really|has|history|emphasis marker Heute findet einmal im Jahr ein sogenannter Menschenrechtsdialog zwischen Australien und China statt. (Moderator: Menschenrechtsdialog, es scheint, dass die Geschichte wirklich da ist. ) So today, there is this so-called human rights dialogue between Australia and China, which happens once a year, (Host: The human rights dialogue seems to have a history. )我 倒 希望 中国 把 这 段 历史 也 要 提醒 一下 澳大利亚 。 I|actually|hope|China|to|this|segment|history|also|need|remind|a bit|Australia Ich hoffe, dass China Australien an diese Geschichte erinnert. ) I actually hope that China reminds Australia of this part of history. 那么 这 是 殖民 时期 的 。 then|this|is|colonial|period|attributive marker So this is from the colonial period. 到 了 第一次 世界大战 和 第二次 世界大战 的 时候 ,当时 实际上 是 越来越 英国 化 ,越来越 英语 化 。 to|past tense marker|first|world war|and|second|world war|attributive marker|time|at that time|in fact|is|more and more|British|-ization|more and more|English|-ization Zur Zeit des Ersten Weltkriegs und des Zweiten Weltkriegs waren es tatsächlich immer mehr Briten und immer mehr Engländer. By the time of World War I and World War II, it was actually becoming more and more British, more and more English. 当时 的 移民 部长 公开 地 讲 ,我 呢 ,反对 多元 文化 ,反对 多语 。 at that time|attributive marker|immigration|minister|publicly|adverbial marker|speak|I|emphasis marker|oppose|multicultural|culture|oppose|multilingualism Der damalige Einwanderungsminister sagte offen: Ich bin gegen Multikulturalismus und gegen Mehrsprachigkeit. At that time, the Minister of Immigration openly stated, I oppose multiculturalism and oppose multilingualism. 我们 澳大利亚 的 人 ,就是 要 只 讲 英语 ,只 推行 英国 文化 。 we|Australia|attributive marker|people|just|want|only|speak|English|only|promote|British|culture Unsere Australier wollen nur Englisch sprechen und nur die britische Kultur fördern. We Australians should only speak English and only promote British culture. 那么 这个 实际上 不仅仅 是 当时 华人 已经 人数 减 了 很少 了 ,所以 这个 当然 不 只是 受到 了 这些 华人 的 反对 ,更 多 的 还有 澳大利亚 其他 国家 的 包括 欧洲 的 很多 ,德国 、法国 、意大利 等等 这些 移民 ,希腊人 他们 都 在 反对 。 so|this|in fact|not only|is|at that time|Chinese people|already|number of people|reduced|past tense marker|very few|emphasis marker|so|this|of course|not|just|received|past tense marker|these|Chinese people|attributive marker|opposition|more|many|attributive marker|and also|Australia|other|countries|attributive marker|including|Europe|attributive marker|many|Germany|France|Italy|etc|these|immigrants|Greeks|they|all|in|oppose Nun, das ist nicht nur die Anzahl der Chinesen, die zu dieser Zeit reduziert wurden, sondern auch viele andere Länder in Australien, einschließlich Europa, Deutschland, Frankreich, Italien usw., stehen dem natürlich nicht nur gegenüber. Diese Einwanderer, die Griechen, sind alle dagegen. So, this actually not only means that the number of Chinese people at that time had decreased significantly, but it was also not just opposed by these Chinese people; there were many others from Australia and other countries, including many from Europe, such as Germany, France, Italy, and so on, including Greeks, who were all opposed. 所以 这 段 时间 呢 ,实际上 是 没有 国家 语言 政策 的 单语 政策 时期 ,这 段 时期 一直 延续 到 了 第二次 世界 大战 结束 。 