×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Slow Chinese Podcast, #19: 很囧的“囧”字

#19: 很囧的“囧”字

汉字 的 总数 太大 了 , 几乎 没有 人 能够 认识 全部 汉字 。 最 不 常用 的 汉字 就是 冷僻 字 。 有 一些 冷僻 字 很 难 写 , 有 一些 冷僻 字 很 难读 , 还有 一些 很 “ 囧 ”。 很多 人 第一次 看到 这个 “ 囧 ” 字 的 时候 , 都 以为 它 只是 一个 符号 或 图片 。 然而 , 它 的的确确 是 一个 汉字 , 而且 是 一个 历史悠久 的 汉字 。 “ 囧 ” 字 最早 出现 在 甲骨文 。 它 的 外形 就 像 太阳光 射进 窗户 , 所以 它 原来 的 意思 是 明亮 、 辉煌 。

可是 , 以 现代人 的 眼光 , 这个 字 明明 就是 一张 扭曲 的 人脸 ; 而且 , 它 的 读音 又 和 “ 窘迫 ” 的 “ 窘 ” 字 相同 , 以至于 让 它 有 了 类似 的 含义 , 而 旧 的 含义 已经 不再 使用 。 借助 网络 的 力量 , 这个 沉睡 了 千年 的 冷僻 字 被 网民 发扬光大 。 只 需 看看 这个 字 , 想像 一下 这个 表情 , 你 就 知道 怎么 用 这个 字 了 。 “ 囧 ” 字 代表 了 说话 人 的 面部 表情 : 两 撇 眉毛 倒 下来 , 嘴巴 张 得 很大 。 无奈 或者 尴尬 的 情景 都 可以 用 “ 囧 ” 来 形容 。 在 公众 场合 出丑 , 那 是 再 囧 不过 的 事情 了 。 冷笑 话 都 是 很 囧 的 , 让 人 听 了 也 很 囧 。

其他 只要 是 恶搞 的 东西 , 一般 也 都 很 囧 。 “ 囧 ” 可以 形容 人 惊讶 的 表情 。 人们 在 网上聊天 也 常常 用 这个 字 。 这个 字 也 引起 了 一些 商业 效应 。 有人 以 “ 囧 ” 为 主题 建立 了 网站 ; 有人 把 “ 囧 ” 作为 店名 ; 有人 拍 了 “ 囧 ” 电影 ; 有人 设计 了 “ 囧 ” 衣服 、“ 囧 ” 鞋 …… 真是 无 “ 囧 ” 不有 。 不过 , 现在 的 这个 “ 囧 ” 已经 不是 优雅 的 书面 文字 , 在 正式 场合 还是 不用 为 好 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#19: 很囧的“囧”字 Rất buồn cười|| très embarrassant|bizarre| awkward|awkward|character とても困った|囧| #Nr. 19: Sehr peinliches Wort "peinlich" #19: Η λέξη "αδέξια" είναι αδέξια. #19: The embarrassing word “囧” #19: La vergonzosa palabra "囧" #19 : Le mot "awkward" est très maladroit #19: La parola "imbarazzante" è imbarazzante. #19位:とてもぎこちない言葉 "awkward" #19: "어색하다"라는 단어는 어색합니다. #19: palavra muito embaraçosa "embaraçosa" #19: Слово "awkward" - неловкий. #19: Từ đáng xấu hổ "囧" #19: 很囧的“囧”字

汉字 的 总数 太大 了 , 几乎 没有 人 能够 认识 全部 汉字 。 caractères chinois||total|trop grand||presque|||pouvoir|recognize|tous les| Chinese characters||total|too large||almost|||can|recognize|all|Chinese characters 漢字||総数||||||||全部| Die Gesamtzahl der chinesischen Zeichen ist zu groß, fast niemand kann alle chinesischen Zeichen erkennen. The total number of Chinese characters is too large, and almost no one can recognize all Chinese characters. La cantidad total de caracteres chinos es demasiado grande y casi nadie puede reconocer todos los caracteres chinos. Il numero totale di caratteri cinesi è talmente elevato che quasi nessuno è in grado di riconoscerli tutti. 漢字の総数が非常に多いため、ほとんどの人がすべてを認識できません。 O número total de caracteres chineses é tão grande que quase ninguém consegue reconhecê-los todos. Общее количество китайских иероглифов слишком велико, и почти никто не может распознать все китайские иероглифы. 最 不 常用 的 汉字 就是 冷僻 字 。 ||||||ít phổ biến| ||souvent utilisé||||rare|caractère ||common||||rare| ||||||レア| Die am seltensten verwendeten chinesischen Zeichen sind die seltenen Zeichen. The least commonly used Chinese characters are the cold and remote characters. Los caracteres chinos menos utilizados son caracteres poco comunes. I caratteri cinesi meno utilizzati sono i caratteri freddi e remoti. 最も一般的に使用されていない漢字は、あいまいな文字です。 Os caracteres chineses menos usados são os caracteres obscuros. 有 一些 冷僻 字 很 难 写 , 有 一些 冷僻 字 很 难读 , 还有 一些 很 “ 囧 ”。 ||rare|||difficile|écrire|||rare|||hard to read||||awkward ||rare|||difficult|write||some|rare|difficult to read||hard to read|there are|some||awkward |||||難しい|||||||難読|||| Einige seltene Zeichen sind sehr schwer zu schreiben, einige seltene Zeichen sind sehr schwer zu lesen, und einige sind sehr "peinlich". There are some remote words which are very difficult to write, some remote words which are very difficult to pronounce, and some which are very "awkward". Hay algunas palabras fuera de lo común que son difíciles de escribir, otras de leer y otras "incómodas". Ci sono parole remote molto difficili da scrivere, parole remote molto difficili da pronunciare e parole molto "scomode". いくつかのあいまいな単語は書きにくい、いくつかのあいまいな単語は読みにくい、そしていくつかは非常に「囧」です。 Alguns caracteres obscuros são difíceis de escrever, alguns caracteres obscuros são difíceis de ler e alguns são muito "囧". Некоторые непонятные слова трудно писать, некоторые непонятные слова трудно читать, а некоторые очень «囧». Một số ký tự hiếm thì khó viết, một số ký tự không phổ biến thì khó đọc và một số thì "khủng khiếp". 很多 人 第一次 看到 这个 “ 囧 ” 字 的 时候 , 都 以为 它 只是 一个 符号 或 图片 。 ||||||||||||||ký hiệu|| |||voir||visage triste|||||pensent que||||symbole|ou|image a lot||the first time|saw|||character||when||thought||just||symbol|or|picture ||||||||||||||||画像 Wenn Menschen das Wort "unbeholfen" zum ersten Mal sehen, denken sie, es sei nur ein Symbol oder ein Bild. When many people first see the word "awkward", they think it is just a symbol or a picture. Cuando muchas personas vieron la palabra "囧" por primera vez, pensaron que era solo un símbolo o una imagen. Quando molte persone vedono per la prima volta la parola "scomodo", pensano che sia solo un simbolo o un'immagine. 多くの人が「囧」という言葉を初めて見たとき、それは単なるシンボルや絵だと思っていました。 Quando muitas pessoas viram a palavra "囧" pela primeira vez, pensaram que era apenas um símbolo ou uma imagem. 然而 , 它 的的确确 是 一个 汉字 , 而且 是 一个 历史悠久 的 汉字 。 however||en effet|||||||ancien||caractère chinois however||indeed|||Chinese character|Moreover|||with a long history||character しかし||確かに|||||||歴史が長い|| Es ist jedoch tatsächlich ein chinesisches Schriftzeichen und zudem ein historisch bedeutsames Schriftzeichen. However, it is indeed a Chinese character, and it is a long-standing Chinese character. Sin embargo, de hecho es un carácter chino y un carácter chino con una larga historia. Tuttavia, si tratta di un carattere cinese con una lunga storia. しかし、それは確かに漢字であり、長い歴史を持つ漢字です。 No entanto, é de fato um caractere chinês, e é um caractere chinês com uma longa história. “ 囧 ” 字 最早 出现 在 甲骨文 。 embarrassé||le plus tôt|appear||inscriptions oraculaires jiong||earliest|appeared||oracle bone script ||最初|||甲骨文字 Das Zeichen '囧' erschien erstmals in den Orakelknocheninschriften. The character '囧' first appeared in oracle bone script. La palabra "囧" apareció por primera vez en inscripciones en huesos oraculares. La parola "imbarazzo" compare per la prima volta nell'oracolo. 「囧」という言葉は、オラクルの骨の碑文に最初に登場しました。 A palavra "囧" apareceu pela primeira vez em inscrições de ossos de oráculos. Từ "囧" lần đầu tiên xuất hiện trong các bản khắc trên xương oracle. 它 的 外形 就 像 太阳光 射进 窗户 , 所以 它 原来 的 意思 是 明亮 、 辉煌 。 ||||||chiếu vào|||||||||huy hoàng ||forme|||lumière du soleil|pénètre|window|||本来||signification||bright|brillant ||appearance|emphasizes|like|sunlight|shining in|window||it|originally||meaning||bright|brilliant ||外形|||太陽光|射し込む|窓|||もともと||||明るい|輝かしい Seine Form ähnelt dem Sonnenlicht, das durch ein Fenster strahlt, weshalb es ursprünglich die Bedeutung von hell und strahlend hatte. Its shape resembles sunlight shining through a window, so its original meaning was bright and splendid. Su forma es como el sol que brilla a través de una ventana, por lo que su significado original es luminoso y brillante. La sua forma ricorda la luce del sole che brilla attraverso una finestra, quindi il suo significato originale è luminoso e brillante. 窓から差し込む太陽のような形をしているので、本来の意味は明るい、輝かしいという意味である。 Tem a forma da luz do sol entrando por uma janela, então originalmente significava brilhante e brilhante.

可是 , 以 现代人 的 眼光 , 这个 字 明明 就是 一张 扭曲 的 人脸 ; 而且 , 它 的 读音 又 和 “ 窘迫 ” 的 “ 窘 ” 字 相同 , 以至于 让 它 有 了 类似 的 含义 , 而 旧 的 含义 已经 不再 使用 。 ||||||||||||khuôn mặt||||||||||||||||đã có|tương tự||||||||không còn nữa| |avec|homme moderne||point de vue|||clearly|||tordu||face||||pronunciation|||embarras||embarrassé||same|so that|laisser||||similar||meaning||old||meaning||plus utilisé|utiliser but|with|modern people||perspective|||clearly|is||twisted||human face|moreover|||pronunciation||with|embarrassed||awkward||the same|to the extent that|makes||||a similar||meaning|but|old||meaning|already|no longer|in use ||現代人||目線|||明らかに|||歪んだ||顔||||読み|||窮迫||窘||同じ||||||||||||||| However, from a modern perspective, this character clearly looks like a distorted human face; moreover, its pronunciation is the same as the character for 'embarrassment' (窘), which has given it a similar meaning, while the old meaning is no longer in use. Sin embargo, desde la perspectiva de la gente moderna, esta palabra es obviamente una cara distorsionada; además, su pronunciación es la misma que la palabra "vergüenza" en "angustia", por lo que tiene un significado similar, mientras que el antiguo significado ya no es usado. Tuttavia, agli occhi moderni, la parola è chiaramente un volto umano contorto; inoltre, la sua pronuncia è la stessa della parola "imbarazzo", per cui le è stato attribuito un significato simile, mentre il vecchio significato non è più utilizzato. しかし、現代人の目には、この言葉は明らかに歪んだ顔です。さらに、その発音は「困惑」の「困惑」という言葉と同じであるため、同じような意味を持ち、古い意味はもはや使用する。 No entanto, aos olhos das pessoas modernas, essa palavra é claramente um rosto distorcido; além disso, sua pronúncia é a mesma da palavra "embaraço" para "embaraço", de modo que tem um significado semelhante, e o antigo significado não está mais em usar. 借助 网络 的 力量 , 这个 沉睡 了 千年 的 冷僻 字 被 网民 发扬光大 。 