×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

西游记 Journey to the West, 西游记 22: 奇怪 的 药丸 Journey to the West 22: A Very Strange Pill

西游记 22: 奇怪 的 药丸 Journey to the West 22: A Very Strange Pill

西游记 22: 奇怪 的 药丸

黑风 王 后退 了 一步 。 他 看上去 有点 疑惑 :“ 那 药丸 顺着 我 的 喉咙 跳下去 了 。 ” 整个 洞穴 里 亮 了 起来 。 黑熊 精 用力 闭上 了 眼睛 。 当 他 再 睁开 眼睛 的 时候 , 观音菩萨 站 在 了 他 的 面前 。

“ 观音菩萨 ! ” 黑熊 精 大叫 道 ,“ 你 骗 了 我 ! ” “ 马上 把 袈裟 还 回来 。 ” 观音菩萨 说 。

“ 不 ! 黑熊 精 说 。 “ 我 不想 ...... 啊 ...... 啊 ......” 他 捂着 肚子 不停 地 呻吟 。

“ 你 还好 吗 ? ” 悟空 的 声音 响 了 起来 。

黑熊 精 四处 看 了 看 , 很 惊讶 :“ 我 听到 了 那 猴子 的 声音 。 ” 他 跪 了 下来 , 又 开始 呻吟 :“ 你 在 哪里 ? ” “ 我 在 你 身体 里 ! ” 悟空 说 ,“ 我 变成 了 药丸 。 现在 我要 练 练 我 的 打斗 能力 ! ” 悟空 在 黑熊 精 身体 里 又 踢 又 打 。 嘣 ! 砰 !

嘣 ! 砰 !

“ 啊 ! ” 黑风 王 大叫 , 在 地上 滚 来 滚 去 。

悟空 上蹿下跳 , 不停 翻滚 , 跑来跑去 。

“ 请 停下 ! ” 黑风 王 大叫 ,“ 你 弄 疼 我 的 肚子 了 ! ” “ 把 袈裟 还 回来 ! ” 观音菩萨 说 。

“ 我会 的 , 我 保证 ! ” 黑熊 精 说,“ 我 什么 都 听 你 的 ! 请 让 那 猴子 停下 吧 ! ” 观音菩萨 拿出 了 一个 金属 头箍 。 那 看上去 就 和 悟空 头上 戴 的 一模一样 。 她 把 那 头箍 戴 在 了 黑熊 精 的 头上 。

“ 悟空 , 现在 出来 吧 。 ” 观音菩萨 说 。

一个 小小的 悟空 从 黑风 王 的 鼻子 里 跳 了 出来 。 他 迅速 恢复 到 了 原样 。

“ 袈裟 在 哪里 ? ” 悟空 说 。

黑熊 精 指向 了 洞穴 深处 一个 黑乎乎 的 房间 。

悟空 去 拿 袈裟 时 , 黑风王 朝着 观音菩萨 猛冲 过去 。

黑熊 精 的 速度 太慢 了 。 观音菩萨 向 他 又 扔 了 四个 金属 箍 。 两个 夹住 了 他 的 手腕 , 另外 两个 夹住 了 他 的 脚踝 。

观音菩萨 开始 念咒 , 黑熊 精 尖叫 :“ 请 停下 ! ” “ 你 保证 向善 吗 ? ” 观音菩萨 问 。

“ 是 ! ” 黑风 王 回答 ,“ 我 保证 。 ” 悟空 拿 着 袈裟 回来 了 。 他 看见 黑熊 , 就 笑 了 :“ 你 戴 了 五个 箍 ! ” 黑风 王 看着 地面 叹气 。 “ 我 拿到 袈裟 了 , 观音菩萨 。 ” 悟空 说 ,“ 我们 应该 怎么 处置 这 只 熊精 ? ” “ 我会 对 他 宽容 一些 。 ” 观音菩萨 说 ,“ 如果 他 表现 好 , 可以 在 普陀山 上 做 我 的 护卫 。 ” 观音菩萨 领 着 黑熊 出 了 洞穴 , 消失 了 。 悟空 飞回 了 寺院 。

