×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

UIowa Chinese Reading World - Beginning Level, 109 新房子

109 新房子

新房子

住 在 森林 里 的 熊 妈妈 想 给 自己 家造 所 房子 , 已经 想 得 很 久 了 。

一天 , 熊 妈妈 和 她 的 孩 子 小熊 谈起 这件 事 , 还 讨论 新房子 是 什么 式样 , 有 多 大 。 来 串门 的 邻居 猴子 大叔 听 了 以后 热心 地说 :“ 让 我 来 给 你们 画个 平面图 * 吧 ! ” 熊 妈妈 说 :“ 行 啊 , 那太 谢谢 您 了 ! 猴子 大叔 很快 就 画 好 了 新房子 平面图 。

熊 妈妈 拿 着 平面图 左看 右 瞧 :“ 这个 式样 正合适 。 ” 忙 喊 小熊 ,“ 你 来 算 一下 , 我们 的 新房子 占地 多少 呀 ? 小熊 一看 图纸 , 马上 对 熊 妈妈 说 :“ 我家 的 新房子 要 占地 0.4 平方米 。

” 熊 妈妈 和 在 旁 的 猴子 叔 一 听 大笑 起来 。 小熊 弄 不 明白 大家 在 笑 什么 呢 。 猴子 大叔 风趣 地说 : “ 小熊 , 我们 忙 着 为 你家 盖 一个 鸡窝 * 啦 。 ” 小熊 经 这么 一 提醒 , 才 想 起来 自己 没有 算 对 比例 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

109 新房子 new house 新しい家 109 New house 109 Casa nueva 109 Casa nuova 109 新居 109 Новый дом

新房子 new house new house

住 在 森林 里 的 熊 妈妈 想 给 自己 家造 所 房子 , 已经 想 得 很 久 了 。 ||forest|||bear||wants|||build|classifier for houses|house|already|wants|||long time| ||||||||||家を建て|||||||| Die im Wald lebende Bärenmutter denkt schon lange darüber nach, für ihre Familie ein Haus zu bauen. The mother of the bear who lives in the forest wants to create a house for her own family. I have already thought about it for a long time. Una madre oso que vive en el bosque lleva mucho tiempo pensando en construir una casa para su familia. 森の中に住むクマのママは、家を建てることを考えています。すでに長い間考えています。

一天 , 熊 妈妈 和 她 的 孩 子 小熊 谈起 这件 事 , 还 讨论 新房子 是 什么 式样 , 有 多 大 。 |bear||||possessive particle|child|child|Little Bear|talk about|this matter||also|discussion||||style||| ||||||子||小さなクマ|話し合う||||||||スタイル||| Eines Tages unterhielten sich die Bärenmutter und ihr Kind, der kleine Bär, darüber und diskutierten auch über den Stil und die Größe des neuen Hauses. One day, Mother Bear and her little bear talked about this matter. They also discussed the style of the new house and how old it was. Un día, Mamá Osa y su hijo, Osito, hablan de esto y discuten sobre cómo será la nueva casa y lo grande que será. ある日、クマのママは子供のクマとこのことについて話し、新しい家のデザインやサイズについても話し合いました。 来 串门 的 邻居 猴子 大叔 听 了 以后 热心 地说 :“ 让 我 来 给 你们 画个 平面图 * 吧 ! come|come over||neighbor|monkey|Uncle|||after that|enthusiastically|said enthusiastically|||come|||a floor plan|floor plan| |訪問|||猿||||||と言って||||||描いてあげる|平面図| Als er dies hörte, sagte der Onkel Affe, der zur Tür kam, begeistert: „Lass mich einen Grundriss für dich zeichnen*! After listening to the neighboring monkey, the uncle, the monkey, eagerly said, "Let me come to draw a floor plan for you! El vecino, el tío Mono, que vino a visitarnos, dijo entusiasmado: "¡Dejadme que os dibuje un plano! 遊びに来た隣人のサルのおじさんは、熱心に言いました:"私がプランを描いてあげましょう!" ” 熊 妈妈 说 :“ 行 啊 , 那太 谢谢 您 了 ! |||Okay||that too|Thank you|| |||いいよ||That's too||| "Mother Bear said:" OK, thank you so much! "Mamá Osa" dijo: "¡Sí, muchas gracias! 『クマのお母さんは言いました:「はい、ありがとうございます!」』 猴子 大叔 很快 就 画 好 了 新房子 平面图 。 Uncle Monkey|||||||new house|floor plan Uncle Monkey quickly painted a new house plan. El tío Mono dibuja rápidamente un plano de la nueva casa. 『猿のおじさんはすぐに新しい家の平面図を描きました。』