so|this|period|time|emphasis marker|in fact|is|no|national|language|policy|attributive marker|monolingual|policy|period|this|period|period|continuously|lasted|until|past tense marker|second|world|war|ended Daher ist diese Zeitspanne tatsächlich eine Periode der einsprachigen Politik ohne nationale Sprachenpolitik, die bis zum Ende des Zweiten Weltkriegs andauerte. Therefore, during this period, there was actually no national language policy, and it was a period of monolingual policy, which lasted until the end of World War II. 第二次世界大战 结束 以后 呢 ,当时 美国 在 整个 全世界 势力 膨胀 ,促进 澳大利亚 从 英国 的 附庸 而 变成 了 美国 的 附庸 。 World War II|end|after|emphasis marker|at that time|United States|in|entire|world|power|expansion|promote|Australia|from|Britain|attributive marker|vassal|and|became|past tense marker|United States|attributive marker|vassal Nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs erweiterten die Vereinigten Staaten ihre Macht auf der ganzen Welt und beförderten Australien vom britischen zum amerikanischen Vasallen. After World War II ended, the United States was expanding its influence globally, promoting Australia from being a dependency of Britain to becoming a dependency of the United States. 那么 这个 时候 ,美国 的 英语 ,美国 的 文化 也 大量 进入 澳大利亚 来 了 。 then|this|time|America|attributive marker|English|America|attributive marker|culture|also|large amounts|enter|Australia|come|emphasis marker Zu dieser Zeit drangen auch das amerikanische Englisch und die amerikanische Kultur viel in Australien ein. At this time, American English and American culture also entered Australia in large quantities. 可是 呢 ,到 了 七十年代 的 时候 ,从 加拿大 开始 ,西方 资本主义 国家 呢 ,普遍 掀起 了 多元 文化 ,多语 政策 ,从 加拿大 首先 开始 的 ,那么 澳大利亚 也 紧随其后 。 but|emphasis marker|to|past tense marker|1970s|attributive marker|time|from|Canada|start|Western|capitalism|countries|emphasis marker|widely|initiate|past tense marker|multicultural|culture|multilingual|policy|from|Canada|first|start|attributive marker|then|Australia|also|closely followed In den 1970er Jahren begannen die westlichen kapitalistischen Länder ausgehend von Kanada im Allgemeinen mit einer multikulturellen, mehrsprachigen Politik, die zunächst mit Kanada begann, dann aber auch mit Australien. However, by the 1970s, starting from Canada, Western capitalist countries generally began to promote multiculturalism and multilingual policies, first initiated by Canada, and Australia followed closely behind. 所以 从 七十年代 一直 到 一九八四年 ,澳大利亚 国家 语言 政策 正式 制定 ,这 段 时间 呢 ,是 多元 文化 ,多语 政策 开始 蓬勃发展 ,最后 导致 了 澳大利亚 国家 语言 政策 ,叫 national policy on languages 。 so|from|1970s|continuously|until|1984|Australia|national|language|policy|officially|formulated|this|period|time|emphasis marker|is|multicultural|culture|multilingual|policy|began|to thrive|finally|led to|past tense marker|Australia|national|language|policy|called|national|policy|on|languages Von den 1970er bis 1984 wurde die australische Nationalsprachenpolitik formuliert: Während dieser Zeit blühte eine multikulturelle, mehrsprachige Politik auf und führte schließlich zur australischen Nationalsprachenpolitik, der nationalen Sprachenpolitik. So from the 1970s until 1984, Australia's national language policy was officially formulated. During this period, multiculturalism and multilingual policies began to flourish, ultimately leading to Australia's national language policy, called the national policy on languages.