“ 你 拿到 袈裟 了 ! ” 唐僧 看到 悟空 时 , 叫 了 出来 。

“ 我 拿 回来 了 。 ” 悟空 说 。

这 两个 人 继续 西行 。 悟空 把 他 和 黑熊 精 的 经历 都 告诉 了 唐僧 。

“ 我 杀 了 那个 道士 。 ” 悟空 说 ,“ 他 实际上 是 只 邪恶 的 狼 精 。 观音菩萨 把 自己 扮成 了 那 只 狼 精 。 ” “ 你 就 变成 了 药丸 。 ” 唐僧 说 。

“ 我 直接 进 了 那 只 熊 的 肚子 。 ” 悟空 大笑 ,“ 他 很 惊讶 ! ” 唐僧 微笑 :“ 我 觉得 我们 都 得到 了 很 好 的 教训 , 悟空 。 我 不会 再 向 任何人 展示 这件 袈裟 了 。 ” “ 好 主意 ! ” 悟空 说 。

“ 袈裟 是 佛祖 给 的 礼物 。 我们 必须 小心 ......” 悟空 不再 说话 , 抽出 了 金箍棒 。 “ 附近 有个 妖怪 。 ” 他 看 向 附近 的 一个 洞穴 。

那里 有人 哼哼 。 唐僧 害怕 地 浑身发抖 。

一个 长得 像 猪 一样 的 怪物 从 洞穴 里 跳 了 出来 , 手里 拿 着 一个 重重的 钉耙 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 22: 奇怪 的 药丸 Journey to the West 22: A Very Strange Pill |||pilule étrange||||||très|étrange|pilule Journey to the West|strange||pill||||the West||very|strange|药丸 |||||||||||Pille Reise in den Westen 22: Eine sehr seltsame Pille Reise in den Westen 22: Eine sehr seltsame Pille Ταξίδι στη Δύση 22: Ένα πολύ παράξενο χάπι Journey to the West 22: A Very Strange Pill Viaje al Oeste 22: Una píldora muy extraña Viaje al Oeste 22: Una píldora muy extraña Voyage à l'Ouest 22 : Une pilule bien étrange Viaggio in Occidente 22: Una pillola molto strana 西遊記22:とても奇妙な薬 西遊記22:とても奇妙な薬 서유기 22: 아주 이상한 약 Podróż na Zachód 22: Bardzo dziwna pigułka Путешествие на Запад 22: Очень странная пилюля Resan till Västern 22: Ett mycket märkligt piller 西游记 22: 奇怪 的 药丸 Journey to the West 22: A Very Strange Pill

西游记 22: 奇怪 的 药丸 |étrange||pilule Journey to the West|strange pill||pill |||Pille Reise in den Westen 22: Seltsame Pillen Journey to the West 22: Strange Pills

黑风 王 后退 了 一步 。 ||step back||step back Blackwind|Wang|back up||a step Der schwarze Wind trat einen Schritt zurück. The Black Wind Queen took a step back. El Rey del Viento Negro dio un paso atrás. Le roi du vent noir recula d'un pas. 他 看上去 有点 疑惑 :“ 那 药丸 顺着 我 的 喉咙 跳下去 了 。 |||confus||pilule|le long de|||gorge|descendue| |seems|a bit|confused||pill|down||possessive particle|throat|jump down| ||||||lungo||||| ||||||||||bajó| Er sah ein wenig verwirrt aus: 'Die Pille ist meinen Hals hinuntergesprungen.' He looked a little confused: "The pill jumped down my throat. Parecía desconcertado: "La pastilla me saltó por la garganta. Il avait l'air perplexe : "La pilule m'a sauté à la gorge. 그는 당황한 표정을 지었습니다. "약이 목구멍으로 넘어갔어요. ” 整个 洞穴 里 亮 了 起来 。 entière|caverne||lumière|| the whole|cave||lit up||brightened Der ganze Höhle wurde hell. The whole cave lit up. Toda la cueva se iluminó. 黑熊 精 用力 闭上 了 眼睛 。 |esprit|effort|ferma|| black bear|spirit|force|closed||eyes Der schwarze Bärengeist schloss seine Augen fest. The black bear closed his eyes with force. El espíritu del oso negro cerró los ojos con fuerza. L'esprit de l'ours noir ferma fortement les yeux. 当 他 再 睁开 眼睛 的 时候 , 观音菩萨 站 在 了 他 的 面前 。 |||ouvrir|||||||||| ||again|opened|eyes|possessive particle|when|Guanyin Bodhisattva|stood|at|past tense marker|||in front of him |||abrir|||||||||| Als er seine Augen wieder öffnete, stand Guanyin Bodhisattva vor ihm. When he opened his eyes again, the Goddess of Mercy stood in front of him. Cuando volvió a abrir los ojos, Guanyin Bodhisattva se paró frente a él.

