×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Children's Stories, 母亲 与 死神

母亲 与 死神

母亲 神色 忧郁 地 注视 着 她 的 孩子 , 孩子 双眼 紧闭 。 这时 , 一个 老头儿 进来 了 。

恍恍惚惚 中 母亲 睡着 了 , 可 她 突然 惊醒 - 孩子 不见 了 ! 母亲 呼喊 着 冲到 雪地 里 , 一个 黑衣 女人 说 死神 老头儿 带走 了 孩子 。

母亲 急切 地 向 她 询问 死神 的 去向 , 黑衣 女人 要 她 用 歌声 交换 , 才 指点 , 她 来到 湖边 。 湖神 也 有 条件 : 要 她 的 眼珠 。 母亲 想着 孩子 , 哭 瞎 了 双眼 , 掉 到 了 湖里 。

湖神 托起 母亲 , 把 她 送到 对岸 一幢 大房子 前 。 可怜 的 母亲 看不见 , 只有 四处 摸索 着 寻找 带走 了 孩子 的 死神 。

看守 死神 温室 的 老妇人 对 她 说 ,“ 这里 的 花朵 和 树木 是 一个 个人 的 生命 , 它们 都 有 一颗 跳动 的 心 , 也许 你 能 从中 辨别 出 你 孩子 的 心跳 。 老妇人 说 了 这些 , 也 提出 了 条件 : 要 她 用 美丽 的 黑发 换取 。 于是 白发 母亲 走进 死神 温室 , 她 闻匐 在 地 , 抚摩 着 一棵 棵 小树 , 一株株 嫩花 倾听 着 它们 的 心跳 。

终于 , 她 找到 了 一朵 小 蓝花 , 那 就是 她 的 孩子 ! 但 就 在 这时 , 死神 回来 了 。 死神 向 那株 小 蓝花 伸 来 魔爪 。

母亲 忙护 着 小 蓝花 , 死神 阴森 的 冷气 使 母亲 不得不 松手 , 突然 , 她 一把 抓住 近旁 两株 花 , 尖厉 地 喊道 ,“ 您 不 还 我 孩子 , 我 就 把 这儿 的 花拔 光 ! 死神 慌忙 劝阻 , 并 把 从 湖神 那儿 要 回 的 眼珠 还给 了 她 , 让 她 朝 一口 井底 望去 , 母亲 看见 两个 命运 不同 的 生命 , 一个 幸福 , 一个 不幸 。

母亲 跪倒 在 地 , 祈祷 死神 救救 那个 不幸 的 孩子 , 把 孩子 带到 幸福 的 天国 去 。 于是 , 死神 带 着 那朵 小 蓝花 飞走 了 ……

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

母亲 与 死神 ||Death Mutter und Tod. mother and death La madre y la muerte. La mère et la mort. 母と死。 어머니와 죽음. Moeder en dood. A mãe e a morte. 母亲 与 死神

母亲 神色 忧郁 地 注视 着 她 的 孩子 , 孩子 双眼 紧闭 。 |expression|melancholy||staring|||||||tightly closed ||triste||||||||| The mother looked melancholy at her child, whose eyes were closed. A mãe olhava para seu filho com uma expressão melancólica, enquanto a criança tinha os olhos fechados. 这时 , 一个 老头儿 进来 了 。 At this moment||old man|| ||velhinho|| At this time, an old man came in. Nesse momento, um velho entrou.

恍恍惚惚 中 母亲 睡着 了 , 可 她 突然 惊醒 - 孩子 不见 了 ! dazed and confused||||||||woke up||| meio acordada||||||||||| In a trance, the mother fell asleep, but she woke up suddenly - the child was gone! Drogada pelo sono, a mãe adormeceu, mas de repente acordou - a criança tinha desaparecido! 母亲 呼喊 着 冲到 雪地 里 , 一个 黑衣 女人 说 死神 老头儿 带走 了 孩子 。 |shouted||rushed into|snowfield|||black-clothed woman|||||took away|| |grita||||||||||||| The mother screamed and rushed into the snow, and a woman in black said that the old man had taken the child away. A mãe gritou e correu para a neve, uma mulher de preto disse que a morte levou a criança.

母亲 急切 地 向 她 询问 死神 的 去向 , 黑衣 女人 要 她 用 歌声 交换 , 才 指点 , 她 来到 湖边 。 |eagerly||||asked|||whereabout|black-clothed woman|||||singing voice|||pointed out||| |||||||||||||||trocar||indicou||| The mother eagerly asked her where the god of death was, and the woman in black asked her to sing in exchange for her guidance, and she came to the lake. A mãe, ansiosa, perguntou a ela sobre o paradeiro da morte, a mulher de preto pediu que ela trocasse por canções antes de dar pistas, e ela foi até a margem do lago. 湖神 也 有 条件 : 要 她 的 眼珠 。 Lake God|||||||eyeball |||condição||||olhos Lake God also has conditions: to ask for her eyeballs. O deus do lago também tinha uma condição: queria seus olhos. 母亲 想着 孩子 , 哭 瞎 了 双眼 , 掉 到 了 湖里 。 |||cried blind|blind with tears||blind eyes||||lake |estava pensando em||||||||| Thinking of the child, the mother cried blindly and fell into the lake. A mãe pensando na criança, chorou até perder a visão e caiu no lago.

