×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Lifestyle, 失恋

失恋

青青 : 胡子 , 我 失恋 了 。

胡子 : 不会 吧 ? 你 没事 吧 ?

青青 : 没事 。 陪 我 去 喝酒 吧 !

胡子 : 你 要 借酒消愁 ?

青青 : 你 去不去 ?

胡子 : 去 ! 去 ! 去 ! 哪敢 不去 呀 ?

失恋 , 就是 失去 恋人 和 恋情 。

恋爱 中 的 两个 人 , 其中 一个 人 提出 分手 , 另 一个 人 就是 失恋 了 。

我们 前面 学习 过 “ 表白 ”, 您 还 记得 吗 ? 那 我们 可以 这样 造句 。

“ 昨天 , 胡子 向 小 李 表白 了 。

但是 , 小李 拒绝 了 胡子 , 可怜 的 胡子 失恋 了 。 那 我们 还 可以 说 “ 他 失恋 后 天天 喝酒 。 嗯 , 汉语 里 有 很多 带 “ 失 ” 的 词 。

比如 “ 失宠 ”,“ 失去 别人 的 宠爱 ”。

那么 “ 失常 ”,“ 失去 正常 的 样子 , 变得 不 正常 了 ”。

“ 失聪 ” 就是 “ 丧失 听力 , 耳聋 了 ”。

“ 失明 ” 意思 是 “ 丧失 视力 , 看不见 东西 。 那么 你们 能 猜猜看 “ 失礼 ”“ 失敬 ”“ 失策 ” 的 意思 吗 ?

我们 回到 短文 , 我们 继续 看 对话 。

我 告诉 胡子 “ 我 失恋 了 。 胡子 很 惊讶 , 说 “ 不会 吧 ? 这里 不会 吧 ? ” 表示 很 意外 , 没有 想到 , 同时 也 表示 不 希望 发生 这样 的 事 。

比如 “ 不会 吧 ? 下雨 啦 ! 我 没带 伞 呀 。 意思 是 我 不 希望 下雨 。

再 比如 ,“ 不会 吧 ? 我 忘带 钱包 了 。

在 短文 中 , 胡子 没有 想到 我会 失恋 , 也 不 希望 我 失恋 , 所以 他 说 “ 不会 吧 ? 接下来 , 他 又 说 :“ 你 没事 吧 ? 这里 的 “ 你 没事 吧 ? ” 这句 话 就是 “ 你 还好 吧 ? ” 的 意思 , 关心 别人 的 时候 再 口语 里 常常 可以 这样 用 。

比如 , 看到 一个 女生 摔倒 了 , 我 可以 问 :“ 小姐 , 你 没事 吧 ? 或者 , 看到 朋友 生病 了 , 也 可以 问 “ 你 没事 吧 ? 短文 中 , 我 回答 胡子 说 :“ 没事 ”, 就是 “ 我 很 好 , 没 问题 ” 的 意思 。

接着 我 说 “ 陪 我 去 喝酒 吧 。

那么 “ 陪 我 去 做 什么 ” 就是 “ 我 想 做 什么 , 邀请 别人 和 我 一起 去 做 这件 事 ” 的 意思 。

造个 句子 , 我 想 逛街 , 我 就 对 老马 说 “ 陪 我 去 逛街 吧 。

我 想 吃 自助餐 了 , 就 和 胡子 说 “ 陪 我 去 吃 自助 吧 。

这里 我们 注意 , 有 三个 地方 都 是 用 “ 吧 ” 这个 语气词 。

“ 吧 ” 的 第一个 意思 是 推测 、 大概 , 用 在 问句 里 。

比如 “ 现在 三点 了 吧 ? ”“ 你 吃饱 了 吧 ? 我们 对话 里 的 “ 不会 吧 ? ” 和 “ 你 没事 吧 ? ” 是 这种 用法 。

第二个 用法 , 用 在 提 建议 的 句子 里 , 比如 “ 我们 一起 去 吧 。 ”“ 周末 去 看 电影吧 。 对话 里 的 “ 陪 我 喝酒 吧 ” 是 第二种 用法 。

提 建议 的 句子 。 胡子 听说 我 想 喝酒 , 说 “ 你 要 借酒消愁 ? “ 借酒消愁 ” 是 一个 成语 , 就是说 用 喝酒 来 消除 难过 的 心情 。