“ 观音菩萨 ! Guanyin Bodhisattva „Guanyin Bodhisattva! " Guanyin! ” 黑熊 精 大叫 道 ,“ 你 骗 了 我 ! |||||t'as trompé|| black bear|spirit|shouted|said||lied|| “ rief der Schwarzbärgeist, „du hast mich betrogen!“ The black bear shouted, "You lied to me!" "El oso negro gritó: "¡Me mentiste!" ” “ 马上 把 袈裟 还 回来 。 tout de suite||la robe de moine|| |the|robe|| "Gib das Gewand sofort zurück." "" I will return the robe immediately. Devuélveme la sotana inmediatamente. ” 观音菩萨 说 。 Guanyin Bodhisattva| Guanyin Bodhisattva said. " Dijo el Bodhisattva Guanyin.

“ 不 ! " Do not! 黑熊 精 说 。 black bear|spirit| Black bear Essence said. Espíritu del Oso Negro dijo. “ 我 不想 ...... 啊 ...... 啊 ......” 他 捂着 肚子 不停 地 呻吟 。 |||||se tenant|ventre|sans cesse||gémir ||ah|||covering|belly|continuously||moan |||||お腹を押さえて||||うめき声 |||||sosteniéndose||||gemir "Ich will nicht... Ah... Ah..." Er stöhnte und umklammerte seinen Bauch. "I don't want to... Ah... Ah..." He covered his stomach and kept groaning. "No quiero... ah... ah..." Se agarró el estómago y gimió. 「私は…ああ…ああ…」と彼は腹を立てながらうめいた。 "Tôi không muốn...ah...ah..." Anh ôm bụng không ngừng rên rỉ.

“ 你 还好 吗 ? |ça va| |are you okay| „Bist du in Ordnung? "Are you okay?" " ¿Cómo estás? ” 悟空 的 声音 响 了 起来 。 |||résonna|| Wukong||voice|rang|| “ Wukongs Stimme ertönte. Wukong's voice rang out. " Sonó la voz de Wukong. " 손오공의 목소리가 울려 퍼졌다.