主持人 :其实 那 段 时间 也 是 英国 的 很多 殖民地 慢慢 都 独立 起来 了 ,像 什么 马来西亚 新加坡 啊 ,还有 一些 岛国 ,非洲 啊 很多 都 独立 了 。 host|actually|that|period|time|also|is|Britain|attributive marker|many|colonies|slowly|all|independence|up|past tense marker|like|what|Malaysia|Singapore|emphasis marker|and also|some|island nations|Africa|emphasis marker|many|all|independence|past tense marker Moderator: Tatsächlich wurden während dieser Zeit viele Kolonien in Großbritannien nach und nach unabhängig, wie Malaysia, Singapur und einige Inselstaaten, Afrika ist unabhängig. Host: In fact, during that time, many of Britain's colonies were gradually gaining independence, such as Malaysia, Singapore, and several island nations, as well as many in Africa.

当然 另外 一方面 ,可能 也 是 因为 南非 的 那个 种族隔离 政策 是 备受 国际 社会 的 批评 。 of course|on the other hand|one aspect|possibly|also|is|because|South Africa|attributive marker|that|apartheid|policy|is|heavily|international|community|attributive marker|criticism Andererseits kann dies natürlich auch daran liegen, dass die Apartheidpolitik in Südafrika von der internationalen Gemeinschaft stark kritisiert wird. Of course, on the other hand, it may also be because South Africa's apartheid policy was heavily criticized by the international community.

洪历建 :是 。 Hong Lijian|is Hong Lijian: Yes.

当时 在 加拿大 地区 ,你 知道 加拿大 有 所谓 的 英语 区 和 法语 区 ,(主持人 :对 。 at that time|in|Canada|region|you|know|Canada|has|so-called|attributive marker|English|area|and|French|area|host|yes Zu der Zeit in Kanada wussten Sie, dass Kanada so genannte englisch- und französischsprachige Gebiete hat (Moderator: Ja. At that time in Canada, you know Canada has what is called English-speaking regions and French-speaking regions, (Host: Right. )一般 是 在 英语 区 的 人 占 统治 地位 ,那么 法语 区 的 人 就 很 不 满意 。 generally|is|in|English|area|attributive marker|people|occupy|dominant|position|then|French|area|attributive marker|people|just|very|not|satisfied Im Allgemeinen dominieren Menschen im englischsprachigen Raum, so dass die Menschen im französischsprachigen Raum sehr unzufrieden sind. ) Generally, people in the English-speaking region hold a dominant position, which makes people in the French-speaking region very dissatisfied. 所以 为了 解决 法语区 和 英语 区 之间 的 矛盾 , 防止 加拿大 再 一分为二 , 所以 呢 , 大家 提出 了 一个 解决办法 , 就是 采取 多元 文化 。 Um den Widerspruch zwischen dem französischsprachigen und dem englischsprachigen Raum aufzulösen und zu verhindern, dass Kanada sich spaltet, schlugen alle eine Lösung vor, nämlich die Übernahme des Multikulturalismus. Therefore, in order to resolve the conflict between the French-speaking and English-speaking regions and to prevent Canada from splitting again, a solution was proposed, which is to adopt multiculturalism. 一个 国家 不能 只有 一种 文化 ,而是 应该 有 多种 文化 。 one|country|cannot|only|one kind|culture|but|should|have|multiple kinds|culture Ein Land kann nicht nur eine Kultur haben, sondern sollte mehrere Kulturen haben. A country should not have only one culture, but should have multiple cultures. 这 也 确实 是 实际上 从 第一次 世界大战 就 开始 的 一个 世界性 的 移民 潮 。 this|also|indeed|is|in fact|from|first|world war|already|start|attributive marker|one|global|attributive marker|immigration|tide Dies ist in der Tat eine weltweite Einwanderungswelle aus dem Ersten Weltkrieg. This has indeed been a global wave of immigration that started from World War I. 世界 上 ,至少 在 西方 的 这些 发达 国家 ,没有 哪一个 国家 只有 一个 单一 民族 。 world|on|at least|in|Western|attributive marker|these|developed|countries|there is no|any|country|only|one|single|ethnicity In der Welt, zumindest in den Industrieländern des Westens, hat kein Land nur eine einzige Nation. In the world, at least in these developed countries in the West, there is no country that has only a single ethnicity. 德国 纳粹 , 强调 它 所谓 雅利安 的 这个 纯种 , 德国人 为 中心 , 更是 让 大家 对 所谓 的 单语 和 单一 民族 的 这种 局限性 和 它们 有 可能 会 导致 法西斯主义 的 东西 产生 了 一种 警惕 。 Die deutschen Nationalsozialisten betonten die sogenannte reine Rasse der Arier, die Deutsch-zentrierten und noch wachsamer die Grenzen des sogenannten einsprachigen und einheitlichen Volkes und die Dinge, die sie zum Faschismus führen könnten. Germany's Nazis emphasized their so-called Aryan purity, centering on Germans, which made everyone wary of the limitations of a so-called monolingual and homogeneous nation and the potential for these to lead to fascism.