Nhờ vào||||cái này|ngủ yên||||||||phát huy avec l'aide de|réseau||force||sleeping||千年 - thousand years||rare|||internautes|Promote with the help of|the internet||power||asleep||a thousand years||obscure|||netizens|promote and develop |||||眠っている|||||||| With the power of the Internet, this lonely word that has been sleeping for thousands of years has been carried forward by netizens. Con el poder de Internet, esta rara palabra que ha estado inactiva durante miles de años ha sido llevada adelante por los internautas. Grâce à la puissance d'Internet, ce mot froid, qui est resté en sommeil pendant des milliers d'années, a été développé par les utilisateurs d'Internet. Con il potere di Internet, questa parola fredda, rimasta inattiva per migliaia di anni, è stata sviluppata dagli utenti di Internet. インターネットの力の助けを借りて、何千年もの間休眠していたこのなじみのない言葉は、ネチズンによって引き継がれています。 Com o poder da Internet, esta palavra fria, que está adormecida há mil anos, foi trazida à vida pelos utilizadores da Internet. 只 需 看看 这个 字 , 想像 一下 这个 表情 , 你 就 知道 怎么 用 这个 字 了 。 |need|See|||imaginer|||expression|||||||| only|need||||imagine|||expression|||||||| Just look at the word, imagine this expression, you know how to use this word. Solo mira la palabra, imagina la expresión y sabrás cómo usar la palabra. Il suffit de regarder le mot et d'imaginer l'expression pour savoir comment l'utiliser. Basta guardare la parola e immaginare l'espressione per sapere come usarla. 単語を見て、表現を想像するだけで、使い方がわかります。 Basta olhar para a palavra e imaginar a expressão e saberá como utilizá-la. “ 囧 ” 字 代表 了 说话 人 的 面部 表情 : 两 撇 眉毛 倒 下来 , 嘴巴 张 得 很大 。 ||||||||biểu cảm||||||||| surpris||représente|||||facial|expression||眉毛|sourcils||descendre|mouth|ouvert|gets| dismayed face||represents|(past tense marker)|speaking|||facial|facial expression|two|down slanting|eyebrows|down|down|mouth|opened|| The word “囧” represents the speaker's facial expression: two eyebrows fall down and the mouth is wide open. La palabra "囧" representa la expresión facial del hablante: se dibujan dos cejas hacia abajo y la boca se abre de par en par. Le caractère "囧" représente l'expression faciale du locuteur : les deux sourcils sont baissés et la bouche est grande ouverte. Il carattere "囧" rappresenta l'espressione facciale di chi parla: le due sopracciglia sono abbassate e la bocca è spalancata. 「囧」という言葉は、話者の表情を表しています。眉毛が下がっていて、口が大きく開いています。 "A palavra 'embaraçoso' representa a expressão facial do orador: as duas sobrancelhas estão de cabeça para baixo e a boca está bem aberta. 无奈 或者 尴尬 的 情景 都 可以 用 “ 囧 ” 来 形容 。 sans choix|ou|gênant||situation gênante||||||describe helpless|or|awkward||scenario||||||describe Helpless or embarrassing situations can be described as "囧". "囧" se puede usar para describir situaciones indefensas o vergonzosas. Une situation d'impuissance ou de gêne peut être décrite comme un "embarras". Una situazione di impotenza o di imbarazzo può essere descritta come "imbarazzo". 無力または恥ずかしい状況は「囧」として説明することができます。 Uma situação de impotência ou constrangimento pode ser descrita como "embaraçosa". 在 公众 场合 出丑 , 那 是 再 囧 不过 的 事情 了 。 |||Bẽ mặt|||||||| |public|situation|失态|||||||thing| at|public|situations|make a fool of oneself|that||again|awkward|however||embarrassing situation| Sich in der Öffentlichkeit zu schämen, ist das Peinlichste. Making a fool of oneself in public is perhaps the most embarrassing thing. No hay nada más vergonzoso que ser vergonzoso en público. Il n'y a rien de plus embarrassant que de se ridiculiser en public. Rendersi ridicoli in pubblico non è niente di più imbarazzante. 