×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».


image

Relationships, 相亲

相亲

我 是 汉生

我 是 乐乐

乐乐 : 汉生 , 你 相过 亲 吗 ?

汉生 : 相亲 , 没有 , 现在 谁 还 相亲 啊 。

这 你 就 不 知道 了 吧 , 今天 课文 的 内容 就是 相亲 , 我们 一 起来 听听 吧 。

汉生 : 乐乐 , 怎么 没 看到 丽丽 ? 不是 说好 一块 吃饭 的 吗 ? 乐乐 : 她 今天 来 不了 了 , 去 解决 她 的 终身大事 去 了 。

汉生 : 什么 意思 ? 她 到底 干什么 去 了 ?

乐乐 : 相亲 。

汉生 : 相亲 ? 开 什么 玩笑 ! 好好 的 她 去 相 什么 亲 啊 !

乐乐 : 我 没 开玩笑 , 是 真的 。 一个 朋友 介绍 的 , 说 今天 晚上 一起 吃个 饭 , 见面 聊一聊 。 汉生 : 可是 她 这么 年轻 , 而且 条件 也 不错 , 干嘛 去 相亲 啊 ? 乐乐 : 谁 说 年轻人 、 条件 好 的 人 就 不能 去 相亲 了 ? 你 不要 对 相亲 有 偏见 啊 。

汉生 : 现在 都 什么 年代 了 , 还 让 别人 介绍 男女朋友 , 太 可笑 了 ! 乐乐 : 不是 别人 可笑 , 而是 你 落伍 了 !

现在 “ 相亲 ” 早就 成为 一种 热潮 了

除了 电视 上 五花八门 的 相亲 节目 , 还有 各种各样 的 相亲 网站 , 年轻人 都 在 相亲 呢 ! 一点儿 也 不可 笑 。

汉生 :“ 相亲 ” 属于 旧时代 的 事情 , 比如 我们 父母 那 一代 , 他们 那时 还 不能 自由恋爱 , 只能 通过 相亲 来 寻找 另一半 。

现在 的 年轻人 当然 要 自己 去 寻找 真 爱 , 怎么 能 把 自己 的 幸福 交给 别人 呢 !

乐乐 : 看来 你 是 真 跟不上 时代 了 ! 俗话说 的 好 :“ 不管 黑猫 白猫 , 抓 到 老鼠 就是 好 猫 ! 自由恋爱 当然 好 , 但 相亲 也 未必 不能 找到 真爱 啊 !

况且 现在 年轻人 的 生活节奏 那么 紧张 、 生活 压力 那么 大

交际 圈子 也 越来越 小 了 , 相亲 恰恰 是 一个 认识 新 朋友 、 扩大 交往 范围 的 好 方法 。

再说 了 , 相亲 又 不是 结婚 , 觉得 合适 就 进一步 交往 , 不 合适 就算 了 呗 , 又 没什么 损失 。

汉生 : 可是 两个 陌生人 第一次 见面 就要 考虑 、 谈论 是不是 要 恋爱 甚至 结婚 , 多 尴尬 啊 !

乐乐 : 我 真 怀疑 你 是不是 生活 在 这个 时代 ! 如今 的 年轻人 比 你 想象 的 潇洒 多 了 !

算了 , 说 了 你 也 不 明白 。 改天 我 给 你 介绍 一个 女朋友 , 你 也 去 体验 体验 相亲 的 感觉 。

我们 一 起来 学习 一下 这篇 课文 中 的 词语 吧 。

第一个 词语 , 相亲 , 中国 传统 的 婚姻 礼仪 之一 , 是 指 由 中间人 即 媒人 联系 安排 , 男女双方 见面 , 以便 决定 是否 进一步 发展 。

现在 这种 方式 又 流行起来 了 , 而且 有 很多 不同 的 形式 。

例如 , 他们 俩 是 通过 相亲 认识 并 结婚 的 。

再 例如 , 每次 过年 回家 , 父母 都 会 安排 他 去 相亲 。

请 听课 文中 的 句子 :

汉生 : 相亲 ? 开 什么 玩笑 ! 好好 的 她 去 相 什么 亲 啊 !

第二个 词语 , 偏见 , 这里 的 意思 是 “ 片面 的 见解 , 不 全面 的 看法 ”。

多指 对 一个 人 或 一件 事有 不好 的 、 不 正确 的 看法 。

例如 , 你 不要 对 他 有 偏见 , 他 现在 改变 了 很多 , 已经 和 以前 不 一样 了 。

再 例如 , 在 评价 一个 人 的 时候 , 我们 要 尽量避免 自己 的 偏见 。

请 听课 文中 的 句子 :

乐乐 : 你 不要 对 相亲 有 偏见 啊 。

第三个 词语 , 落伍 , 这里 的 意思 是 “ 落 在 了 时代 的 后面 , 跟不上 形势 的 发展 ”。

例如 , 你 这种 思想 已经 落伍 了 , 跟不上 时代 了 。

再 例如 , 你 怎么 还 用 这种 手机 啊 ? 早就 落伍 了 !