主持人 :澳大利亚 的 国家 语言 政策 从 一九八四年 公布 以来 ,到 今年 正好 四十 周年 。 host|Australia|attributive marker|national|language|policy|from|1984|announced|since|until|this year|exactly|forty|anniversary Moderator: Die australische Nationalsprachenpolitik jährt sich seit ihrer Veröffentlichung im Jahr 1984 zum 40. Mal. Host: Australia's national language policy has been in place since it was announced in 1984, and this year marks its fortieth anniversary.

这 四十年 来 的 执行 和 发展 的 情况 如何 呢 ? this|forty years|since|attributive marker|implementation|and|development|attributive marker|situation|how|emphasis marker Was ist die Umsetzung und Entwicklung dieser vierzig Jahre? How has the implementation and development been over these forty years? 洪历建 博士 认为 ,澳大利亚 的 国家 语言 政策 是 全世界 最好 的 ,只可惜 没有 能够 很好地 执行 。 Hong Lijian|doctor|believes|Australia|attributive marker|national|language|policy|is|world|best|attributive marker|unfortunately|not|able to|well|implement Dr. Hong Lijian glaubt, dass Australiens nationale Sprachenpolitik die beste der Welt ist, aber leider wurde sie nicht gut umgesetzt. Dr. Hong Lijian believes that Australia's national language policy is the best in the world, but unfortunately, it has not been well implemented.

洪历建 :我 前边 说 了 一半 的话 ,就是 澳大利亚 有 全世界 最 好 的 国家 语言 政策 ,另外 一半 话 是 什么 呢 ? Hong Lijian|I|in front|say|past tense marker|half|words|that is|Australia|has|the whole world|the best|good|attributive marker|country|language|policy|another|half|words|is|what|emphasis marker Hong Lijian: Ich habe die Hälfte der Wörter gesagt, das heißt, Australien hat die beste nationale Sprachpolitik der Welt. Was ist die andere Hälfte? Hong Lijian: I mentioned half of the statement earlier, which is that Australia has the best national language policy in the world; what is the other half?

可惜 这个 政策 ,它 的 效果 并 不 怎么样 。 unfortunately|this|policy|it|attributive marker|effect|really|not|good Leider ist diese Politik ihre Wirkung nicht sehr gut. Unfortunately, this policy does not have much effect. 我 觉得 自从 这个 Paul Keating 上台 以后 ,到 以后 尤其 是 霍华德 的 那 几年 ,澳大利亚 的 多元 意识 、多元 文化 的 这种 意识 衰退 的 非常 厉害 。 I|feel|since|this|||take office|after|until|after|especially|is|Howard|attributive marker|those|years|Australia|attributive marker|diversity|awareness|multicultural|culture|attributive marker|this kind of|awareness|decline|attributive marker|very|severe Ich habe das Gefühl, dass Paul Keating seit seiner Machtübernahme und insbesondere in den Jahren nach Howard das multibewusste, multikulturelle Bewusstsein Australiens sehr stark zurückgegangen ist. I feel that since Paul Keating came to power, especially during the years of Howard, Australia's awareness of multiculturalism and diversity has declined significantly.

主持人 :那么 现在 的 阿博特 政府 呢 ? host|then|now|attributive marker|Abbott|government|emphasis marker Host: What about the current Abbott government?

洪历建 :我 不 认为 这帮 政客 的 政治 智慧 到达 了 能够 认识 到 语言 政策 才 是 最大的 政治 。 Hong Lijian|I|not|think|this group of|politicians|attributive marker|political|wisdom|reach|past tense marker|be able to|recognize|to|language|policy|only|is|the biggest|politics Hong Lijian: Ich glaube nicht, dass die politische Weisheit dieser Politiker den Punkt erreicht hat, an dem sie erkennen können, dass Sprachpolitik die größte Politik ist. Hong Lijian: I don't think these politicians have the political wisdom to recognize that language policy is the most important politics.