人前で恥ずかしい思いをするのは、最も恥ずかしいことです。 Fazer figura de parvo em público nunca pode ser mais embaraçoso. Không có gì đáng xấu hổ hơn việc tự biến mình thành kẻ ngốc ở nơi công cộng. 冷笑 话 都 是 很 囧 的 , 让 人 听 了 也 很 囧 。 châm biếm||||||||||||| sourire froid|blague||||||||écouter|||| cold laugh|jokes||is||||makes|people|hear||too||awkward Cold jokes are very awkward and make people feel awkward too. Los chistes fríos son muy vergonzosos, incluso cuando la gente los escucha. Le battute a freddo sono tutte molto imbarazzanti e fanno sentire le persone in imbarazzo quando le ascoltano. 冷たいジョークは非常に恥ずかしいものであり、人々はそれを聞くのが恥ずかしいです。 Tất cả những câu chuyện cười dở khóc dở cười đều rất đáng xấu hổ và khiến mọi người cảm thấy xấu hổ khi nghe chúng.

其他 只要 是 恶搞 的 东西 , 一般 也 都 很 囧 。 |||chế nhạo||||||| |||parodie||||||| other|as long as||parody||things|usually||all|very|awkward Solange andere Dinge Parodien sind, sind sie im Allgemeinen sehr peinlich. Anything that is just a spoof is generally quite cringeworthy. Siempre que otras cosas sean parodias, generalmente son vergonzosas. Qualsiasi altra cosa che sia una parodia è di solito piuttosto imbarazzante. 他のものがなりすましである限り、それらは一般的に非常に恥ずかしいです。 Wszystko inne, co jest spoofem, jest zwykle dość żenujące. Qualquer outra coisa que seja uma farsa é geralmente bastante embaraçosa. “ 囧 ” 可以 形容 人 惊讶 的 表情 。 ||describe||surpris||expression ||describe||surprised||expression „囧“ kann den Ausdruck von Überraschung beschreiben. "Awkward" can describe a person's surprised expression. La palabra "incómodo" puede describir la expresión de sorpresa de una persona. "Imbarazzante" può descrivere l'espressione di sorpresa di una persona. 「囧」は驚きの表現を表すことができます。 "Niezręczny" może opisywać wyraz zaskoczenia danej osoby. A palavra "embaraçoso" pode descrever a expressão de surpresa de uma pessoa. 人们 在 网上聊天 也 常常 用 这个 字 。 ||chat en ligne||||| ||chatting online||||| People often use this word in online chatting. La gente utiliza a menudo esta palabra en las conversaciones en línea. Le persone usano spesso questa parola nelle chat online. この言葉はオンラインチャットでよく使われる。 这个 字 也 引起 了 一些 商业 效应 。 |||a causé|||commercial|effets commerciaux ||also|caused||some|business|effects Das Wort hat auch einige kommerzielle Effekte verursacht. This word also caused some commercial effects. La palabra también tiene algunos efectos comerciales. Ce mot a également eu des effets commerciaux. Questa parola ha causato anche alcuni effetti commerciali. この言葉はまた、いくつかの商業的効果を引き起こしました。 Słowo to wywołało również pewne efekty komercyjne. Esta palavra também tem tido alguns efeitos comerciais. 有人 以 “ 囧 ” 为 主题 建立 了 网站 ; 有人 把 “ 囧 ” 作为 店名 ; 有人 拍 了 “ 囧 ” 电影 ; 有人 设计 了 “ 囧 ” 衣服 、“ 囧 ” 鞋 …… 真是 无 “ 囧 ” 不有 。 ||||thème|établi||site||||comme|nom de magasin||a fait|||||designé|||vêtements||chaussures|vraiment|sans||pas de Some people|with||as|theme|establish||website|||expression|as|store name||filmed|||movie||designed|||clothes||shoes|really|no||where there is no Einige Leute haben eine Website mit dem Thema "囧" eingerichtet; einige verwenden "囧" als Ladennamen; einige haben einen "囧"-Film gedreht; einige haben "囧"-Kleidung und "囧"-Schuhe entworfen ... Some people have set up websites with the theme of "embarrassment"; some people have used "embarrassment" as the name of their stores; some people have made "embarrassment" movies; some people have designed "embarrassment" clothes and "embarrassment" shoes. ...... There is really no shortage of "embarrassment". Alguien creó un sitio web con el tema "囧", alguien usó "囧" como nombre de una tienda, alguien hizo una película "囧"; Certaines personnes ont créé des sites web sur le thème de la "gêne" ; d'autres ont utilisé la "gêne" comme nom de magasin ; d'autres ont réalisé des films sur la "gêne" ; d'autres ont conçu des vêtements "gêne", des chaussures "gêne"... La "gêne" n'existe pas vraiment. Vêtements "embarrassants", chaussures "gênantes" ...... Il n'y a rien de vraiment "gênant". C'è chi ha creato siti web con il tema dell'"imbarazzo"; c'è chi ha usato l'"imbarazzo" come nome dei propri negozi; c'è chi ha girato film "imbarazzanti"; c'è chi ha disegnato vestiti "imbarazzanti", scarpe "imbarazzanti" Non esiste davvero l'"imbarazzo". "vestiti, scarpe "imbarazzanti" ...... Non esiste davvero una cosa "imbarazzante". 「囧」をテーマにしたウェブサイトを立ち上げる人もいれば、店名に「囧」を使う人もいれば、「囧」の映画を作ったり、「囧」の服や「囧」の靴をデザインした人もいます。 Niektórzy ludzie założyli strony internetowe o tematyce "zażenowania"; niektórzy użyli "zażenowania" jako nazwy swoich sklepów; niektórzy nakręcili "żenujące" filmy; niektórzy zaprojektowali "żenujące" ubrania, "żenujące" buty Naprawdę nie ma czegoś takiego jak "zażenowanie". " ubrania, "niezręczne" buty ...... Naprawdę nie ma czegoś takiego jak "niezręczne". Algumas pessoas criaram websites baseados no tema "embaraço"; algumas usaram "embaraço" como nome de loja; algumas fizeram filmes "embaraçosos"; outras conceberam roupas "embaraçosas" e sapatos "embaraçosos". "Algumas pessoas conceberam roupas e sapatos "embaraçosos". ...... é o local a visitar. 不过 , 现在 的 这个 “ 囧 ” 已经 不是 优雅 的 书面 文字 , 在 正式 场合 还是 不用 为 好 。 |||||||thanh lịch|||||||||| Cependant|||||déjà||élégant||written|texte||formel|occasion|||pour| |||||already||elegant||written|character||formal|occasion||should not use|for| Dieses „囧“ ist jedoch kein elegantes geschriebenes Wort mehr, und es ist besser, es nicht bei formellen Anlässen zu verwenden. However, nowadays, this "embarrassment" is no longer an elegant written word, so it is better not to use it on formal occasions. Sin embargo, el actual "囧" ya no es una palabra escrita elegante, y es mejor no usarlo en ocasiones formales. Cependant, de nos jours, cet "embarras" n'est plus un mot écrit avec élégance, il est donc préférable de ne pas l'utiliser dans les occasions formelles. Tuttavia, al giorno d'oggi, questo "imbarazzo" non è più una parola scritta elegante, quindi è meglio non usarlo in occasioni formali. ただし、この「囧」はもはやエレガントな書き言葉ではないため、正式な場面では使用しない方がよいでしょう。 Jednak w dzisiejszych czasach to "zażenowanie" nie jest już eleganckim słowem pisanym, więc lepiej nie używać go przy formalnych okazjach. No entanto, já não é uma palavra escrita elegante e é melhor utilizada em situações formais.