请 听课 文中 的 句子 :

乐乐 : 不是 别人 可笑 , 而是 你 落伍 了 !

第四个 词语 , 五花八门 , 这里 的 意思 是 指 “ 各种各样 , 花样 很多 ”。

例如 , 这家 商店 虽然 很小 , 但是 商品 五花八门 , 什么 都 有 。

再 例如 , 他 看 的 书 五花八门 , 难怪 什么 都 懂 一些 。

请 听课 文中 的 句子 :

乐乐 : 现在 “ 相亲 ” 早就 成为 一种 热潮 了 , 除了 电视 上 五花八门 的 相亲 节目 , 还有 各种各样 的 相亲 网站 。

第五个 词语 , 未必 , 意思 是 “ 不 一定 ”, 书面 色彩 比较 重 。

例如 , 虽然 未必 会 成功 , 但 我 还是 要 试一试 。

再 例如 , 付出 未必 有 收获 , 但 不 付出 一定 没有 收获 。

请 听课 文中 的 句子 :

乐乐 : 自由恋爱 当然 好 , 但 相亲 也 未必 不能 找到 真爱 啊 !

第六个 词语 , 况且 , 表示 更进 一层 , 多 用来 补充 说明 理由 。

例如 , 这件 衣服 非常适合 你 , 况且 又 不贵 , 买 一件 吧 !

再 例如 , 我 周末 没有 时间 , 况且 也 没收 到 邀请 , 就 不 去 参加 了 。

请 听课 文中 的 句子 :

乐乐 : 自由恋爱 当然 好 , 但 相亲 也 未必 不能 找到 真爱 啊 !

况且 现在 年轻人 的 生活节奏 那么 紧张 、 生活 压力 那么 大 , 交际 圈子 也 越来越 小 了

相亲 恰恰 是 一个 认识 新 朋友 、 扩大 交往 范围 的 好 方法 。

第七个 词语 , 恰恰 , 意思 是 “ 正好 , 正 ”, 有 强调 的 作用 。

还 常常 说 “ 恰恰相反 ”, 来 引出 一个 与 前面 相反 的 情况 或 观点 。

例如 , 你 说 的 这些 话 恰恰 是 我 想 表达 的 意思 。

再 例如 , 有 的 人 认为 学习成绩 比 生活 能力 重要 , 其实 恰恰相反 , 生活 能力 才 是 最 重要 的 。

请 听课 文中 的 句子 :

乐乐 : 相亲 恰恰 是 一个 认识 新 朋友 、 扩大 交往 范围 的 好 方法 。

第八个 词语 , 尴尬 , 是 指 “ 某种 情况 让 人 感觉 不 知道 怎么办 好 , 非常 不好意思

想 马上 找个 角落 躲起来 , 表情 和 动作 方面 则 显得 不 自然 ”。

例如 , 我 刚才 认错 人 了 , 把 那个 人 当成 了 我 一个 朋友 , 特别 尴尬 。

再 例如 , 我 觉得 最 尴尬 的 事情 就是 遇见 老同学 却 叫 不出 他 的 名字 。

请 听课 文中 的 句子 :

汉生 : 可是 两个 陌生人 第一次 见面 就要 考虑 、 谈论 是不是 要 恋爱 甚至 结婚 , 多 尴尬 啊 !

第九个 词语 , 潇洒 , 意思 是 指 “ 神态 、 举止 、 生活态度 等 自然 大方 , 不 呆板 、 不 拘束 ”。

例如 , 他 一年 中 只 工作 半年 , 其他 时间 就 出去 旅行 , 等 钱 花光 了 再 回来 工作 , 真够 潇洒 的 。

再 例如 , 成功 了 不 骄傲 , 失败 了 不 灰心 , 这是 一种 潇洒 。

请 听课 文中 的 句子 :

乐乐 : 如今 的 年轻人 比 你 想象 的 潇洒 多 了 !

除了 上面 这些 词语 , 对话 中 还 出现 了 一些 日常生活 中 常用 的 说法

比如 : 终身大事 , 意思 是 关系 到 一辈子 的 大 事情 , 一般 指 婚姻 。

热潮 , 是 指 某种 现象 或 情况 发展 得 很 好 , 进行 得 很 热烈 , 已经 非常 普遍 和 流行 。

自由恋爱 , 简单 地说 , 是 指 双方 在 自愿 、 自主 的 情况 下 进行 的 恋爱 。

另一半 , 指 的 就是 丈夫 或 妻子 , 或者说 爱人 。

下面 , 我们 再 来 看看 对话 中 还有 哪些 有用 的 表达 :

第一个 , 好好 的 ……

请 听课 文中 的 句子 :

“ 汉生 : 相亲 ? 开 什么 玩笑 ! 好好 的 她 去 相 什么 亲 啊 !

这是 一个 非常 口语 的 说法 意思 是 说话 人 认为 没有 理由 做 某事 或 出现 某种 情况

因为 这样 的 事情 或 情况 只有 在 很 特殊 的 条件 下 才 会 发生 , 现在 不 符合 这种 条件 , 表明 说话 人 感到 很 奇怪 、 不 理解 。

例如 , 好好 的 你 怎么 问起 这个 来 了 ? 都 已经 是 二十年 前 的 事情 了 。

再 例如 , 好好 的 他 出国 干什么 ? 在 国内 不是 挺 好 的 吗 ?