因为 喝醉 了 就 不会 难过 、 悲伤 了 , 所以 很多 人 在 遇到 不 顺利 的 事时 经常 “ 借酒消愁 ”。

我们 可以 说 “ 借酒消愁 不能 解决问题 。 “ 他 很 难过 , 成天 借酒消愁 。 短文 中 , 我 不高兴地 问 胡子 :“ 你 去不去 ? ” 失恋 了 , 心情 不好 , 不想 朋友 问太多 问题 , 我 的 样子 很 凶 。

胡子 赶紧 说 “ 去 ! 去 ! 去 ! 哪敢 不去 呀 ?

这里 的 “ 哪敢 不去 ” 就是 “ 不敢 不去 ” 的 意思 。

比如 , 我们 还 可以 说 “ 我 哪敢 和 他 吵架 呀 !” 意思 是 “ 我 不敢 和 他 吵架 。 再 举个 例子 ,“ 如果 没 钱 , 哪敢 买 那么 贵 的 衣服 呀 。 意思 是 “ 如果 没 钱 , 不敢 买 那么 贵 的 衣服 。 胡子 害怕 我 心情 不好 , 赶紧 答应 我 陪 我 去 喝酒 , 真是 个 好 哥们 呀 !

好 了 , 短文 解释 完 了 , 让 我们 再来 听 一遍 今天 的 对话 。

青青 : 胡子 , 我 失恋 了 。

胡子 : 不会 吧 ? 你 没事 吧 ?

青青 : 没事 。 陪 我 去 喝酒 吧 !

胡子 : 你 要 借酒消愁 ?

青青 : 你 去不去 ?

胡子 : 去 ! 去 ! 去 ! 哪敢 不去 呀 ?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

失恋 breakup cuore spezzato Loss of love se sentir délaissé sentirsi abbandonati 愛の喪失 чувствовать себя обманутым 失恋

青青 : 胡子 , 我 失恋 了 。 |||broke up| Qingqing: Beard, I am lost in love.

胡子 : 不会 吧 ? Beard: No way? 你 没事 吧 ? Are you okay?

青青 : 没事 。 |It's nothing. 陪 我 去 喝酒 吧 ! accompany|||| Come with me to a bar!

胡子 : 你 要 借酒消愁 ? |||drown sorrows in alcohol |||bere per dimenticare Beard: Do you want to drink alcohol to relieve your worries?

青青 : 你 去不去 ? ||are you going ||going or not Qingqing: Are you going?

胡子 : 去 ! 去 ! 去 ! 哪敢 不去 呀 ? who dares|| come oserei|| How dare you not go?

失恋 , 就是 失去 恋人 和 恋情 。 ||losing|lover||relationship Lovelorn is the loss of a lover and a relationship.

恋爱 中 的 两个 人 , 其中 一个 人 提出 分手 , 另 一个 人 就是 失恋 了 。 in love||||||||proposes||||||| When two people are in love and one of them proposes to break up, the other one has fallen out of love.

我们 前面 学习 过 “ 表白 ”, 您 还 记得 吗 ? Do you remember our previous study on "confession"? 那 我们 可以 这样 造句 。 ||||make a sentence Then we can make sentences like this.

“ 昨天 , 胡子 向 小 李 表白 了 。 "Yesterday, Beard confessed to Xiao Li.

但是 , 小李 拒绝 了 胡子 , 可怜 的 胡子 失恋 了 。 ||rejected|||pitiful|||broke up| However, Xiao Li rejected the beard, and the poor beard lost his love. 那 我们 还 可以 说 “ 他 失恋 后 天天 喝酒 。 Then we can say, "He drank every day after he fell out of love. 嗯 , 汉语 里 有 很多 带 “ 失 ” 的 词 。 ||||||loss||words ||||||perdere|| Well, there are a lot of words with "lose" in Chinese.

比如 “ 失宠 ”,“ 失去 别人 的 宠爱 ”。 |losing favor||||favor |perdere il favore||||affetto speciale Like " out of favor," " out of someone else's favor." 「失恋」「失恋」など。

那么 “ 失常 ”,“ 失去 正常 的 样子 , 变得 不 正常 了 ”。 |abnormality|lost|normal|||||| |anormale|||||||| So "abnormal", "lose the normal look, become abnormal".