熊 妈妈 拿 着 平面图 左看 右 瞧 :“ 这个 式样 正合适 。 ||holding||floor plan|looking to the left|right|look||style|just right |||||左を見る|右側|見て|||ちょうどいい Mutter Bär nahm den Grundriss und schaute nach links und rechts: „Dieser Stil ist genau richtig. Mother bear took a floor plan and looked right: "This pattern is right. Mamá Osa cogió el plano y lo miró: "Este es el estilo adecuado. 『クマのお母さんは平面図を持ち、左右を見ながら言いました:「このデザインはちょうどいいですね。 ” 忙 喊 小熊 ,“ 你 来 算 一下 , 我们 的 新房子 占地 多少 呀 ? busily|shouted|Little Bear|||calculate|||||takes up (land)||question particle ||||||||||占有|| "Schrie eilig kleiner Bär, kommen Sie, um zu berechnen, wie viel Land nimmt unser neues Haus ein? "Come shouting at bears." You have to count, how much does our new house occupy? "Haz cuentas, ¿cuánto terreno ocupará nuestra nueva casa? 」と急いで小さなクマが叫びました。「あなたは計算するようになりました、私たちの新しい家はどのくらいの土地を占めていますか? 小熊 一看 图纸 , 马上 对 熊 妈妈 说 :“ 我家 的 新房子 要 占地 0.4 平方米 。 Little Bear|at a glance|blueprint|immediately|||||||||floor area|square meters ||図面|||||||||||平方メートル Kaum sah der kleine Bär die Zeichnung an, sagte er sofort zu seiner Mutter: „Mein neues Haus wird eine Fläche von 0,4 Quadratmetern einnehmen. Bear looked at the drawings and immediately said to Mother Bear: “The new house in my house will occupy an area of ​​0.4 square meters. En cuanto el oso miró los planos, le dijo a su madre: "Mi nueva casa ocupará 0,4 metros cuadrados. 小さなクマは絵を見るとすぐに母親に言った、「私の新しい家は0.4平方メートルの面積を占めるでしょう。

” 熊 妈妈 和 在 旁 的 猴子 叔 一 听 大笑 起来 。 ||||the side||monkey uncle|Uncle|||laugh loudly|started laughing ||||横に|||おじ|||| "Mutter Bär und Onkel Affe neben ihnen lachten. Mother Bear and a monkey next to him laughed. "Mamá Osa" y "Tío Mono", que estaba cerca, se rieron de esto. 「横にいるクマのお母さんとモンキーおじさんは笑った。 小熊 弄 不 明白 大家 在 笑 什么 呢 。 |to do||understand||||| Der kleine Bär konnte nicht verstehen, worüber alle lachten. Bear can't understand what everyone is laughing at. El oso no entendía de qué se reían todos. 猴子 大叔 风趣 地说 : “ 小熊 , 我们 忙 着 为 你家 盖 一个 鸡窝 * 啦 。 Monkey||humorously|said humorously|||||for||build||chicken coop| ||ユーモラス||||||||||| Onkel Affe sagte humorvoll: „Kleiner Bär, wir bauen gerade einen Hühnerstall für dein Haus*. Uncle Monkey said wittyly: "Little Bear, we are busy building a chicken nest for your house. Tío Mono dijo irónicamente: "Oso, hemos estado ocupados construyendo un gallinero para tu familia. モンキーおじさんはユーモラスに言った:「リトルベアー、私たちはあなたの家のために鶏小屋を建てるのに忙しいです*。 ” 小熊 经 这么 一 提醒 , 才 想 起来 自己 没有 算 对 比例 。 |with|so||reminder|only then||remembered||did not|calculate|correctly|proportion |によって|||||||||||比率 "Der kleine Xiong Jing hat mich daran erinnert, dass er das Vergleichsverhältnis nicht gezählt hat. Bears reminded them that they did not count the ratio. "Sólo después de este recordatorio, el oso se dio cuenta de que no había calculado correctamente las proporciones. 「小さなクマは、彼が比較として数えられなかったことを私に思い出させました。