第二个 , 俗话说 的 好 。

请 听课 文中 的 句子 :

乐乐 : 俗话说 的 好 :“ 不管 黑猫 白猫 , 抓 到 老鼠 就是 好 猫 ! “ 俗话说 的 好 ”, 是 用来 引出 一句 俗语 来 说明 一个 道理 。 常用 在 口语 中 。

第三个 , 不管 黑猫 白猫 , 抓 到 老鼠 就是 好 猫 。

请 听课 文中 的 句子 :

乐乐 : 俗话说 的 好 :“ 不管 黑猫 白猫 , 抓 到 老鼠 就是 好 猫 ! 这是 一句 俗语 , 不管 是 什么样 的 猫 , 只要 能 抓 到 老鼠 就是 一只 很 好 的 猫

意思 是 说 不管 是 什么样 的 形式 和 方法 , 只要 是 有用 的 , 能 达到 好 的 效果 , 那 就是 好 的 。

例如 , 俗话说 的 好 :“ 不管 黑猫 白猫 , 抓 到 老鼠 就是 好 猫 ! 只要 你 的 学习 方法 有用 , 那 就是 好 方法 。

下面 让 我们 再 听 一遍 课文

汉生 : 乐乐 , 怎么 没 看到 丽丽 ? 不是 说好 一块 吃饭 的 吗 ? 乐乐 : 她 今天 来 不了 了 , 去 解决 她 的 终身大事 去 了 。

汉生 : 什么 意思 ? 她 到底 干什么 去 了 ?

乐乐 : 相亲 。

汉生 : 相亲 ? 开 什么 玩笑 ! 好好 的 她 去 相 什么 亲 啊 !

乐乐 : 我 没 开玩笑 , 是 真的 。 一个 朋友 介绍 的 , 说 今天 晚上 一起 吃个 饭 , 见面 聊一聊 。 汉生 : 可是 她 这么 年轻 , 而且 条件 也 不错 , 干嘛 去 相亲 啊 ? 乐乐 : 谁 说 年轻人 、 条件 好 的 人 就 不能 去 相亲 了 ? 你 不要 对 相亲 有 偏见 啊 。

汉生 : 现在 都 什么 年代 了 , 还 让 别人 介绍 男女朋友 , 太 可笑 了 ! 乐乐 : 不是 别人 可笑 , 而是 你 落伍 了 !

现在 “ 相亲 ” 早就 成为 一种 热潮 了

除了 电视 上 五花八门 的 相亲 节目 , 还有 各种各样 的 相亲 网站 , 年轻人 都 在 相亲 呢 ! 一点儿 也 不可 笑 。

汉生 :“ 相亲 ” 属于 旧时代 的 事情 , 比如 我们 父母 那 一代 , 他们 那时 还 不能 自由恋爱 , 只能 通过 相亲 来 寻找 另一半 。

现在 的 年轻人 当然 要 自己 去 寻找 真 爱 , 怎么 能 把 自己 的 幸福 交给 别人 呢 !

乐乐 : 看来 你 是 真 跟不上 时代 了 ! 俗话说 的 好 :“ 不管 黑猫 白猫 , 抓 到 老鼠 就是 好 猫 ! 自由恋爱 当然 好 , 但 相亲 也 未必 不能 找到 真爱 啊 !

况且 现在 年轻人 的 生活节奏 那么 紧张 、 生活 压力 那么 大

交际 圈子 也 越来越 小 了 , 相亲 恰恰 是 一个 认识 新 朋友 、 扩大 交往 范围 的 好 方法 。

再说 了 , 相亲 又 不是 结婚 , 觉得 合适 就 进一步 交往 , 不 合适 就算 了 呗 , 又 没什么 损失 。

汉生 : 可是 两个 陌生人 第一次 见面 就要 考虑 、 谈论 是不是 要 恋爱 甚至 结婚 , 多 尴尬 啊 !

乐乐 : 我 真 怀疑 你 是不是 生活 在 这个 时代 ! 如今 的 年轻人 比 你 想象 的 潇洒 多 了 !

算了 , 说 了 你 也 不 明白 。 改天 我 给 你 介绍 一个 女朋友 , 你 也 去 体验 体验 相亲 的 感觉 。

相亲 blind date colloquio organizzato per valutare una proposta di matrimonio お見合い面接 결혼 상대를 평가하는 주선 인터뷰 организованное собеседование для оценки предполагаемого партнера по браку

我 是 汉生 I am Han Sheng

我 是 乐乐 I'm Lok Lok.

乐乐 : 汉生 , 你 相过 亲 吗 ? Lele: Han Sheng, have you had a blind date? 洛洛:ハンソン、デートしたことある?

汉生 : 相亲 , 没有 , 现在 谁 还 相亲 啊 。 Han Sheng: Blind date, no, who is still dating now.

