×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

podcasts on language, 胳膊拧不过大腿

胳膊 拧不过 大腿

青青 :胡子 ,老板 又 让 我 周末 加班 !

胡子 :那 你 就 乖乖 去 加班 吧 !

青青 :我 不 去 !

胡子 :胳膊 拧不过 大腿 ,去 吧 。

青青 :我 就 不去 ,大不了 辞职 不干 !

胡子 :别 孩子气 了 ,现在 工作 不好 找 。

我们 用 胳膊 拧 大腿 ,这个 动作 不要 作 了 ,估计 没有 人 可以 做到 的 。 因为 胳膊 拧 大腿 实在 是 太 别扭 了 。

第一个 单词 “ 胳膊 ”(arm), 口语 词 , 指 的 是 “ 手臂 ”。

量词 用 “只 ”,“一只 胳膊 ”。 这里 我们 讲个 知识点 。

‘ 胳膊 ’ 两个 字 都 有 “ 月 ” 字旁 , 那么 有 “ 月 ” 字旁 的 汉字 都 是 表示 和 “ 身体 部分 ”、“ 肉 ” 有 关系 的 东西

例如 像 我们 的 “ 腿 ”、“ 脚 ”、“ 脸 ”、“ 背 ”“ 肚子 ” 等等 。

我们 再 小学 学习 月 字旁 的 时候 呢 ? 老师 教过 我们 这 叫 肉 月 旁 。

“ 肉 月 旁 ”, 就是 因为 和 肉 有关 的 , 和 人 的 身体 有 关系 , 这样 就 方便 记忆 了 。 要 记住 了 哦 ,肉 月 旁 ,胳膊 。

造 两个 句子

例如 ,“ 昨天 打 羽毛球 , 今天 胳膊 疼 。 再 例如 “我 的 胳膊 太短 ,拿不到 箱子 上面 的 东西 。 第二个 单词 “ 乖乖 ”(well-behaved), 意思 是 “ 听话 地 , 按照 指示 去 做 ”, 一般 说 “ 乖乖 地 做 某事 。 当然 这 只能 用 在 关系 比较 好 的 朋友 ,同事 之间 ,或者 对 小朋友 ,因为 口气 中 带有 逗 他 喜欢 的 语气 。

可 不能 跟 你 的 大 老板 说 ,您 乖乖 的 给 我 涨工资 吧 。 这 可是 变成 了 带有 威胁 的 口吻 哦 。

造 两个 句子

例如 ,“ 你 乖乖 地 睡觉 , 明天 我 陪 你 逛街 。 再 例如 “ 老板 叫 他 去 加班 , 他 就 乖乖 地去 加班 了 。 第三个 单词 “ 大不了 ”(at the worst), 意思 是 “ 如果 最坏 的 情况 发生 , 那么 ……”。

注意 ,这里 “了 ”读 “liǎo”不 读 “le ”。

造 两个 句子

例如 “ 明天 不去 上班 了 , 大不了 被 老板 骂 一顿 。 那 意思 就是 明天 不去 上班 ,大不了 就是 被 老板 骂 一顿 。

再 例如 ,“别 害怕 ,没事 的 ,大不了 我们 赔 他 钱 。 意思 是 ,“ 别 害怕 , 没事 的 , 最坏 的 情况 就是 我们 赔给 他 钱 。

第四个 单词 “ 孩子气 ”(childish), 意思 是 “ 不 成熟 的 , 办事 像 小孩 的 ”。

那 “……~气 ”表示 “有 ……样子 ”的 意思 。

我们 还 可以 说 “男子气 ”、“书生气 ”、女人气 。

例如 ,“ 别 孩子气 了 , 你 已经 是 大人 了 。 再 例如 ,“他 太 孩子气 了 ,一点儿 也 不 成熟 。 最后 , 我们 来 学习 一句 熟语 “ 胳膊拧不过大腿 ”。

意思 是 “力量 小 的 没有 办法 和 力 大 的 对抗 。 那 您 可能 发现 了 ,我 的 胳膊 (gebo)为什么 读成 胳膊 (gebei)呢 ?

