×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Slow Chinese Podcast, # 81 : 剩女 恐婚

#81:剩女 恐婚

最近 有 一 部 非常 火 的 电视剧 , 叫 《 咱们 结婚 吧 》 , 讲 的 是 一个 渴望 爱情 的 32 岁 的 女孩儿 , 与 一个 35 岁 的 恐 婚 男孩儿 的 爱情 故事 。 这 部 电视剧 触及 到 了 两个 社会 热点 话题 ,一个 是 “剩女 ”,还有 一个 就 是 “恐婚 ”,这 两个 都 与 当今 社会 年轻 男女 的 爱情观 和 婚恋观 有关 。 剩女 ,就是 到 了 一定 年龄 还 没有 结婚 的 女性 ,差不多 是 30 岁 。 由于 这些 女性 多数 都 有 很好 的 学历 、收入 或者 出众 的 外貌 ,所以 她们 对 男朋友 的 要求 也 比较 高 ,导致 迟迟 没有 结婚 。 这 类 女性 面对 的 压力 也 比较 大 。 一部分 的 压力 当然 来自 于 家庭 。 父母 比 他们 还 着急 ,每天 电话 不断 ,每次 必 问 的 问题 就 是 是否 有 男朋友 。 还有 更 着急 的 父母 会 请 亲戚 和 朋友 帮忙 , 寻找 合适 的 男 孩子 安排 相亲 。 另 一 部分 的 压力 来自 于 社会 ,男性 相对 来说 更 喜欢 能力 比 自己 弱 的 女孩儿 ,最好 年龄 比较 小 。

因为 在 中国 ,男性 比较 在乎 自己 的 面子 ,如果 老婆 比 自己 厉害 ,会 觉得 像 是 吃 软饭 的 ,在 朋友 面前 比较 丢人 。 这样 的 结果 就 是 女孩儿 越 厉害 ,被 剩下 的 可能性 越 高 。 恐婚 ,就是 害怕 结婚 。 有 的 人 恐婚 是 因为 害怕 承担 结婚 后 的 责任 ,更 喜欢 一个人 自由自在 地 生活 ;有 的 人 是 因为 觉得 结婚 以后 不会 很 幸福 ,所以 就 不 考虑 结婚 。 还有 一些 人 是 因为 曾经 受到 过 伤害 ,不敢 也 不想 考虑 结婚 的 问题 。 当然 ,这些 人 跟 “剩女 ”一样 ,面临 着 家庭 和 社会 的 压力 。 其实 ,无论 是 “剩女 ”还是 “恐婚 ”,都是 因为 对 婚姻 有 高 要求 。 这 也 导致 了 我们 现今 社会 高 离婚率 的 出现 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#81:剩女 恐婚 leftover woman|fear of marriage #Nr. 81: The Leftovers' Angst vor der Ehe #81: Ο φόβος της γυναίκας που έχει απομείνει για το γάμο #81: El miedo al matrimonio de la mujer sobrante #81 : La peur du mariage dans The Leftovers #81: La paura del matrimonio nei Leftovers #第81回:左遷された女の結婚への不安 #81: O medo do casamento em The Leftovers # 81 : Leftover Women and Fear of Marriage