黑熊 精 四处 看 了 看 , 很 惊讶 :“ 我 听到 了 那 猴子 的 声音 。 ||partout|||||surpris||||||| black bear|spirit|around|||||surprised|||||monkey||voice Der Schwarzbär schaute sich um und war sehr überrascht: „Ich habe die Stimme des Affen gehört.“ The black bear looked around and was very surprised: 'I heard the monkey's voice.' El oso negro miró a su alrededor y se sorprendió: "Escuché la voz del mono. ” 他 跪 了 下来 , 又 开始 呻吟 :“ 你 在 哪里 ? |s'est agenouillé|||||gémir||| |knelt|||again||moan|||where Er kniete nieder und fing wieder an zu stöhnen: "Wo bist du?" 'He knelt down and began to moan: 'Where are you?' Cayó de rodillas y comenzó a gemir de nuevo: '¿Dónde estás? ” “ 我 在 你 身体 里 ! |||corps| I|||body| ” “ Ich bin in deinem Körper! 'I am inside your body!' ” 悟空 说 ,“ 我 变成 了 药丸 。 |||devenu||pill Wukong|||turned into||a pill ” Wukong sagte: „Ich bin eine Pille geworden. Wukong said, "I became a pill." Wukong dijo: "Me convertí en una píldora. 现在 我要 练 练 我 的 打斗 能力 ! |je veux|pratiquer||||combat|capacité de combat ||practice|practice|||fighting|ability ||||||combattimento| Jetzt möchte ich meine Kampf-Fähigkeiten trainieren! Now I have to practice my fighting ability! ¡Ahora quiero practicar mi habilidad de lucha! 이제 격투 기술을 연습해볼게요! Nu ska jag öva på mina stridskunskaper! Bây giờ tôi muốn rèn luyện kỹ năng chiến đấu của mình! ” 悟空 在 黑熊 精 身体 里 又 踢 又 打 。 ||||corps||||| Wukong||black bear|demon|body|inside||kicked||hit Wukong tritt und schlägt im Körper des schwarzen Bären. Goku kicked and played in the body of the black bear. "손오공은 흑곰 정령의 몸을 발로 차고 주먹을 날렸다. 嘣 ! bang bang ¡bang! Bumm! Hey! 붐! 砰 ! bang bang Peng! boom! Bang!

嘣 ! bang bang! Hey! 砰 ! boom!

“ 啊 ! ah " what! ” 黑风 王 大叫 , 在 地上 滚 来 滚 去 。 |||||rouler||| ||||the ground|rolled||rolled| |rey||||||| „Der schwarze Windkönig rief laut und rollte auf dem Boden hin und her. The Black Wind King shouted and rolled around on the ground. "Gritó Black Wind King, rodando por el suelo.

悟空 上蹿下跳 , 不停 翻滚 , 跑来跑去 。 |sautait partout|sans arrêt|roule|courant |leaping and jumping|continuously|tumbling|running around |跳来跳去||| |salta de un lado a otro||rodando| Wukong sprang auf und ab, rollte ununterbrochen und lief hin und her. Wukong jumped up and down, kept rolling, running around. Wukong saltó arriba y abajo, rodó y corrió.

“ 请 停下 ! |arrêtez-vous Please|stop „Bitte halt an!“ "Please stop! "¡Por favor deje de! ” 黑风 王 大叫 ,“ 你 弄 疼 我 的 肚子 了 ! ||||causes|me fait mal|||ventre| Black Wind|||you|made|hurt|I||belly| ||||fai||||| viento negro||||||||| „ Der schwarze Wind König rief aus: „Du hast mir meinen Bauch weh getan!“, The black wind yelled, "You hurt my stomach!" El Rey del Viento Negro gritó: "¡Me lastimaste el estómago!" 「ヘイフェングァンは泣いた」お腹が痛い! ” “ 把 袈裟 还 回来 ! |la robe de moine|| |kasaya|| „ Gib das Gewand zurück! " " Return the garments!" "¡Trae la sotana!" ” 观音菩萨 说 。 Guanyin Bodhisattva|said “, sagte Guanyin Bodhisattva. Guanyin Bodhisattva said. " Dijo el Bodhisattva Guanyin.

“ 我会 的 , 我 保证 ! |||je promets |||promise „Ich werde es tun, ich verspreche es! "I will, I promise! "¡Lo haré, lo prometo! ” 黑熊 精 说,“ 我 什么 都 听 你 的 ! black bear|spirit|||||hear|| “ Der schwarze Bär sagte: „Ich höre auf alles, was du sagst! Black Bear said, "I listen to you everything!" El espíritu del oso negro dijo: "¡Te escucharé! 请 让 那 猴子 停下 吧 ! |||monkey|| Bitte lass den Affen aufhören! Please let the monkey stop! ¡Por favor, haz que ese mono se detenga! ” 观音菩萨 拿出 了 一个 金属 头箍 。 ||||en métal|cercle de tête Guanyin Bodhisattva|took out||a|metal|headband ||||metal| Die Guanyin-Bodhisattva nahm eine metallene Kopfbandage heraus. The Guanyin Bodhisattva took out a metal headband. Guanyin Bodhisattva sacó una diadema de metal. 那 看上去 就 和 悟空 头上 戴 的 一模一样 。 ||||||portait||exactly the same |looks like|||Wukong|on his head|wearing||exactly the same ||||||||idéntico Die sah genau so aus wie die, die Wukong auf dem Kopf trägt. That looks exactly the same as that worn on Wukong’s head. Se ve exactamente como el que Goku usa en su cabeza. Il ressemble exactement à celui que Goku porte sur la tête. それは、ウーコンの頭にあるものとまったく同じように見えました。 她 把 那 头箍 戴 在 了 黑熊 精 的 头上 。 |||headband|met|||||| |||headband|wore|||black bear|spirit|| Sie setzte das Kopfband dem Kopf des schwarzen Bärengeists auf. She put the headband on the black bear spirit's head. Puso la diadema en la cabeza del espíritu del oso negro. 그녀는 검은 곰 정령의 머리에 머리띠를 씌웠습니다.