对 ,这里 了 就 出现 了 北京 话 的 发音

北京 话 里 我们 的 “ 胳膊 ” 读作 “ 胳膊 (bei)” , “ 胳膊 (bei)” 拧 不过 大腿 。 记住 了 吗 ? 如果 想 学 地道 的 北京 话 , 如果 想 说 地道 的 北京 话 , 就要 把 胳膊 (ge bo) 读成 胳膊 (ge bei)。

“ 胳膊拧不过大腿 , 胳膊拧不过大腿 ”

造 两个 句子

例如 ,“ 胳膊拧不过大腿 , 别 和 老板 吵架 。 再 例如 “我 一个 人 没有 办法 和 三个 人 打架 ,胳膊 拧不过 大腿 ,于是 我 报警 了 。 好 了 ,今天 的 短文 解释 就 到 这里 了 ,各位 在 做 事情 的 时候 ,不要 做 胳臂 拧 不过 大腿 的 事情 了 ,乖乖 的 听话 就是 喽 。

最后 ,再来 完整 的 听 一遍 我们 的 课文 :

青青 :胡子 ,老板 又 让 我 周末 加班 !

胡子 :那 你 就 乖乖 去 加班 吧 !

青青 :我 不 去 !

胡子 :胳膊 拧不过 大腿 ,去 吧 。

青青 :我 就 不去 ,大不了 辞职 不干 !

胡子 :别 孩子气 了 ,现在 工作 不好 找 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

胳膊 拧不过 大腿 arm vs thigh|| 腕|ねじれない|太もも The arm can't twist the thigh lit. el brazo no puede escurrir la pierna (modismo); fig. no puedes hacerte las cosas más fáciles lit. le bras ne peut pas tordre la jambe (idiome) ; fig. vous ne pouvez pas vous faciliter la tâche lit. il braccio non può strizzare la gamba (idioma); fig. non si possono rendere le cose più facili a se stessi lit. o braço não pode torcer a coxa lit. рука не может выжать ногу (идиома); fig. вы не можете облегчить себе жизнь 腕は太ももには勝てない

青青 :胡子 ,老板 又 让 我 周末 加班 ! 青々とした|ひげ|ボス|また|させる|私|週末|残業 Qingqing: Beard, the boss made me work overtime on weekends again! 青青:ヒゲ、社長がまた週末に残業させるって!

胡子 :那 你 就 乖乖 去 加班 吧 ! |||then|||| あなた|それなら|あなた|そのまま|おとなしく|行って|残業|命令形の助詞 Beard: Then you will go to work overtime! ヒゲ:じゃあ、素直に残業しなよ!

青青 :我 不 去 ! 青々とした|私|行かない|行く Qingqing: I am not going! 青青:私は行かない!

胡子 :胳膊 拧不过 大腿 ,去 吧 。 ひげ|腕|ねじれない|太もも|行く|命令形の助詞 Beard: The arm can't be twisted, let's go. ヒゲ:腕では太ももには勝てない、行ってこい。

青青 :我 就 不去 ,大不了 辞职 不干 ! あなた|私|それなら|行かない|最悪の場合|辞職する|働かない Qingqing: I will not go, big deal, resign! 青青:私は行かない、せいぜい辞職するだけだ!