最近 有 一 部 非常 火 的 电视剧 , 叫 《 咱们 结婚 吧 》 , 讲 的 是 一个 渴望 爱情 的 32 岁 的 女孩儿 , 与 一个 35 岁 的 恐 婚 男孩儿 的 爱情 故事 。 Récemment, une série télévisée très populaire intitulée "Let's Get Married" raconte l'histoire d'amour d'une jeune fille de 32 ans qui aspire à l'amour et d'un jeune homme de 35 ans qui a peur du mariage. 最近、非常人気のテレビドラマがあり、「私たち結婚しましょう」というタイトルで、32歳の恋愛を渇望する女性と35歳の結婚恐怖症の男性の恋愛物語を描いています。 Recently, there has been a very popular TV drama called "Let's Get Married," which tells the love story of a 32-year-old girl who desires love and a 35-year-old boy who is afraid of marriage. 这 部 电视剧 触及 到 了 两个 社会 热点 话题 ,一个 是 “剩女 ”,还有 一个 就 是 “恐婚 ”,这 两个 都 与 当今 社会 年轻 男女 的 爱情观 和 婚恋观 有关 。 this|measure word for films and works)|TV series|touch on|to|past tense marker|two|society|hot spot|topic|one|is|leftover women|and also|one|just|is|fear of marriage|these|two|both|with|today's|society|young|men and women|attributive marker|view on love|and|view on marriage and relationships|related to El drama toca dos temas candentes en la sociedad, uno es el de las "mujeres sobrantes" y el otro el del "miedo al matrimonio", ambos relacionados con las opiniones de hombres y mujeres jóvenes sobre el amor y el matrimonio en la sociedad actual. Ce feuilleton télévisé aborde deux sujets brûlants dans la société, à savoir les "femmes de seconde zone" et la "peur du mariage", tous deux liés aux concepts d'amour et de mariage chez les jeunes hommes et les jeunes femmes dans la société d'aujourd'hui. このドラマは2つの社会的ホットな話題に触れています。一つは「剩女」(残り女子)で、もう一つは「恐婚」であり、これらは現代社会の若い男女の恋愛観や婚恋観に関連しています。 This TV drama touches on two hot social topics: one is "leftover women," and the other is "fear of marriage," both of which are related to the views on love and marriage of young men and women in today's society. 剩女 ,就是 到 了 一定 年龄 还 没有 结婚 的 女性 ,差不多 是 30 岁 。 leftover women|that is|to|past tense marker|certain|age|still|not|married|attributive marker|women|almost|is|30 years old 剩女とは、一定の年齢になってもまだ結婚していない女性のことで、大体30歳くらいです。 Leftover women refer to females who have not married by a certain age, which is around 30 years old. 由于 这些 女性 多数 都 有 很好 的 学历 、收入 或者 出众 的 外貌 ,所以 她们 对 男朋友 的 要求 也 比较 高 ,导致 迟迟 没有 结婚 。 due to|these|women|most|all|have|good|attributive marker|education|income|or|outstanding|attributive marker|appearance|so|they|towards|boyfriend|attributive marker|requirements|also|relatively|high|lead to|long time|not|get married Como la mayoría de estas mujeres tienen una buena educación, ingresos o buena apariencia, tienen grandes expectativas puestas en sus novios, lo que lleva a retrasar el matrimonio. Comme la plupart de ces femmes ont de bonnes qualifications académiques, des revenus ou une apparence exceptionnelle, elles attendent davantage de leur petit ami, ce qui retarde leur mariage. これらの女性はほとんどが良い学歴や収入、あるいは際立った外見を持っているため、彼女たちの彼氏に対する要求も比較的高く、結婚に至らないという状況が続いています。 Since most of these women have good education, income, or outstanding appearance, their requirements for boyfriends are also relatively high, leading to delays in marriage. 这 类 女性 面对 的 压力 也 比较 大 。 |type||||||| this|type|women|face|attributive marker|pressure|also|relatively|big |この種の|女性|||||| Ces femmes sont également soumises à une plus grande pression. このような女性たちが直面するプレッシャーも比較的大きいです。 These types of women face relatively high pressure. 一部分 的 压力 当然 来自 于 家庭 。 một phần|||||| a part|attributive marker|pressure|of course|come from|from|family Une partie de la pression vient bien sûr de la famille. 一部のプレッシャーはもちろん家族から来ています。 Part of the pressure certainly comes from the family. 父母 比 他们 还 着急 ,每天 电话 不断 ,每次 必 问 的 问题 就 是 是否 有 男朋友 。 parents|than|them|still|anxious|every day|phone|constantly|every time|must|ask|attributive marker|question|just|is|whether|have|boyfriend Los padres están aún más ansiosos que ellas, y la pregunta que siempre les hacen es si tienen novio. Leurs parents sont encore plus inquiets qu'eux, ils les appellent tous les jours et la question qu'ils leur posent à chaque fois est de savoir si elles ont un petit ami. 親は彼らよりももっと心配していて、毎日電話がかかってきて、毎回必ず聞かれる質問は「彼氏はいるのか」ということです。 Parents are even more anxious than they are, constantly calling every day, and the question they always ask is whether they have a boyfriend. 还有 更 着急 的 父母 会 请 亲戚 和 朋友 帮忙 , 寻找 合适 的 男 孩子 安排 相亲 。 Les parents les plus anxieux demanderont à leurs proches et à leurs amis de les aider à trouver des garçons convenables et à organiser des rendez-vous à l'aveugle. さらに心配している親は親戚や友達に頼んで、合う男の子を探してお見合いを手配します。 There are even more anxious parents who ask relatives and friends for help in finding suitable boys to arrange blind dates. 另 一 部分 的 压力 来自 于 社会 ,男性 相对 来说 更 喜欢 能力 比 自己 弱 的 女孩儿 ,最好 年龄 比较 小 。 another|one|part|attributive marker|pressure|come from|at|society|males|relatively|speaking|more|prefer|ability|than|oneself|weaker|attributive marker|girls|preferably|age|relatively|younger Otra parte de la presión procede de la sociedad, donde los hombres prefieren chicas menos capaces que ellos, preferiblemente a una edad más temprana. Une autre partie de la pression vient de la société, où les hommes sont relativement plus attirés par des filles moins capables qu'eux, de préférence à un âge plus jeune. 別の部分のプレッシャーは社会から来ていて、男性は相対的に自分より能力が弱い女の子を好む傾向があり、できれば年齢が若い方が良いです。 Another part of the pressure comes from society, where men tend to prefer girls who are less capable than themselves, preferably younger.