这 你 就 不 知道 了 吧 , 今天 课文 的 内容 就是 相亲 , 我们 一 起来 听听 吧 。 You don't know this. The content of today's text is a blind date. Let's listen together.

汉生 : 乐乐 , 怎么 没 看到 丽丽 ? Han Sheng: Lele, why didn't you see Lili? 不是 说好 一块 吃饭 的 吗 ? Didn’t you say you should eat together? 美味しいお食事とは言いませんでしたか? 乐乐 : 她 今天 来 不了 了 , 去 解决 她 的 终身大事 去 了 。 Lele: She can't come today, she is going to solve her lifelong affairs. レレ:彼女は今日来ることができません、彼女は彼女の生涯の出来事を解決するために行きました。

汉生 : 什么 意思 ? Han Sheng: What do you mean? 她 到底 干什么 去 了 ? What the hell did she do?

乐乐 : 相亲 。 Lele: Blind date.

汉生 : 相亲 ? Han Sheng: Blind date? 开 什么 玩笑 ! What a joke! 好好 的 她 去 相 什么 亲 啊 ! Why is she going on a blind date?

乐乐 : 我 没 开玩笑 , 是 真的 。 Lele: I'm not kidding, it's true. 一个 朋友 介绍 的 , 说 今天 晚上 一起 吃个 饭 , 见面 聊一聊 。 A friend introduced, said to have a meal together this evening, meet and talk. 汉生 : 可是 她 这么 年轻 , 而且 条件 也 不错 , 干嘛 去 相亲 啊 ? Han Sheng: But she is so young, and the conditions are not bad, why go to blind date? ハンシェン:しかし、彼女はとても若くて状態が良いのに、なぜブラインドデートに行くのですか? 乐乐 : 谁 说 年轻人 、 条件 好 的 人 就 不能 去 相亲 了 ? Lele: Who can say that young people and people with good conditions can't get married? Lele:若い人や状態の良い人はブラインドデートに行けないと誰が言いますか? 你 不要 对 相亲 有 偏见 啊 。 You should not be biased against blind date.

汉生 : 现在 都 什么 年代 了 , 还 让 别人 介绍 男女朋友 , 太 可笑 了 ! Han Sheng: What age is it now? It's ridiculous to let others introduce boy and girl friends! 乐乐 : 不是 别人 可笑 , 而是 你 落伍 了 ! Lele: It's not that others are ridiculous, but you are out of date!

现在 “ 相亲 ” 早就 成为 一种 热潮 了 "Blind date" has long been a craze now

除了 电视 上 五花八门 的 相亲 节目 , 还有 各种各样 的 相亲 网站 , 年轻人 都 在 相亲 呢 ! In addition to the variety of blind date programs on TV, there are also a variety of dating sites, young people are dating each other! 一点儿 也 不可 笑 。 Not funny at all.

汉生 :“ 相亲 ” 属于 旧时代 的 事情 , 比如 我们 父母 那 一代 , 他们 那时 还 不能 自由恋爱 , 只能 通过 相亲 来 寻找 另一半 。 Han Sheng: "Blind date" belongs to the old times. For example, in our parents' generation, they could not fall in love freely at that time, and could only find their other half through blind date. ハンシェン:「ブラインドデート」は昔のことですが、例えば、両親の世代では、当時は自由に恋をすることができず、ブラインドデートまであと半分しか見つけることができませんでした。

现在 的 年轻人 当然 要 自己 去 寻找 真 爱 , 怎么 能 把 自己 的 幸福 交给 别人 呢 ! Today's young people of course have to find true love by themselves, how can they entrust their happiness to others!

乐乐 : 看来 你 是 真 跟不上 时代 了 ! Lele: It seems that you are really out of step with the times! Lele:あなたは本当に時代と歩調を合わせていないようです! 俗话说 的 好 :“ 不管 黑猫 白猫 , 抓 到 老鼠 就是 好 猫 ! As the saying goes: "It doesn't matter whether the cat is black or white, as long as it catches mice, it is a good cat!" ことわざにあるように、「猫が黒か白かは関係ありません。ネズミを捕まえる限り、いい猫です! 自由恋爱 当然 好 , 但 相亲 也 未必 不能 找到 真爱 啊 ! Of course free love is good, but blind dates may not fail to find true love!

况且 现在 年轻人 的 生活节奏 那么 紧张 、 生活 压力 那么 大 Besides, the pace of life of young people is so tense and the pressure of life is so great

交际 圈子 也 越来越 小 了 , 相亲 恰恰 是 一个 认识 新 朋友 、 扩大 交往 范围 的 好 方法 。 The social circle is getting smaller and smaller, blind date is just a good way to meet new friends and expand the scope of communication.

再说 了 , 相亲 又 不是 结婚 , 觉得 合适 就 进一步 交往 , 不 合适 就算 了 呗 , 又 没什么 损失 。 Besides, a blind date is not a marriage. If you think it is suitable, you can go further with each other. If it is not suitable, forget it, and there is no loss. それに、デートは結婚じゃないんだから、もしあなたがふさわしいと思うなら、もっと先に進もう。

汉生 : 可是 两个 陌生人 第一次 见面 就要 考虑 、 谈论 是不是 要 恋爱 甚至 结婚 , 多 尴尬 啊 ! Han Sheng: But when two strangers meet for the first time, they have to think about whether they want to fall in love or even get married. How embarrassing it is! ハンソン:でも、見ず知らずの2人が初めて会って、恋愛したいのか、結婚したいのか、考えたり話したりするのは恥ずかしいことだよ!