胡子 :别 孩子气 了 ,现在 工作 不好 找 。 ||childish||||| あなた|やめて|子供っぽい|状態変化のマーカー|今|仕事|難しい|見つける Beard: Stop being childish, work is hard to find now. ヒゲ:子供っぽいことはやめろ、今は仕事が見つけにくい。

我们 用 胳膊 拧 大腿 ,这个 动作 不要 作 了 ,估计 没有 人 可以 做到 的 。 私たち|使って|腕|ねじる|太もも|この|動作|しないで|行う|完了を示す助詞|推測する|誰も|人|できる|成し遂げる|所有格助詞 We use our arms to twist our thighs. This action should not be done. It is estimated that no one can do it. 腕で太ももを捻じ曲げる、その動作はやめよう、できる人はいないだろう。 因为 胳膊 拧 大腿 实在 是 太 别扭 了 。 Because the arm twisted the thigh is too awkward. 腕をねじるのは本当に不自然です。

第一个 单词 “ 胳膊 ”(arm), 口语 词 , 指 的 是 “ 手臂 ”。 ||腕|腕|||||| The first word "arm", spoken word, refers to the "arm". 最初の単語「腕」(arm)は口語で、「手の部分」を指します。

量词 用 “只 ”,“一只 胳膊 ”。 助数詞|使用する|一つの|一つの|腕 The quantifier uses "only" and "one arm." 量詞は「只」を使い、「一只腕」となります。 这里 我们 讲个 知识点 。 |||knowledge point ここ|私たち|話す|知識点 Here we talk about a point of knowledge. ここで知識のポイントを話しましょう。

‘ 胳膊 ’ 两个 字 都 有 “ 月 ” 字旁 , 那么 有 “ 月 ” 字旁 的 汉字 都 是 表示 和 “ 身体 部分 ”、“ 肉 ” 有 关系 的 东西 The two words "arm" are next to the word "moon", then the Chinese characters next to the word "moon" are all related to "body part" and "meat" 「腕」という二文字には「月」という偏旁が含まれていますが、「月」という偏旁を持つ漢字はすべて「身体の部分」や「肉」に関連するものを表しています。

例如 像 我们 的 “ 腿 ”、“ 脚 ”、“ 脸 ”、“ 背 ”“ 肚子 ” 等等 。 For example, like our "legs", "foot", "face", "back", "belly" and so on. 例えば、私たちの「脚」、「足」、「顔」、「背中」、「お腹」などがあります。

我们 再 小学 学习 月 字旁 的 时候 呢 ? 私たち|もう一度|小学校|学ぶ|月|側偏|の|時間|疑問詞 When we study the moon next to the primary school? 私たちは小学校で「月」偏旁を学ぶとき、どうでしたか? 老师 教过 我们 这 叫 肉 月 旁 。 |||||||旁旁 教師|教えた|私たち|これ|と呼ばれる|肉|月|側 The teacher taught us that this is called the meat month. 先生は私たちにこれを「肉月旁」と呼ぶと教えてくれました。

“ 肉 月 旁 ”, 就是 因为 和 肉 有关 的 , 和 人 的 身体 有 关系 , 这样 就 方便 记忆 了 。 "Beside the meat month" is because it is related to the meat and has a relationship with the human body. This makes it easy to remember. 「肉月旁」は肉に関係していて、人の体に関係しているので、こうすれば記憶しやすくなります。 要 记住 了 哦 ,肉 月 旁 ,胳膊 。 要|記憶する|完了形|ああ|肉|月|側|腕 Remember, oh, next to the meat month, arms. 覚えておいてくださいね、「肉月旁」、腕です。

