×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».


image

Intermediate Chinese lessons, 12 什么 报纸 最 有意思?

12 什么 报纸 最 有意思?

什么 报纸 最 有意思 ? 山下 : 李 军 , 你 知道 报纸 怎么 订 吗 ? 李 军 : 知道 啊 。 诶 ? 你 拿 着 的 报纸 不 是 订 的 ? 山下 : 不是 。 这 是 在 报亭 买 的 。 来 中国 以后 我 一直 买 着 看 。 李 军 : 那 多 不 方便 。 我 替 你 去 邮局 订 一 份 吧 。 山下 : 真 对不起 。 我 每次 买 报 时 挑 来 挑 来 , 结果 总是 买 一样 的 。 李 军 : 现在 报纸 、 杂志 的 种类 太 多 了 。 山下 : 什么 报纸 最 有意思 ? 李 军 : 得 看 你 想 了解 什么 了 。 山下 : 我 想 通过 看 报 了解 一 些 中国 的 现状 。 李 军 : 那 我 建议 你 订 晚报 。 山下 : 好 。 麻烦 你 帮 我 订 一 份 晚报 , 行 吗 ? 李 军 : 没 问题 。 今天 已经 关门 了 , 明天 我 去 订 。

12 什么 报纸 最 有意思? |newspaper|| 12 Welche Zeitungen sind am interessantesten? 12 Which newspaper is the most interesting? 12 Quel est le journal le plus intéressant ? 12 Какая газета является самой интересной?

什么 报纸 最 有意思 ? What newspaper is the most interesting? Quel journal est le plus intéressant? 最も興味深い新聞は何ですか。 어떤 신문이 가장 흥미 롭습니까? 山下 : 李 军 , 你 知道 报纸 怎么 订 吗 ? Yamashita: Li Jun, do you know how to order newspapers? Yamashita: Li Jun, savez-vous comment commander des journaux? 山下:李淳、新聞の注文方法を知っていますか? 야마시타 : 리준, 신문을 주문하는 방법을 알고 있습니까? 李 军 : 知道 啊 。 Li Jun: I know. Li Jun:わかっています。 리준 : 알아요. 诶 ? eh Eh? え? 이봐? 你 拿 着 的 报纸 不 是 订 的 ? The newspaper you are holding is not ordered? Vous n’avez pas commandé le journal? 新聞を注文しませんでしたか? 보유하고있는 신문은 주문되지 않습니까? De krant die u vasthoudt is niet besteld? 山下 : 不是 。 Yamashita: No. 山下:いいえ。 这 是 在 报亭 买 的 。 This was bought at the newsstand. これは売店で購入します。 이것은 신문 가판대에서 구입했습니다. 来 中国 以后 我 一直 买 着 看 。 I have been buying it since I came to China. J'achète et regarde depuis mon arrivée en Chine. 中国に来てからずっと買って見ています。 나는 중국에 온 이후로 그것을 사왔다. 李 军 : 那 多 不 方便 。 Li||||| Li Jun: That is not convenient. Li Jun: Ce n'est pas pratique. Li Jun:それは便利ではありません。 리준 : 편리하지 않습니다. 我 替 你 去 邮局 订 一 份 吧 。 I will book a copy for you at the post office. Laissez-moi vous en commander un exemplaire au bureau de poste. 郵便局でコピーを注文させてください。 우체국에서 사본을 예약 할 것입니다. 山下 : 真 对不起 。 Yamashita: I am really sorry. Yamashita: Je suis vraiment désolé. 山下:ごめんなさい。 我 每次 买 报 时 挑 来 挑 来 , 结果 总是 买 一样 的 。 Every time I buy a newspaper, I pick it up and I always buy the same. Chaque fois que j'achète un journal, je le choisis et le résultat est toujours le même. 私は新聞を買うたびにそれを選び、結果はいつも同じです。 신문을 살 때마다 신문을 들고 항상 똑같이 산다. 李 军 : 现在 报纸 、 杂志 的 种类 太 多 了 。 Li Jun: There are too many types of newspapers and magazines. Li Jun:新聞や雑誌の種類が多すぎます。 山下 : 什么 报纸 最 有意思 ? Yamashita: What newspaper is the most interesting? 山下:一番おもしろい新聞は? 야마시타 : 어떤 신문이 가장 흥미 롭습니까? 李 军 : 得 看 你 想 了解 什么 了 。 Li Jun: It depends on what you want to know. Li Jun: Cela dépend de ce que vous voulez savoir. Li Jun:それはあなたが何を知りたいかによります。 리준 : 알고 싶은 내용에 따라 다릅니다. 山下 : 我 想 通过 看 报 了解 一 些 中国 的 现状 。 Yamashita: I want to know some of China's current situation by reading the newspaper. Yamashita: Je veux en savoir plus sur la situation actuelle en Chine en lisant les journaux. 山下:新聞を読んで中国の現状を知りたいです。 李 军 : 那 我 建议 你 订 晚报 。 Li Jun: Then I suggest you book an evening paper. Li Jun: Ensuite, je vous suggère de vous abonner au journal du soir. Li Jun:では、イブニングペーパーを購読することをお勧めします。 Li Jun : 저녁 신문을 예약하는 것이 좋습니다. 山下 : 好 。 Yamashita: Good. 山下:いいですね。 麻烦 你 帮 我 订 一 份 晚报 , 行 吗 ? Could you please help me book an evening paper, OK? イブニングペーパーを予約して頂けませんか? 이브닝 페이퍼 예약을 도와 주시겠습니까? 李 军 : 没 问题 。 Li Jun: No problem. Li Jun:問題ありません。 리준 : 문제 없습니다. 今天 已经 关门 了 , 明天 我 去 订 。 I have closed the door today, I will book it tomorrow. 本日は休業ですので、明日予約させていただきます。 오늘 문을 닫았습니다. 내일 예약하겠습니다.