乐乐 : 我 真 怀疑 你 是不是 生活 在 这个 时代 ! Lele: I really wonder if you are living in this era! 如今 的 年轻人 比 你 想象 的 潇洒 多 了 ! Today's young people are much more chic than you think!

算了 , 说 了 你 也 不 明白 。 Forget it, you don't understand even after you say it. それを忘れて、あなたは理解していません。 改天 我 给 你 介绍 一个 女朋友 , 你 也 去 体验 体验 相亲 的 感觉 。 I will introduce you to a girlfriend the next day, and you will experience the feeling of dating.

我们 一 起来 学习 一下 这篇 课文 中 的 词语 吧 。 Let's take a look at the words in this text.

第一个 词语 , 相亲 , 中国 传统 的 婚姻 礼仪 之一 , 是 指 由 中间人 即 媒人 联系 安排 , 男女双方 见面 , 以便 决定 是否 进一步 发展 。 The first word, blind date, one of the traditional Chinese marriage etiquette, refers to the arrangement of the middleman, the matchmaker, to meet the men and women in order to decide whether to further develop.

现在 这种 方式 又 流行起来 了 , 而且 有 很多 不同 的 形式 。 This approach is now popular again, and there are many different forms. 今では再び人気があり、さまざまな形で提供されています。

例如 , 他们 俩 是 通过 相亲 认识 并 结婚 的 。 For example, they both met and got married through a blind date. 例えば、2人はお見合いで出会い、結婚した。

再 例如 , 每次 过年 回家 , 父母 都 会 安排 他 去 相亲 。 For another example, every time you go home every year, parents will arrange for him to go to blind date.

请 听课 文中 的 句子 : Please listen to the sentences in the text:

汉生 : 相亲 ? Han Sheng: Blind date? 开 什么 玩笑 ! What a joke! 好好 的 她 去 相 什么 亲 啊 ! Why is she going on a blind date?

第二个 词语 , 偏见 , 这里 的 意思 是 “ 片面 的 见解 , 不 全面 的 看法 ”。 The second word, prejudice, means “one-sided opinion, not comprehensive view”. 2つ目の単語、biasは、ここでは「一方的な見方、不完全な見方」を意味する。

多指 对 一个 人 或 一件 事有 不好 的 、 不 正确 的 看法 。 Many refer to a bad or incorrect view of a person or thing.

例如 , 你 不要 对 他 有 偏见 , 他 现在 改变 了 很多 , 已经 和 以前 不 一样 了 。 For example, you should not be biased against him. He has changed a lot now, and it is different from before. 例えば、彼に偏見を持ってはいけない。彼は大きく変わったし、以前とは違うのだから。

再 例如 , 在 评价 一个 人 的 时候 , 我们 要 尽量避免 自己 的 偏见 。 For another example, when evaluating a person, we must try to avoid our own bias.

请 听课 文中 的 句子 : Please listen to the sentences in the text:

乐乐 : 你 不要 对 相亲 有 偏见 啊 。 Lele: You don't have a prejudice against blind date.

第三个 词语 , 落伍 , 这里 的 意思 是 “ 落 在 了 时代 的 后面 , 跟不上 形势 的 发展 ”。 The third word, outdated, means “falling behind the times and not keeping up with the development of the situation”.

例如 , 你 这种 思想 已经 落伍 了 , 跟不上 时代 了 。 For example, your thoughts are out of date, and you can't keep up with the times.

再 例如 , 你 怎么 还 用 这种 手机 啊 ? For another example, how do you still use this mobile phone? 早就 落伍 了 ! Already outdated! もう時代遅れです!

请 听课 文中 的 句子 : Please listen to the sentences in the text:

乐乐 : 不是 别人 可笑 , 而是 你 落伍 了 ! Lele: Not someone else is ridiculous, but you are out of date!

第四个 词语 , 五花八门 , 这里 的 意思 是 指 “ 各种各样 , 花样 很多 ”。 The fourth word, a variety of words, here means "various, a lot of tricks." 四番目の単語 "五多样 "は、この文脈では "様々な種類と多くのパターン "を意味する。

例如 , 这家 商店 虽然 很小 , 但是 商品 五花八门 , 什么 都 有 。 For example, this store is small, but the goods are varied and everything is there.

再 例如 , 他 看 的 书 五花八门 , 难怪 什么 都 懂 一些 。 For example, the books he reads are varied, and it is no wonder that everything is understood.