湖神 托起 母亲 , 把 她 送到 对岸 一幢 大房子 前 。 |held up||||||a big house|| |ergueu|||||||| The lake god picked up his mother and sent her to a big house on the other side. O deus do lago levantou a mãe e a trouxe até a frente de uma grande casa na outra margem. 可怜 的 母亲 看不见 , 只有 四处 摸索 着 寻找 带走 了 孩子 的 死神 。 ||||||groping around||||||| ||||||tateando||||||| The poor mother couldn't see, but groped around looking for the death that took the child away. A pobre mãe não consegue ver, apenas tateia ao redor em busca da morte que levou seu filho.

看守 死神 温室 的 老妇人 对 她 说 ,“ 这里 的 花朵 和 树木 是 一个 个人 的 生命 , 它们 都 有 一颗 跳动 的 心 , 也许 你 能 从中 辨别 出 你 孩子 的 心跳 。 the keeper||greenhouse||old woman||||||flowers||trees||||||||||beating heart||||||it|distinguish|||||heartbeat ||||||||||flores||árvores|||uma pessoa|||||||batendo||||||disso|distinguir|||||batimento cardíaco The old woman who guarded Death's Greenhouse said to her, "The flowers and trees here are an individual life, and they all have a beating heart, and maybe you can tell your child's heart in it. 老妇人 说 了 这些 , 也 提出 了 条件 : 要 她 用 美丽 的 黑发 换取 。 the old woman|||||proposed||||||||black hair|exchange for |||||||||||||cabelo preto|trocar The old woman said this, and also made a condition: she would be exchanged for her beautiful black hair. 于是 白发 母亲 走进 死神 温室 , 她 闻匐 在 地 , 抚摩 着 一棵 棵 小树 , 一株株 嫩花 倾听 着 它们 的 心跳 。 |white-haired||||the greenhouse||listened to|||caressing|||a||each plant|young flowers|listening|||| |cabelos brancos||||||estava deitada|||||||||flores嫩|ouvindo|||| So the white-haired mother walked into the greenhouse of the god of death, she sniffed on the ground, stroking the little trees, and the tender flowers listened to their heartbeats.

终于 , 她 找到 了 一朵 小 蓝花 , 那 就是 她 的 孩子 ! ||||||blue flower||||| ||||uma||||||| Finally, she found a little blue flower, that is her child! Finalmente, ela encontrou uma pequena flor azul, que era seu filho! 但 就 在 这时 , 死神 回来 了 。 But just then, the god of death came back. Mas, nesse momento, a Morte retornou. 死神 向 那株 小 蓝花 伸 来 魔爪 。 ||that plant|||||claw ||aquela planta|||||garras do mal The god of death stretched out his claws to the little blue flower. A Morte estendeu suas garras malignas em direção à pequena flor azul.

母亲 忙护 着 小 蓝花 , 死神 阴森 的 冷气 使 母亲 不得不 松手 , 突然 , 她 一把 抓住 近旁 两株 花 , 尖厉 地 喊道 ,“ 您 不 还 我 孩子 , 我 就 把 这儿 的 花拔 光 ! |busy protecting|||||eerie||cold air||||let go|||||nearby|two plants||sharp voice|||||||||||||pull out flowers| ||||||sinistro||frio||||||||||duas plantas||afiada|||||||||||||arrancar|光 Mother was busy protecting the little blue flower, and the gloomy air-conditioning of death forced her to let go. Suddenly, she grabbed the two nearby flowers and shouted sharply, "If you don't return my child, I will pluck all the flowers here! 死神 慌忙 劝阻 , 并 把 从 湖神 那儿 要 回 的 眼珠 还给 了 她 , 让 她 朝 一口 井底 望去 , 母亲 看见 两个 命运 不同 的 生命 , 一个 幸福 , 一个 不幸 。 |hurriedly|advised against|||||||||eyeball||||||||bottom of the well|look down||||fate||||||| ||||||||||||||||||||olhar||||||||||| The god of death hurriedly discouraged her, and gave her the eyeball that she asked for from the god of the lake, and let her look down a well, and the mother saw two lives with different fates, one happy and one unfortunate.

母亲 跪倒 在 地 , 祈祷 死神 救救 那个 不幸 的 孩子 , 把 孩子 带到 幸福 的 天国 去 。 |kneeling down|||prayed||save us||||||||||heaven| ||||||salvar||||||||||paraíso| The mother fell to her knees and prayed to the god of death to save the unfortunate child and bring the child to a happy paradise. 于是 , 死神 带 着 那朵 小 蓝花 飞走 了 …… ||||that flower|||| ||||aquela|||| So, the god of death flew away with that little blue flower... Assim, a Morte levou aquela pequena flor azul e voou ...