“ 悟空 , 现在 出来 吧 。 Wukong||| „ Wukong, komm jetzt heraus. "Wukong, come out now." "Goku, sal ahora. "Goku, sors maintenant. ” 观音菩萨 说 。 Guanyin Bodhisattva| “ sagte Guanyin Bodhisattva. Guanyin Bodhisattva said.

一个 小小的 悟空 从 黑风 王 的 鼻子 里 跳 了 出来 。 |petit|||||||||| |tiny|Wukong|||||nose||jump|| Ein kleiner Wukong sprang aus der Nase des schwarzen Windkönigs heraus. A little Wukong jumped out from the nose of the Black Wind King. Un pequeño Wukong saltó de la nariz de Black Wind King. 他 迅速 恢复 到 了 原样 。 |rapidly|retourner|||état d'origine |quickly|recovered|to||the original state |rapidamente|||| |||||normalidad Er kehrte schnell in den ursprünglichen Zustand zurück. He quickly returned to his original form. Rápidamente volvió a su forma original. Anh nhanh chóng trở lại hình dạng ban đầu.

“ 袈裟 在 哪里 ? kasaya|| „Wo ist das Kasa? Where is the kasaya? ” 悟空 说 。 Wukong| “ sagte Wukong. Wukong said.

黑熊 精 指向 了 洞穴 深处 一个 黑乎乎 的 房间 。 |der 精|zeigt auf||||||| black bear|spirit|pointed to||cave|deep inside||black||room ||pointed to||caverne|au fond||sombre||chambre |||||||oscuro|| |||||||真っ暗な|| Der schwarze Bär zeigte auf einen dunklen Raum tief im Höhleninneren. The black bear spirit pointed to a dark room deep inside the cave. El espíritu del oso negro señaló una habitación oscura en lo profundo de la cueva. 黒熊は洞窟の奥の暗い部屋を指差した。

悟空 去 拿 袈裟 时 , 黑风王 朝着 观音菩萨 猛冲 过去 。 |||||der Schwarze Windkönig|in Richtung||| ||take|the kasaya||King of Black Wind|toward|Guanyin Bodhisattva|charged| ||||||vers||se précipita| ||||||||se lanzó| ||||||||猛然突進| Als Wukong ging, um die Roben zu holen, eilte der König der Schwarzen Winde auf den Guanyin-Bodhisattva zu. When Wukong went to take the shackles, the Black Wind King rushed toward the Guanyin Bodhisattva. Cuando Wukong fue a buscar la sotana, la Dinastía del Viento Negro corrió hacia Guanyin Bodhisattva. 武功が修道女を迎えに行ったとき、王峰は観音towardsに向かって急襲した。