请 听课 文中 的 句子 : Please listen to the sentences in the text:

乐乐 : 现在 “ 相亲 ” 早就 成为 一种 热潮 了 , 除了 电视 上 五花八门 的 相亲 节目 , 还有 各种各样 的 相亲 网站 。 Lele: Now “blind date” has long been a craze, in addition to a variety of blind date programs on TV, there are a variety of dating sites. Lele:「ブラインドデート」は今や大流行しています。テレビのさまざまな出会い系プログラムに加えて、さまざまな出会い系サイトもあります。

第五个 词语 , 未必 , 意思 是 “ 不 一定 ”, 书面 色彩 比较 重 。 The fifth word, not necessarily, means “not necessarily”, and the written color is heavy.

例如 , 虽然 未必 会 成功 , 但 我 还是 要 试一试 。 For example, although it may not be successful, I still have to give it a try. たとえば、うまくいかないかもしれませんが、それでも試してみたいと思います。

再 例如 , 付出 未必 有 收获 , 但 不 付出 一定 没有 收获 。 For another example, paying may not be rewarding, but not paying for it.

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentences in the text:

乐乐 : 自由恋爱 当然 好 , 但 相亲 也 未必 不能 找到 真爱 啊 ! Lele: Free love is of course good, but blind date may not be able to find true love! 洛洛:もちろん自由に恋愛するのはいいことだけど、お見合いで真実の愛を見つけることも不可能ではないかもしれない!

第六个 词语 , 况且 , 表示 更进 一层 , 多 用来 补充 说明 理由 。 The sixth word, in addition, indicates a further level, which is used to supplement the reasons.

例如 , 这件 衣服 非常适合 你 , 况且 又 不贵 , 买 一件 吧 ! For example, this dress fits you perfectly, and it's not expensive, buy one!

再 例如 , 我 周末 没有 时间 , 况且 也 没收 到 邀请 , 就 不 去 参加 了 。 For another example, I don't have time on weekends, and I didn't get an invitation, so I didn't go. 例えば、週末は時間がなかったし、誘いもなかったので行かなかった。

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentences in the text:

乐乐 : 自由恋爱 当然 好 , 但 相亲 也 未必 不能 找到 真爱 啊 ! Lele: Free love is of course good, but blind date may not be able to find true love!

况且 现在 年轻人 的 生活节奏 那么 紧张 、 生活 压力 那么 大 , 交际 圈子 也 越来越 小 了 Moreover, the pace of life of young people is so tight, the pressure of life is so great, and the social circle is getting smaller and smaller.

相亲 恰恰 是 一个 认识 新 朋友 、 扩大 交往 范围 的 好 方法 。 A blind date is a good way to meet new people and expand your reach.

第七个 词语 , 恰恰 , 意思 是 “ 正好 , 正 ”, 有 强调 的 作用 。 The seventh word, precisely, means "just, positive", with an emphasis.

还 常常 说 “ 恰恰相反 ”, 来 引出 一个 与 前面 相反 的 情况 或 观点 。 It is often said that “the opposite is true” to lead to a situation or viewpoint that is contrary to the previous one.

例如 , 你 说 的 这些 话 恰恰 是 我 想 表达 的 意思 。 For example, what you said is exactly what I want to say.

再 例如 , 有 的 人 认为 学习成绩 比 生活 能力 重要 , 其实 恰恰相反 , 生活 能力 才 是 最 重要 的 。 For example, some people think that academic performance is more important than life ability. In fact, life ability is the most important. 例えば、学業成績は良い人生を送る能力よりも重要だと考える人もいるが、逆に良い人生を送る能力が最も重要なのだ。

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentences in the text:

乐乐 : 相亲 恰恰 是 一个 认识 新 朋友 、 扩大 交往 范围 的 好 方法 。 Lele: A blind date is a good way to meet new people and expand your reach.

第八个 词语 , 尴尬 , 是 指 “ 某种 情况 让 人 感觉 不 知道 怎么办 好 , 非常 不好意思 The eighth word, 尴尬, means “something makes people feel that they don’t know how to do it, very embarrassed. 8番目の単語「embarrassment」は、「どうしたらいいかわからず、とても申し訳なく思うような状況」を意味する。

想 马上 找个 角落 躲起来 , 表情 和 动作 方面 则 显得 不 自然 ”。 I want to find a corner to hide immediately, and the expression and movement are unnatural." すぐに隅に隠れたいと思うと、表情や動きが不自然になります。」

例如 , 我 刚才 认错 人 了 , 把 那个 人 当成 了 我 一个 朋友 , 特别 尴尬 。 For example, I just mistaken the person, and treat that person as a friend of mine, especially embarrassing.

再 例如 , 我 觉得 最 尴尬 的 事情 就是 遇见 老同学 却 叫 不出 他 的 名字 。 For another example, I think the most embarrassing thing is to meet the old classmate but can't name him.

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentences in the text:

汉生 : 可是 两个 陌生人 第一次 见面 就要 考虑 、 谈论 是不是 要 恋爱 甚至 结婚 , 多 尴尬 啊 ! Han Sheng: But when two strangers meet for the first time, they have to consider and talk about whether they want to fall in love or even get married. How awkward!