“ 失聪 ” 就是 “ 丧失 听力 , 耳聋 了 ”。 deafness||loss|hearing|deafness| sordità||||sordità| "Deafness" means "loss of hearing, deafness".

“ 失明 ” 意思 是 “ 丧失 视力 , 看不见 东西 。 blindness|||loss|sight|| cecità||||vista|| "Blindness" means "loss of vision, inability to see. 那么 你们 能 猜猜看 “ 失礼 ”“ 失敬 ”“ 失策 ” 的 意思 吗 ? |||||to lose respect|mistake||| ||||scortese|perdere rispetto|errore strategico||| So, can you guess the meaning of "disrespectful," "disrespectful," and "tactless"?

我们 回到 短文 , 我们 继续 看 对话 。 We go back to the text, and we continue to look at the dialog.

我 告诉 胡子 “ 我 失恋 了 。 ||||broke up| 胡子 很 惊讶 , 说 “ 不会 吧 ? The bearded man was very surprised and said, "No way! 这里 不会 吧 ? Not here, right? ” 表示 很 意外 , 没有 想到 , 同时 也 表示 不 希望 发生 这样 的 事 。 ||surprised||||||||||| "It means that it is very unexpected and unanticipated, and at the same time, it also means that we do not want such a thing to happen.

比如 “ 不会 吧 ? 下雨 啦 ! It's raining! 我 没带 伞 呀 。 |didn't bring|| |non ho portato|| I didn't bring my umbrella. 意思 是 我 不 希望 下雨 。

再 比如 ,“ 不会 吧 ? For example, "No way? 我 忘带 钱包 了 。 |forgot to bring|| I forgot my wallet.

在 短文 中 , 胡子 没有 想到 我会 失恋 , 也 不 希望 我 失恋 , 所以 他 说 “ 不会 吧 ? 接下来 , 他 又 说 :“ 你 没事 吧 ? Next, he said, "Are you all right? 这里 的 “ 你 没事 吧 ? ” 这句 话 就是 “ 你 还好 吧 ? "This is "Are you okay? ” 的 意思 , 关心 别人 的 时候 再 口语 里 常常 可以 这样 用 。 ||care about|||||spoken language||||| It is often used in the spoken language when one is concerned about someone else, as it means "to care for someone else".

比如 , 看到 一个 女生 摔倒 了 , 我 可以 问 :“ 小姐 , 你 没事 吧 ? ||||fell down|||||||| For example, if I see a girl fall down, I can ask: "Miss, are you okay? 或者 , 看到 朋友 生病 了 , 也 可以 问 “ 你 没事 吧 ? Or, if you see a friend who is sick, you can ask, "Are you okay? 短文 中 , 我 回答 胡子 说 :“ 没事 ”, 就是 “ 我 很 好 , 没 问题 ” 的 意思 。 In the text, I replied to Mr. Beard, "I am fine", which means "I am fine, no problem".

接着 我 说 “ 陪 我 去 喝酒 吧 。 Then I said, "Come and drink with me.

那么 “ 陪 我 去 做 什么 ” 就是 “ 我 想 做 什么 , 邀请 别人 和 我 一起 去 做 这件 事 ” 的 意思 。 Then "accompany me to do something" means "I want to do something and invite others to do it with me".

造个 句子 , 我 想 逛街 , 我 就 对 老马 说 “ 陪 我 去 逛街 吧 。 ||||shopping|||||||||| Make a sentence, I want to go shopping, so I said to Old Maestro "Go shopping with me.

我 想 吃 自助餐 了 , 就 和 胡子 说 “ 陪 我 去 吃 自助 吧 。 |||buffet||||||||||buffet| I wanted to eat the buffet, so I said to Beard, "Come with me to the buffet.

这里 我们 注意 , 有 三个 地方 都 是 用 “ 吧 ” 这个 语气词 。 |||||||||||particle Here we notice that the word "bar" is used in three places.

“ 吧 ” 的 第一个 意思 是 推测 、 大概 , 用 在 问句 里 。 |||||guess|probably|||question| |||||||||domanda| The first meaning of " 吧" is "推测", "大概", which is used in a question.