造 两个 句子 作る|二つの|文 Make two sentences 2つの文を作りましょう。

例如 ,“ 昨天 打 羽毛球 , 今天 胳膊 疼 。 For example, "Playing badminton yesterday, my arm hurts today. 例えば、「昨日バドミントンをしたので、今日は腕が痛いです。」 再 例如 “我 的 胳膊 太短 ,拿不到 箱子 上面 的 东西 。 もう一度|例えば|私|の|腕|短すぎる|取れない|箱|上|の|物 For example, "My arm is too short to get anything from the box. 例えば「私の腕は短すぎて、箱の上のものを取れません。」 第二个 单词 “ 乖乖 ”(well-behaved), 意思 是 “ 听话 地 , 按照 指示 去 做 ”, 一般 说 “ 乖乖 地 做 某事 。 ||||行動する|||||||||||||| The second word, "well-behaved," means "obediently, as instructed," and generally says "to do something well-behaved. 二つ目の単語「乖乖」(お利口)は、「言うことを聞いて、指示に従って行動する」という意味で、一般的に「乖乖に何かをする」と言います。 当然 这 只能 用 在 关系 比较 好 的 朋友 ,同事 之间 ,或者 对 小朋友 ,因为 口气 中 带有 逗 他 喜欢 的 语气 。 当然|これ|しか|使用する|に|関係|比較|良い|の|友達|同僚|の間|または|に対して|子供|なぜなら|口調|中に|含まれている|冗談|彼|好きな|の|語調 Of course, this can only be used between close friends, colleagues, or to children, because the tone of the tone is amusing to him. もちろん、これは関係が良好な友人や同僚、または子供に対して使うことができます。なぜなら、口調には彼らが好きなようにからかうニュアンスが含まれているからです。

可 不能 跟 你 的 大 老板 说 ,您 乖乖 的 给 我 涨工资 吧 。 しかし|できない|と|あなた|の|大きな|ボス|言う|あなた|おとなしく|の|与える|私|給料を上げる|命令形の助詞 Can't tell your big boss, you will give me a raise. しかし、あなたの上司に「あなたは乖乖に私に給料を上げてください」と言うことはできません。 这 可是 变成 了 带有 威胁 的 口吻 哦 。 これ|しかし|変わる|状態変化を示す助詞|持つ|脅威|所有格助詞|口調|感嘆詞 This has become a threatening tone. これは脅迫的な口調に変わりましたよ。

造 两个 句子 作る|二つの|文 Make two sentences 2つの文を作ってください。

例如 ,“ 你 乖乖 地 睡觉 , 明天 我 陪 你 逛街 。 For example, "You sleep asleep, I will go shopping with you tomorrow. 例えば、「おとなしく寝てね、明日一緒に買い物に行くから。」 再 例如 “ 老板 叫 他 去 加班 , 他 就 乖乖 地去 加班 了 。 For example, "The boss told him to go to work overtime, and he went to work overtime." さらに例えば、「上司が彼に残業を頼んだので、彼はおとなしく残業に行きました。」 第三个 单词 “ 大不了 ”(at the worst), 意思 是 “ 如果 最坏 的 情况 发生 , 那么 ……”。 The third word, "at the worst," means "if the worst happens, then...". 三つ目の単語「大不了」(最悪の場合)は、「もし最悪の事態が起こったら、……」という意味です。

注意 ,这里 “了 ”读 “liǎo”不 读 “le ”。 注意|ここ|了|読む|リャオ|しない|読む|le Note that here "has" read "liǎo" without reading "le". 注意してください、ここでの「了」は「liǎo」と読み、「le」とは読みません。

造 两个 句子 作る|二つの|文 Make two sentences 二つの文を作りましょう。

例如 “ 明天 不去 上班 了 , 大不了 被 老板 骂 一顿 。 For example, "I don't go to work tomorrow, I can't be beaten by the boss." 例えば「明日仕事に行かない、最悪の場合は上司に叱られる。」 那 意思 就是 明天 不去 上班 ,大不了 就是 被 老板 骂 一顿 。 それ|意味|つまり|明日|行かない|出勤|最悪|ただ|に|上司|怒鳴られる|一回 That means not going to work tomorrow, big deal is to be beaten by the boss. それは、明日仕事に行かないということです。せいぜい、上司に叱られるだけです。

再 例如 ,“别 害怕 ,没事 的 ,大不了 我们 赔 他 钱 。 |||be afraid||||||| もう一度|例えば|別|怖がらないで|大丈夫|の|最悪でも|私たち|弁償する|彼|お金 For another example, "Don't be afraid, nothing, big deal, we will lose money." 例えば、「怖がらないで、大丈夫だよ。せいぜい私たちが彼にお金を払うだけだ。」 意思 是 ,“ 别 害怕 , 没事 的 , 最坏 的 情况 就是 我们 赔给 他 钱 。 |||||||||||返す|| Means, "Don't be afraid, it's alright, the worst case scenario is that we pay him money. 意味は、「怖がらないで、大丈夫だよ。最悪の状況は私たちが彼にお金を払うことだ。」