第九个 词语 , 潇洒 , 意思 是 指 “ 神态 、 举止 、 生活态度 等 自然 大方 , 不 呆板 、 不 拘束 ”。 The ninth word, chic, means “naturalness, manners, attitudes to life, etc., not rigid, unconstrained”. 9番目の「颯爽」は、「物腰や態度、生活態度などが自然でおおらかで、堅苦しくなく、束縛されない」という意味である。

例如 , 他 一年 中 只 工作 半年 , 其他 时间 就 出去 旅行 , 等 钱 花光 了 再 回来 工作 , 真够 潇洒 的 。 For example, he only works for half a year, travels at other times, and waits for the money to come back to work. It is really cool. たとえば、彼は半年しか働いておらず、残りの年を旅行し、お金がなくなったときに仕事に戻ります。これはかなりクールです。

再 例如 , 成功 了 不 骄傲 , 失败 了 不 灰心 , 这是 一种 潇洒 。 For another example, success is not proud, failure is not discouraged, it is a kind of chic.

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentences in the text:

乐乐 : 如今 的 年轻人 比 你 想象 的 潇洒 多 了 ! Lele: Today's young people are more chic than you think!

除了 上面 这些 词语 , 对话 中 还 出现 了 一些 日常生活 中 常用 的 说法 In addition to the above words, there are some common sayings in daily life.

比如 : 终身大事 , 意思 是 关系 到 一辈子 的 大 事情 , 一般 指 婚姻 。 For example: Lifelong events, meaning big things that are related to a lifetime, generally refers to marriage.

热潮 , 是 指 某种 现象 或 情况 发展 得 很 好 , 进行 得 很 热烈 , 已经 非常 普遍 和 流行 。 A craze is a phenomenon or situation that develops very well and is very enthusiastic and has become very common and popular.

自由恋爱 , 简单 地说 , 是 指 双方 在 自愿 、 自主 的 情况 下 进行 的 恋爱 。 Free love, in simple terms, refers to the love that the two sides carry out under voluntary and independent circumstances.

另一半 , 指 的 就是 丈夫 或 妻子 , 或者说 爱人 。 The other half refers to the husband or wife, or the lover.

下面 , 我们 再 来 看看 对话 中 还有 哪些 有用 的 表达 : Below, let's take a look at some useful expressions in the conversation:

第一个 , 好好 的 …… First, good...

请 听课 文中 的 句子 : Please listen to the sentences in the text:

“ 汉生 : 相亲 ? “ Han Sheng: A blind date? 开 什么 玩笑 ! What a joke! 好好 的 她 去 相 什么 亲 啊 ! Well, what kind of dear she went to!

这是 一个 非常 口语 的 说法 意思 是 说话 人 认为 没有 理由 做 某事 或 出现 某种 情况 This is a very colloquial saying that the speaker thinks there is no reason to do something or something happens.

因为 这样 的 事情 或 情况 只有 在 很 特殊 的 条件 下 才 会 发生 , 现在 不 符合 这种 条件 , 表明 说话 人 感到 很 奇怪 、 不 理解 。 Because such a thing or situation can only happen under very special conditions, and now does not meet this condition, indicating that the speaker feels very strange and does not understand.

例如 , 好好 的 你 怎么 问起 这个 来 了 ? For example, how do you ask this question? 都 已经 是 二十年 前 的 事情 了 。 It’s already 20 years ago.

再 例如 , 好好 的 他 出国 干什么 ? For example, what is good for him to go abroad? 例えば、なぜ彼は生きているときに海外に行ったのか? 在 国内 不是 挺 好 的 吗 ? Not very good at home?

第二个 , 俗话说 的 好 。 The second one, as the saying goes, is good.

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentences in the text:

乐乐 : 俗话说 的 好 :“ 不管 黑猫 白猫 , 抓 到 老鼠 就是 好 猫 ! Lele: As the saying goes: "No matter the black cat and the white cat, catching the mouse is a good cat! 洛洛:「猫が黒かろうが白かろうが、ネズミを捕まえる猫はいい猫だ」ということわざがある! “ 俗话说 的 好 ”, 是 用来 引出 一句 俗语 来 说明 一个 道理 。 "The good saying goes" is used to lead a saying to explain a truth. 常用 在 口语 中 。 Often used in spoken language.

第三个 , 不管 黑猫 白猫 , 抓 到 老鼠 就是 好 猫 。 The third, regardless of the black cat and white cat, catching the mouse is a good cat.

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentences in the text:

乐乐 : 俗话说 的 好 :“ 不管 黑猫 白猫 , 抓 到 老鼠 就是 好 猫 ! Lele: As the saying goes: "No matter the black cat and the white cat, catching the mouse is a good cat! 这是 一句 俗语 , 不管 是 什么样 的 猫 , 只要 能 抓 到 老鼠 就是 一只 很 好 的 猫 This is a saying, no matter what kind of cat, as long as you can catch the mouse is a good cat.

意思 是 说 不管 是 什么样 的 形式 和 方法 , 只要 是 有用 的 , 能 达到 好 的 效果 , 那 就是 好 的 。 It means that no matter what form and method, as long as it is useful and can achieve good results, that is good.