黑熊 精 的 速度 太慢 了 。 |||speed|too slow| Black Bear|essence||speed|too slow|past tense marker Der Schwarzbär ist zu langsam. The black bear is too slow. La velocidad del espíritu del oso negro es demasiado lenta. 观音菩萨 向 他 又 扔 了 四个 金属 箍 。 ||||lancer||quatre|métal|cerceaux Guanyin Bodhisattva||||threw||four|metal|hoop Guanyin hat ihm wieder vier Metallringe zugeworfen. Guanyin Bodhisattva throws four metal hoops at him. Avalokitesvara le lanzó cuatro aros de metal más. Quán Âm Bồ Tát ném thêm bốn vòng kim loại vào anh ta. 两个 夹住 了 他 的 手腕 , 另外 两个 夹住 了 他 的 脚踝 。 |saisir||||poignet|les autres||ont sa cheville||||cheville |clamped|past tense marker|||wrist|another||clamped||||ankles |挟んだ|||||||||||足首 Zwei haben sein Handgelenk gefangen, die anderen beiden haben seinen Knöchel gefangen. Two caught his wrist and the other two caught his ankle. Dos sujetaron sus muñecas y otros dos sujetaron sus tobillos.

观音菩萨 开始 念咒 , 黑熊 精 尖叫 :“ 请 停下 ! ||chanting incantation|||crie|| Guanyin Bodhisattva||chant|black bear|spirit|screamed||stop ||recitar un hechizo||||| Guanyin Bodhisattva beginnt zu rezitieren, der schwarze Bär schreit: 'Bitte hör auf!' The Goddess of Mercy began to recite the curse, and the black bear screamed: "Please stop! Guanyin Bodhisattva comenzó a cantar el mantra y el oso negro gritó: "¡Por favor, detente! ” “ 你 保证 向善 吗 ? |garantir|towards goodness| |guarantee|to do good| 'Garantierst du, dass du gut sein wirst?' "Do you promise to be good?" "¿Prometes ser amable?" 「良いことを約束しますか?」 ” 观音菩萨 问 。 Guanyin Bodhisattva|asked fragt Guanyin Bodhisattva. Asked by the Goddess of Mercy.

“ 是 ! " Yes! ” 黑风 王 回答 ,“ 我 保证 。 ||||je promets Heiliger Wind||antwortet|| ||||promise „Der schwarze Wind antwortete: „Ich verspreche es.“ "The Black Wind King replied," I promise. ” 悟空 拿 着 袈裟 回来 了 。 Wukong|||monk's robe|| „Wukong ist mit dem Kasaya zurückgekommen.“ Wukong came back with a donkey. Wukong volvió con la sotana. 他 看见 黑熊 , 就 笑 了 :“ 你 戴 了 五个 箍 ! |||||||portais||cinq|cercle |saw|black bear|||||wearing|||hoops ||||||||||aros Er sah den schwarzen Bären und lachte: „Du trägst fünf Gürtel!“ He saw the black bear and smiled: "You have worn five hoops! Cuando vio al oso negro, se rió: "¡Usas cinco aros! ” 黑风 王 看着 地面 叹气 。 |||le sol|soupir |||the ground|sigh ||||ため息 ||||suspirar Der Schwarze Windkönig sah auf den Boden und seufzte. The Black Wind King looked at the ground and sighed. Black Wind King miró al suelo y suspiró. “ 我 拿到 袈裟 了 , 观音菩萨 。 |got the robe|kasaya||Guanyin Bodhisattva Ich habe das Gewand bekommen, Guanyin Bodhisattva. "I got it, Guanyin Bodhisattva. "Tengo la sotana, Guanyin Bodhisattva. ” 悟空 说 ,“ 我们 应该 怎么 处置 这 只 熊精 ? |||||traiter|||l'ours esprit |||||deal with|||bear spirit ||||||||Bärgeist ||||||||熊の精霊 ||||||||oso espíritu Wukong sagte: 'Wie sollen wir mit diesem Bärengeist umgehen?' Wukong said, "What should we do with this bear?" Wukong dijo: "¿Qué debemos hacer con este oso espiritual?" ” “ 我会 对 他 宽容 一些 。 |||être indulgent| |||be lenient| |||tolerante| "Ich werde ihm gegenüber toleranter sein." "I will be more tolerant of him." "Seré más indulgente con él". "관대하게 봐줄게요. ” 观音菩萨 说 ,“ 如果 他 表现 好 , 可以 在 普陀山 上 做 我 的 护卫 。 ||||se comporte||||Mont Pu Tuo|||||garde Guanyin Bodhisattva||||performs||||Mount Putuo|||||guard |||||||||||||護衛 |||||||||||||guardián "Guanyin Bodhisattva sagte: "Wenn er sich gut benimmt, kann er meine Wache auf dem Berg Putuo sein. Guanyin Bodhisattva said, "If he performs well, he can be my guard on Mount Putuo." Avalokitesvara dijo: "Si se porta bien, puede ser mi guardia en el monte Putuo". ” 观音菩萨 领 着 黑熊 出 了 洞穴 , 消失 了 。 |leading|||||caverne|disparut| Guanyin Bodhisattva|led||black bear|||cave|disappeared| „Guanyin Bodhisattva führte den Schwarzen Bären aus der Höhle und verschwand. Guanyin Bodhisattva led the black bear out of the cave and disappeared. Avalokitesvara sacó al oso negro de la cueva y desapareció. 悟空 飞回 了 寺院 。 |||temple Wukong|flew back||the temple Wukong flog zurück zum Tempel. Wukong flew back to the monastery. Wukong voló de regreso al templo.