国家 虽然 强调 很多 ,但 实际 效果 并 不好 。 country|although|emphasize|many|but|actual|effect|not|good Although the country emphasizes it a lot, the actual effect is not good. 因为 很 简单 ,我 如果 不 做 生意 ,我 如果 不 跟 亚洲 有 什么 联系 ,那 我 学 这种 语言 干什么 ,我 学 这种 文化 干什么 ? because|very|simple|I|if|not|do|business|I|if|not|with|Asia|have|what|connection|then|I|learn|this kind of|language|do what|I|learn|this kind of|culture|do what Weil es sehr einfach ist, wenn ich keine Geschäfte mache, wenn ich keine Verbindung zu Asien habe, was lerne ich dann über diese Sprache, was lerne ich über diese Kultur? Because it's very simple, if I don't do business, if I don't have any connection with Asia, then why should I learn this language, why should I learn this culture? 所以 今天 在 商界 、在 艺术界 、在 知识分子 堆 里边 ,大家 都 认识到 了 外语 的 重要 ,多元 文化 的 重要 ,多语 政策 的 重要 。 so|today|in|business world|in|art world|in|intellectuals|pile|inside|everyone|all|realize|past tense marker|foreign language|attributive marker|importance|diversity|culture|attributive marker|importance|multilingual|policy|attributive marker|importance In der Geschäftswelt, in der Kunstwelt und auf dem Haufen von Intellektuellen erkennt heute jeder die Wichtigkeit von Fremdsprachen, die Wichtigkeit von Multikulturalismus und die Wichtigkeit von mehrsprachiger Politik an. So today, in the business world, in the arts, among intellectuals, everyone recognizes the importance of foreign languages, the importance of multiculturalism, and the importance of multilingual policies. 可是 在 我们 政府 的 官员 当中 ,在 我们 联邦政府 的 头子 里边 ,我 觉得 他们 并不 重视 。 but|in|our|government|attributive marker|officials|among|in|our|federal government|attributive marker|heads|inside|I|feel|they|not at all|value Aber unter den Beamten unserer Regierung, im Kopf unserer Bundesregierung, glaube ich nicht, dass sie es schätzen. However, among our government officials, among the leaders of our federal government, I feel that they do not take it seriously.

主持人 : 支持 澳大利亚 发展 双语 能力 的 人士 呼吁 政府 一方面 鼓励 本地 出生 的 人 学习 第二语言 , 另一方面 让 来自 其他 国家 的 移民 保持 和 发扬 自己 的 语言 与 文化 。 Moderator: Menschen, die die Entwicklung der Zweisprachigkeit in Australien unterstützen, fordern die Regierung auf, Einheimische zum Erlernen einer zweiten Sprache zu ermutigen und andererseits Einwanderern aus anderen Ländern die Erhaltung und Förderung ihrer eigenen Sprache und Kultur zu ermöglichen. Host: Supporters of Australia's development of bilingual capabilities are calling on the government to encourage locally born people to learn a second language, while also allowing immigrants from other countries to maintain and promote their own languages and cultures.