第四个 单词 “ 孩子气 ”(childish), 意思 是 “ 不 成熟 的 , 办事 像 小孩 的 ”。 |||子供っぽい||||||||| The fourth word, "childish," means "immature, doing things like children." 4つ目の単語「子供っぽい」(childish)は、「未熟で、物事を子供のように行う」という意味です。

那 “……~气 ”表示 “有 ……样子 ”的 意思 。 それ|気|表す|持つ|様子|の|意味 That "...~ gas" means "have... looks like". その「……~気」は「……のような」という意味を表します。

我们 还 可以 说 “男子气 ”、“书生气 ”、女人气 。 ||||masculinity|scholarly气|feminine temperament 私たち|まだ|できる|言う|男らしさ|学者らしさ|女らしさ We can also say "male", "book angry", feminine. 私たちは「男気」、「書生気」、「女気」とも言えます。

例如 ,“ 别 孩子气 了 , 你 已经 是 大人 了 。 For example, "Don't be childish, you are already an adult. 例えば、「子供っぽいのはやめて、あなたはもう大人なんだから。」 再 例如 ,“他 太 孩子气 了 ,一点儿 也 不 成熟 。 もう一度|例えば|彼|あまりにも|子供っぽい|状態の変化を示す助詞|少しも|も|ない|成熟している For another example, "He is too childish and not mature at all. さらに例えば、「彼は子供っぽすぎて、全然成熟していない。」 最后 , 我们 来 学习 一句 熟语 “ 胳膊拧不过大腿 ”。 |||||成語| Finally, let's learn a idiom "arms can't twist the thighs." 最後に、私たちは「腕は太ももに勝てない」という熟語を学びましょう。

意思 是 “力量 小 的 没有 办法 和 力 大 的 对抗 。 意味|は|力量|小さい|の|ない|方法|と|力|大きい|の|対抗 It means "there is no way to force and a strong confrontation." 意味は「力の弱い者は力の強い者に対抗できない」ということです。 那 您 可能 发现 了 ,我 的 胳膊 (gebo)为什么 读成 胳膊 (gebei)呢 ? ||||||||measure word|arm|||| それ|あなた|可能|発見する|過去形のマーカー|私|所有格の助詞|腕|胳|なぜ|読まれる|誤った発音|胳膊|疑問の助詞 Then you may find out, why is my arm (ge bo) read as an arm (ge bei)? さて、あなたは気づいたかもしれませんが、私の腕(ge bo)はなぜ腕(ge bei)と読むのでしょうか?

对 ,这里 了 就 出现 了 北京 话 的 发音 はい|ここ|状態変化のマーカー|すぐに|現れる|再び|北京|言葉|所有格の助詞|発音 Yes, here is the pronunciation of Beijing dialect. そうです、ここで北京語の発音が登場します。

北京 话 里 我们 的 “ 胳膊 ” 读作 “ 胳膊 (bei)” , “ 胳膊 (bei)” 拧 不过 大腿 。 北京|言葉|中|私たち|の|腕|読まれる||ベイ|||ねじる|しかし|太もも In the Beijing dialect, our "arm" is pronounced "arm" and "bei" can't be twisted. 北京の言葉では私たちの「腕」は「腕(bei)」と読み、「腕(bei)」は太ももには勝てない。 记住 了 吗 ? 覚えた|完了形の助詞|疑問詞 Remember? 覚えましたか? 如果 想 学 地道 的 北京 话 , 如果 想 说 地道 的 北京 话 , 就要 把 胳膊 (ge bo) 读成 胳膊 (ge bei)。 |||||||||||||||||胳|ボ|||| If you want to learn the authentic Beijing dialect, if you want to speak the authentic Beijing dialect, you have to read the arm (ge bo) as the arm (ge bei). もし本格的な北京語を学びたいなら、本格的な北京語を話したいなら、「腕(ge bo)」を「腕(ge bei)」と読む必要があります。