“ 你 拿到 袈裟 了 ! |got the robe|the kasaya| „Du hast das Kasa erhalten!“ You got the cassock! "¡Tienes la sotana! ” 唐僧 看到 悟空 时 , 叫 了 出来 。 Tang Sanzang|saw|Wukong|||| "Als der Tang-Mönch Goku sah, rief er. When Tang Seng saw Wukong, he called out. Tang Seng gritó cuando vio a Wukong.

“ 我 拿 回来 了 。 I brought it back. "Lo recuperé. "다시 찾았습니다. ” 悟空 说 。 Wukong said.

这 两个 人 继续 西行 。 |||continuent|heading west |||continued|westward Die beiden Menschen reisen weiterhin nach Westen. These two people continue westward. Los dos hombres continuaron hacia el oeste. 悟空 把 他 和 黑熊 精 的 经历 都 告诉 了 唐僧 。 |partikel für die Handlung|||||||||| Wukong||||black bear|spirit||experience|all|||Tang Sanzang |||||||expérience|||| Wukong erzählte Tang Seng von seinen Erlebnissen mit dem Schwarzen Bären. Wukong told Tang Seng about his experiences with the black bear spirit. Wukong le contó a Tang Seng todo sobre su experiencia con el espíritu del oso negro.

“ 我 杀 了 那个 道士 。 |tue|||le taoïste |killed|||Taoist „Ich habe den Daoisten getötet.“ I killed that Taoist. "Yo maté a ese sacerdote. "내가 도교도를 죽였어. ” 悟空 说 ,“ 他 实际上 是 只 邪恶 的 狼 精 。 |||en réalité|||maléfique||| Wukong|||actually|||evil||wolf|spirit Wukong sagte: "Er ist eigentlich ein bösartiger Wolfgeist." Wukong said, "He is actually an evil wolf spirit." Wukong dijo: "Él es en realidad un espíritu de lobo maligno. 观音菩萨 把 自己 扮成 了 那 只 狼 精 。 |||se déguiser en||||| Guanyin Bodhisattva|||disguised as||||wolf|spirit Guanyin Bodhisattva hat sich selbst in diesen Wolfgeist verwandelt. The Guanyin Bodhisattva disguised herself as that wolf spirit. Guanyin Bodhisattva se disfrazó como el espíritu del lobo. La déesse de la miséricorde s'est transformée en esprit du loup. 観音菩薩はオオカミの精霊に変装しました。 ” “ 你 就 变成 了 药丸 。 ||||pill ||||a pill "Du bist nun zu einer Pille geworden." "You have turned into a pill." ’ ‘Tú te conviertes en la píldora. ” 唐僧 说 。 Tang Sanzang| said Tang Seng.