例如 , 俗话说 的 好 :“ 不管 黑猫 白猫 , 抓 到 老鼠 就是 好 猫 ! For example, as the saying goes: "No matter black cats and white cats, catching mice is a good cat! 只要 你 的 学习 方法 有用 , 那 就是 好 方法 。 As long as your learning method is useful, that is a good way.

下面 让 我们 再 听 一遍 课文 Let's listen to the text again.

汉生 : 乐乐 , 怎么 没 看到 丽丽 ? Han Sheng: Lele, why didn't you see Lili? 不是 说好 一块 吃饭 的 吗 ? Didn’t you say you should have a good meal? 乐乐 : 她 今天 来 不了 了 , 去 解决 她 的 终身大事 去 了 。 Lele: She can't come today, she has gone to solve her life-long affairs.

汉生 : 什么 意思 ? Han Sheng: What do you mean? 她 到底 干什么 去 了 ? What the hell did she do?

乐乐 : 相亲 。 Lele: Blind date.

汉生 : 相亲 ? Han Sheng: Blind date? 开 什么 玩笑 ! What a joke! 好好 的 她 去 相 什么 亲 啊 ! Why is she going on a blind date?

乐乐 : 我 没 开玩笑 , 是 真的 。 一个 朋友 介绍 的 , 说 今天 晚上 一起 吃个 饭 , 见面 聊一聊 。 汉生 : 可是 她 这么 年轻 , 而且 条件 也 不错 , 干嘛 去 相亲 啊 ? Han Sheng: But she is so young, and her condition is good, why go on a blind date? 乐乐 : 谁 说 年轻人 、 条件 好 的 人 就 不能 去 相亲 了 ? Lele: Who said that young people and people with good conditions can't go on blind dates? 你 不要 对 相亲 有 偏见 啊 。 Don't be prejudiced against dating.

汉生 : 现在 都 什么 年代 了 , 还 让 别人 介绍 男女朋友 , 太 可笑 了 ! Han Sheng: What age is it now? It's ridiculous to let others introduce boy and girl friends! 乐乐 : 不是 别人 可笑 , 而是 你 落伍 了 ! Lele: It's not that others are ridiculous, but you are out of date!

现在 “ 相亲 ” 早就 成为 一种 热潮 了

除了 电视 上 五花八门 的 相亲 节目 , 还有 各种各样 的 相亲 网站 , 年轻人 都 在 相亲 呢 ! In addition to the various blind date shows on TV, there are also various dating sites where young people are going on blind dates! 一点儿 也 不可 笑 。 Not funny at all.

汉生 :“ 相亲 ” 属于 旧时代 的 事情 , 比如 我们 父母 那 一代 , 他们 那时 还 不能 自由恋爱 , 只能 通过 相亲 来 寻找 另一半 。 Han Sheng: "Blind date" belongs to the old age. For example, our parents' generation, they were not able to fall in love freely at that time, and they could only find the other half through blind date.

现在 的 年轻人 当然 要 自己 去 寻找 真 爱 , 怎么 能 把 自己 的 幸福 交给 别人 呢 ! Today's young people of course have to find true love by themselves, how can they entrust their happiness to others!

乐乐 : 看来 你 是 真 跟不上 时代 了 ! Lele: It seems that you really can't keep up with the times! 俗话说 的 好 :“ 不管 黑猫 白猫 , 抓 到 老鼠 就是 好 猫 ! As the saying goes: "It doesn't matter whether the cat is black or white, as long as it catches mice, it is a good cat!" 自由恋爱 当然 好 , 但 相亲 也 未必 不能 找到 真爱 啊 ! Free love is of course good, but blind dates may not be impossible to find true love!

况且 现在 年轻人 的 生活节奏 那么 紧张 、 生活 压力 那么 大 Moreover, the pace of life of young people is so tight and the pressure of life is so great.

交际 圈子 也 越来越 小 了 , 相亲 恰恰 是 一个 认识 新 朋友 、 扩大 交往 范围 的 好 方法 。 The social circle is getting smaller and smaller, and blind date is a good way to meet new friends and expand the scope of communication.

再说 了 , 相亲 又 不是 结婚 , 觉得 合适 就 进一步 交往 , 不 合适 就算 了 呗 , 又 没什么 损失 。 Besides, blind date is not a marriage. If you feel comfortable, you can further exchange. If it is not suitable, it will be awkward and there will be no loss.

汉生 : 可是 两个 陌生人 第一次 见面 就要 考虑 、 谈论 是不是 要 恋爱 甚至 结婚 , 多 尴尬 啊 ! Han Sheng: But when two strangers meet for the first time, they have to consider and talk about whether they want to fall in love or even get married. How awkward!

乐乐 : 我 真 怀疑 你 是不是 生活 在 这个 时代 ! Lele: I really doubt if you live in this era! 如今 的 年轻人 比 你 想象 的 潇洒 多 了 ! Young people today are more chic than you think!

算了 , 说 了 你 也 不 明白 。 Forget it, you don't understand it. 改天 我 给 你 介绍 一个 女朋友 , 你 也 去 体验 体验 相亲 的 感觉 。 I will introduce you to a girlfriend the next day, and you will experience the feeling of dating.