“ 胳膊拧不过大腿 , 胳膊拧不过大腿 ” "The arm does not twist the thigh, the arm does not twist the thigh" 「腕は太ももには勝てない、腕は太ももには勝てない」

造 两个 句子 作る|二つの|文 Make two sentences 二つの文を作る

例如 ,“ 胳膊拧不过大腿 , 别 和 老板 吵架 。 For example, "The arm does not twist the thigh, don't quarrel with the boss. 例えば、「腕は太ももには勝てない、上司と喧嘩しないでください。」 再 例如 “我 一个 人 没有 办法 和 三个 人 打架 ,胳膊 拧不过 大腿 ,于是 我 报警 了 。 再|例えば|私は|一つの|人|ない|方法|と|三つの|人|喧嘩する|腕|勝てない|太もも|それで|私は|警察に通報する|過去形のマーカー For example, "I can't fight with three people alone, my arm can't be twisted, so I called the police." さらに例えば、「私一人では三人と喧嘩することはできない、腕は太ももには勝てない、だから私は警察に通報しました。」 好 了 ,今天 的 短文 解释 就 到 这里 了 ,各位 在 做 事情 的 时候 ,不要 做 胳臂 拧 不过 大腿 的 事情 了 ,乖乖 的 听话 就是 喽 。 よい|完了の助詞|今日|所有格助詞|短文|説明|ちょうど|到達する|ここ|完了の助詞|皆さん|〜している時|する|事|所有格助詞|時|しないで|する|腕|ねじる|しかし|太もも|所有格助詞|事|完了の助詞|おとなしく|所有格助詞|聞き分け|それが|強調の助詞 Alright, that's it for today's short article explanation, when you are doing things, don't do things that your arms can't twist your thighs, just be obedient. さて、今日の短文の説明はここまでです。皆さん、物事をする時には、腕が太ももに勝てないことをしないで、素直に従ってくださいね。

最后 ,再来 完整 的 听 一遍 我们 的 课文 : 最後|再|完全|の|聞く|一度|私たち|の|課文 Finally, listen to our text again in full: 最後に、もう一度私たちのテキストを完全に聞きましょう:

青青 :胡子 ,老板 又 让 我 周末 加班 ! 青々とした|ひげ|ボス|また|させる|私|週末|残業 Qingqing: Beard, the boss let me work overtime on weekends! 青青:ヒゲ、社長がまた私に週末に残業させるって!

胡子 :那 你 就 乖乖 去 加班 吧 ! あなた|それなら|あなた|そのまま|おとなしく|行って|残業|命令形の助詞 Beard: Then you will go to work overtime! ヒゲ:じゃあ、素直に残業に行きなよ!

青青 :我 不 去 ! 青々とした|私は|行かない|行く Qingqing: I'm not going! 青青:私は行かない!

胡子 :胳膊 拧不过 大腿 ,去 吧 。 ひげ|腕|ねじれない|太もも|行く|命令形の助詞 Beard: The arm can't be twisted, let's go. ヒゲ:腕は太ももには勝てない、行け。

青青 :我 就 不去 ,大不了 辞职 不干 ! あなた|私|それなら|行かない|最悪の場合|辞職する|働かない Qingqing: I will not go, big deal, resign! 青青:私は行かない、最悪辞職してやる!

胡子 :别 孩子气 了 ,现在 工作 不好 找 。 あなた|やめて|子供っぽい|状態変化のマーカー|今|仕事|難しい|見つける ヒゲ:子供っぽいこと言うな、今は仕事が見つけにくい。

SENT_CWT:9r5R65gX=7.85 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.55 ja:unknowd openai.2025-02-07 ai_request(all=74 err=0.00%) translation(all=59 err=0.00%) cwt(all=591 err=38.41%)