“ 我 直接 进 了 那 只 熊 的 肚子 。 je|directement|entré||||ours||ventre |directly|entered||||bear||belly „Ich bin direkt in den Bauch dieses Bären gegangen. "I went straight into the bear's belly. "Fui directamente al estómago del oso. "Je suis allé directement dans le ventre de l'ours. ” 悟空 大笑 ,“ 他 很 惊讶 ! ||||surpris Wukong||||surprised “ Wukong lachte laut: „Er war sehr überrascht! Wukong laughed, "He was surprised! Wukong se rió, "¡Está sorprendido!" ” 唐僧 微笑 :“ 我 觉得 我们 都 得到 了 很 好 的 教训 , 悟空 。 |sourit|||||avons reçu|||||leçon| Tang Sanzang|smiled||||||||||lesson|Wukong “ Tang Seng lächelte: „Ich denke, wir haben alle eine sehr gute Lehre gelernt, Wukong. Tang Xiao smiled: "I think we all got a good lesson, Goku. Tang Seng sonrió: "Creo que todos hemos aprendido una buena lección, Wukong". "Le moine sourit, "Je pense que nous avons tous appris une bonne leçon, Goku. 我 不会 再 向 任何人 展示 这件 袈裟 了 。 ||||anyone|show||| ||||anyone|show||robe| Ich werde diese Robe niemandem mehr zeigen. I will not show this to anyone anymore. No volveré a mostrar esta sotana a nadie. Je ne montrerai plus jamais cette robe à personne. ” “ 好 主意 ! |bonne idée |idea ” “ Gute Idee ! " " good idea! " " ¡buena idea! ” 悟空 说 。 Wukong| ” Wukong sagte . Wukong said.

“ 袈裟 是 佛祖 给 的 礼物 。 ||Buddha|||cadeau kasaya||Buddha|||gift “ Das Kasaya ist ein Geschenk von Buddha . “袈裟 is a gift from Buddha. "La sotana es un regalo de Buda. 我们 必须 小心 ......” 悟空 不再 说话 , 抽出 了 金箍棒 。 ||||||sortit||Bâton d'or ||be careful|Wukong|no longer||drew out||the golden hoop rod Wir müssen vorsichtig sein ...”, Wukong sagte nichts mehr und zog seinen Goldstab heraus. We must be careful..." Wukong stopped talking and pulled out the golden hoop. Tenemos que tener cuidado..." Wukong dejó de hablar y sacó el garrote dorado. Nous devons être prudents. ......" Wukong s'arrêta de parler et sortit son bâton d'or. Chúng ta phải cẩn thận…” Ngộ Không ngừng nói và lấy chiếc dùi cui vàng ra. “ 附近 有个 妖怪 。 nearby||monstre nearby|there is a|monster „In der Nähe gibt es ein Monster. " There is a monster nearby. "Hay un monstruo cerca. ” 他 看 向 附近 的 一个 洞穴 。 ||||||caverne ||towards|nearby|||cave Er schaute in eine nahegelegene Höhle. He looked at a cave nearby. Miró hacia una cueva cercana.

那里 有人 哼哼 。 ||hum ||humming Da brummt jemand. There someone is humming. Quelqu'un fredonne. 唐僧 害怕 地 浑身发抖 。 |a peur||tremble de peur Tang Sanzang|fear||trembling all over Tang Seng hat solche Angst, dass er am ganzen Körper zittert. Tang Seng trembled in fear all over.

一个 长得 像 猪 一样 的 怪物 从 洞穴 里 跳 了 出来 , 手里 拿 着 一个 重重的 钉耙 。 |qui ressemble|comme|cochon|||monstre||caverne|||||dans les mains||||lourd|râteau a|looked like|like|pig|||monster|from the|cave|from|jump|||in hand||||heavily|a heavy rake |||||||||||||in der Hand|hatte|||schweren|Rechen |||||||||||||||||重い|鍬 Ein Monster, das wie ein Schwein aussieht, sprang aus der Höhle heraus und hielt eine schwere Harke in der Hand. A monster that looks like a pig jumped out of a cave, holding a heavy rake in its hand. Un monstruo parecido a un cerdo saltó de la cueva con un pesado rastrillo en la mano.