因为 在 中国 ,男性 比较 在乎 自己 的 面子 ,如果 老婆 比 自己 厉害 ,会 觉得 像 是 吃 软饭 的 ,在 朋友 面前 比较 丢人 。 because|in|China|men|relatively|care about|oneself|attributive marker|face|if|wife|than|oneself|capable|will|feel|like|be|eat|soft rice|attributive marker|in|friends|presence|relatively|embarrassing Porque en China, a los hombres les preocupa más su propia cara, y si sus esposas son mejores que ellos, sentirán que se aprovechan de sus debilidades y serán humillados delante de sus amigos. En effet, en Chine, les hommes sont plus soucieux de leur propre image et si leurs femmes sont plus puissantes qu'eux, ils auront l'impression d'être des proxénètes et seront humiliés devant leurs amis. 中国では、男性は自分の面子を気にするので、妻が自分より優れていると、まるで食べるソフトなご飯のように感じて、友達の前で恥をかくと思う。 Because in China, men care more about their own face. If their wife is more capable than them, they feel like they are living off their wife, which is quite embarrassing in front of friends. 这样 的 结果 就 是 女孩儿 越 厉害 ,被 剩下 的 可能性 越 高 。 this way|attributive marker|result|just|is|girl|more|capable|by|left over|attributive marker|possibility|more|high Il en résulte que plus la fille est puissante, plus elle risque d'être laissée pour compte. その結果、女の子がより優れているほど、残される可能性が高くなる。 The result of this is that the more capable a girl is, the higher the possibility of being left behind. 恐婚 ,就是 害怕 结婚 。 fear of marriage|just is|afraid of|getting married 恐婚とは、結婚を恐れることです。 Fear of marriage means being afraid of getting married. 有 的 人 恐婚 是 因为 害怕 承担 结婚 后 的 责任 ,更 喜欢 一个人 自由自在 地 生活 ;有 的 人 是 因为 觉得 结婚 以后 不会 很 幸福 ,所以 就 不 考虑 结婚 。 there are|attributive marker|people|fear of marriage|is|because|afraid of|bear|marriage|after|attributive marker|responsibility|more|prefer|alone|freely|adverbial marker|life|there are|attributive marker|people|is|because|feel|marriage|after|will not|very|happiness|so|then|not|consider|marriage Certaines personnes ont peur de se marier parce qu'elles craignent d'assumer les responsabilités après le mariage et préfèrent vivre librement seules ; d'autres n'envisagent pas de se marier parce qu'elles pensent qu'elles ne seront pas très heureuses après le mariage. 結婚を恐れる人がいるのは、結婚後の責任を負うことが怖いからであり、自由に一人で生活する方を好むからです。結婚したら幸せになれないと感じる人もいて、結婚について考えないことがあります。 Some people fear marriage because they are afraid of taking on the responsibilities that come with it and prefer to live freely on their own; others feel that they won't be very happy after getting married, so they don't consider marriage. 还有 一些 人 是 因为 曾经 受到 过 伤害 ,不敢 也 不想 考虑 结婚 的 问题 。 still|some|people|are|because|once|suffered|past experience marker|harm|dare not|also|do not want|consider|marriage|attributive marker|issue 傷ついた経験があるため、結婚の問題を考えることができず、したくないという人もいます。 There are also some people who have been hurt in the past and therefore do not dare to or want to consider the issue of marriage. 当然 ,这些 人 跟 “剩女 ”一样 ,面临 着 家庭 和 社会 的 压力 。 of course|these|people|with|leftover women|the same|face|ongoing action marker|family|and|society|attributive marker|pressure もちろん、これらの人々は「残り女」と同様に、家庭や社会からの圧力に直面しています。 Of course, these people face pressure from family and society just like "leftover women." 其实 ,无论 是 “剩女 ”还是 “恐婚 ”,都是 因为 对 婚姻 有 高 要求 。 actually|regardless|is|leftover women|or|fear of marriage|all are|because|towards|marriage|have|high|demands 実は、「剩女」や「恐婚」は、婚姻に対して高い要求を持っているからです。 In fact, whether it is "leftover women" or "marriage phobia," it is due to having high expectations for marriage. 这 也 导致 了 我们 现今 社会 高 离婚率 的 出现 。 ||||||||Tỷ lệ ly hôn|| ||a conduit|||aujourd'hui|||taux de divorce|| this|also|caused|past tense marker|our|present|society|high|divorce rate|attributive marker|occurrence |||||現在の|||離婚率|| これが、現在の社会で高い離婚率が現れる原因にもなっています。 This has also led to the high divorce rate in our current society.

SENT_CWT:AsVK4RNK=12.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.03 SENT_CWT:AsVK4RNK=12.23 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.51 en:AsVK4RNK en:AsVK4RNK openai.2025-01-22 ai_request(all=22 err=0.00%) translation(all=18 err=0.00%) cwt(all=312 err=16.03%)