比如 “ 现在 三点 了 吧 ? ”“ 你 吃饱 了 吧 ? "" Are you full? 我们 对话 里 的 “ 不会 吧 ? The "No way?" in our conversation. ” 和 “ 你 没事 吧 ? ” 是 这种 用法 。

第二个 用法 , 用 在 提 建议 的 句子 里 , 比如 “ 我们 一起 去 吧 。 The second usage is in sentences making suggestions, such as "Let's go together." ”“ 周末 去 看 电影吧 。 "Go see a movie this weekend. 对话 里 的 “ 陪 我 喝酒 吧 ” 是 第二种 用法 。 The phrase "come and drink with me" in the dialog is the second way of using it.

提 建议 的 句子 。 Suggested Sentences. 胡子 听说 我 想 喝酒 , 说 “ 你 要 借酒消愁 ? ||||||||drown one's sorrows in alcohol “ 借酒消愁 ” 是 一个 成语 , 就是说 用 喝酒 来 消除 难过 的 心情 。 |||||||||sadness|| ||||||||eliminare||| "Liquor to relieve one's sorrows" is an idiom, which means drinking to relieve one's sadness.

因为 喝醉 了 就 不会 难过 、 悲伤 了 , 所以 很多 人 在 遇到 不 顺利 的 事时 经常 “ 借酒消愁 ”。 |||||sad|sad||||||||||when things happen||drown one's sorrows in alcohol ||||||tristezza||||||||||situazione difficile|| Because when you are drunk, you will not feel sad or sad anymore, so many people often "use alcohol to dissipate their sorrows" when encountering unsatisfactory things.

我们 可以 说 “ 借酒消愁 不能 解决问题 。 We can say, “Trying to drown one’s sorrows with alcohol will not solve the problem. “ 他 很 难过 , 成天 借酒消愁 。 ||||drowning sorrows in alcohol "He was very sad and he drank all the time to drown his sorrows. 短文 中 , 我 不高兴地 问 胡子 :“ 你 去不去 ? short text||||||| |||in modo scontento|||| In the short article, I asked the beard unhappily: "Are you going? ” 失恋 了 , 心情 不好 , 不想 朋友 问太多 问题 , 我 的 样子 很 凶 。 breakup||||||ask too many||||||fierce ||||||fare troppe domande||||||cattivo "I am broken in love, I am in a bad mood, and I don't want my friends to ask too many questions. I look fierce. 「恋に落ちた、機嫌が悪い、友達にあまり質問されたくない、私は激しく見える.

胡子 赶紧 说 “ 去 ! |quickly|| Huzi quickly said, "Go!" 去 ! 去 ! 哪敢 不去 呀 ? How dare I not go?

这里 的 “ 哪敢 不去 ” 就是 “ 不敢 不去 ” 的 意思 。 "How dare not go" here means "dare not go".

比如 , 我们 还 可以 说 “ 我 哪敢 和 他 吵架 呀 !” 意思 是 “ 我 不敢 和 他 吵架 。 For example, we can also say "How dare I quarrel with him!" It means "I dare not quarrel with him." 再 举个 例子 ,“ 如果 没 钱 , 哪敢 买 那么 贵 的 衣服 呀 。 For another example, "If you don't have money, how can you buy such expensive clothes?" 意思 是 “ 如果 没 钱 , 不敢 买 那么 贵 的 衣服 。 胡子 害怕 我 心情 不好 , 赶紧 答应 我 陪 我 去 喝酒 , 真是 个 好 哥们 呀 ! |||||||||||||||brother| |||||||||||||||amico| Beard was afraid that I was in a bad mood, so he agreed to go drinking with me, he's really a good buddy!

好 了 , 短文 解释 完 了 , 让 我们 再来 听 一遍 今天 的 对话 。 Well, now that we have finished explaining the text, let us listen to today's dialogues again.

青青 : 胡子 , 我 失恋 了 。

胡子 : 不会 吧 ? 你 没事 吧 ?

青青 : 没事 。 陪 我 去 喝酒 吧 !

胡子 : 你 要 借酒消愁 ? |||drown sorrows in alcohol

青青 : 你 去不去 ?

胡子 : 去 ! 去 ! 去 ! 哪敢 不去 呀 ?