一项 在 SBS 广播电台 不同 语言 节目 员工 当中 所 做 的 随机 调查 显示 ,在 澳大利亚 掌握 双语 和 多语 的 能力 并 不 困难 。 one|at|SBS|radio station|different|language|program|staff|among|that|conducted|attributive marker|random|survey|show|in|Australia|master|bilingual|and|multilingual|attributive marker|ability|and|not|difficult Eine zufällige Befragung von Mitarbeitern verschiedener Sprachprogramme im SBS-Radio zeigt, dass es nicht schwierig ist, zweisprachige und mehrsprachige Kenntnisse in Australien zu erlernen. A random survey conducted among staff of different language programs at SBS Radio shows that mastering bilingual and multilingual abilities in Australia is not difficult. (AnepisodeofEnglish)我 是 爱尔兰人 ,我 讲 英语 和 爱尔兰语 ,所以 掌握 双语 不是 问题 。 |I|am|Irish|I|speak|English|and|Irish|so|master|bilingual|is not|problem (Eine Folge von Englisch) Ich bin Ire, spreche Englisch und Irisch, daher ist es kein Problem, die Zweisprachigkeit zu beherrschen. (An episode of English) I am Irish, I speak English and Irish, so mastering two languages is not a problem. 你 可以 讲 三种 语言 甚至 十七种 语言 。 you|can|speak|three kinds|languages|even|seventeen kinds|languages You can speak three languages or even seventeen languages. (AnepisodeofEnglish)了解 另 一种 语言 真是 太 美妙 了 。 |understand|another|one kind of|language|really|too|wonderful|emphasis marker (Eine Folge von Englisch) Es ist wunderbar, eine andere Sprache zu sprechen. (An episode of English) Understanding another language is truly wonderful. 我 的 妹夫 是 索马里人 ,所以 我们 家 讲 两种 语言 。 I|attributive marker|brother-in-law|is|Somali|so|we|family|speak|two kinds of|languages Mein Schwager ist ein Somalier, daher spricht unsere Familie zwei Sprachen. My brother-in-law is Somali, so our family speaks two languages. (AnepisodeofEnglish)我 去 南美 旅行 要 懂得 西班牙语 ,在 澳大利亚 尽管 不太 有用 ,但是 找 工作 有 好处 。 |I|go|South America|travel|need|understand|Spanish|in|Australia|although|not very|useful|but|find|job|has|benefits (Eine Folge von Englisch) Ich muss Spanisch lernen, wenn ich nach Südamerika reise. Obwohl es in Australien nicht sehr nützlich ist, ist es gut, einen Job zu finden. (An episode of English) I need to understand Spanish when I travel to South America; although it's not very useful in Australia, it is beneficial for finding a job. (AnepisodeofEnglish)我 认为 了解 英语 在 澳洲 是 非常 重要 的 ,尽管 澳洲 非常 的 多元化 ,但 这里 是 西方 文化 的 国家 ,所以 许多 ,特别 是 当地人 讲 英语 。 |I|think|understand|English|in|Australia|is|very|important|attributive marker|although|Australia|very|attributive marker|diversity|but|here|is|Western|culture|attributive marker|country|so|many|especially|is|locals|speak|English (Eine Folge von Englisch) Ich denke, es ist sehr wichtig, Englisch in Australien zu verstehen. Obwohl Australien sehr vielfältig ist, ist es ein Land der westlichen Kultur, so viele Menschen, insbesondere Einheimische, sprechen Englisch. (An episode of English) I think understanding English in Australia is very important. Although Australia is very diverse, it is a country of Western culture, so many, especially the locals, speak English. 我 认为 我们 必须 尊重 他们 的 文化 。 I|think|we|must|respect|their|attributive marker|culture I believe we must respect their culture. (AnepisodeofEnglish)现代 世界 变成 了 非常 小 的 地方 ,在 澳大利亚 有 世界各地 来 的 人 ,我 认为 我们 向外 发展 ,学习 其它 的 语言 也 是 重要 的 。 |modern|world|become|past tense marker|very|small|attributive marker|place|in|Australia|have|all over the world|come|attributive marker|people|I|think|we|outward|develop|learn|other|attributive marker|languages|also|is|important|attributive marker (Eine Folge von Englisch) Die moderne Welt ist zu einem sehr kleinen Ort geworden. In Australien gibt es Menschen aus der ganzen Welt. Ich denke, wir entwickeln uns nach außen, und das Erlernen anderer Sprachen ist auch wichtig. (An episode of English) The modern world has become a very small place. In Australia, there are people from all over the world, and I think it is also important for us to reach out and learn other languages.

以上 您 听到 的 是 《 澳洲 万花筒 》 节目 ,澳大利亚 国家 语言 政策 的 起源 与 发展 ,并 探讨 了 英语 与 多语 能力 ,哪个 更 重要 。 above|you|heard|attributive marker|is|Australia|kaleidoscope|program|Australia|national|language|policy|attributive marker|origin|and|development|and|discuss|past tense marker|English|and|multilingual|ability|which|more|important Was Sie oben gehört haben, ist das "Kaleidoscope of Australia" -Programm, der Ursprung und die Entwicklung der australischen nationalen Sprachenpolitik, und es befasst sich mit Englisch und Mehrsprachigkeit, was wichtiger ist. What you just heard is the program "Australian Kaleidoscope," which discusses the origins and development of Australia's national language policy and explores which is more important, English or multilingualism.

主持人 胡梅 感谢 各位 收听 。 host|Hu Mei|thank|everyone|listening Host Hu Mei thanks everyone for listening.

SENT_CWT:AsVK4RNK=8.37 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.96 en:AsVK4RNK openai.2025-01-22 ai_request(all=204 err=0.00%) translation(all=170 err=0.00%) cwt(all=3239 err=18.18%)