×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

UIowa Chinese Reading World - Beginning Level, 296 王府井*的故事

296 王府井 *的 故事

王府井 * 的 故事

王府井 可以 说 是 北京 最 热闹 的 地方 , 每天 都 有 很多 人来 这里 游玩 和 购物 *。

王府井 原来 是 王爷 * 的 住宅 *, 王府 里面 有 一口 甜 水井 。 有 一年 , 北京城 发生 了 旱灾 *, 城里 大部分 的 井 都 没水 了 , 许多 穷人 都 没有 水喝 。 但是 , 王府 的 井 不但 有水 , 而且 还是 很甜 。 于是 , 王爷 命令 看门 的 老头儿 看 * 好 这口井 , 不许 外人 来 打 水 。

可是 , 这个 好心 的 看门 老头儿 , 不想 看见 穷人 被 渴死 。 于是 , 在 王爷 不在 的 时候 , 他 偷偷地 让 穷人 来 打 水 。 结果 , 这 事情 被 王爷 知道 了 , 王爷 很 生气 。 可是 , 这个 老头儿 不但 不 害怕 , 而且 对 王爷 说 :“ 我 让 他们 来 打 水 , 是 为 您 着想 * 啊 。 要是 那些 人 都 被 渴死 了 , 就 没有 人 给 您 干活 了 。 ” 王爷 听 了 , 觉得 老人 说 得 有 道理 , 就 同意 了 。

听 了 这个 消息 , 连 住 在 远处 的 人 都 来 这里 打 水 , 王府 “ 井 ” 的 名声 * 越来越 大 , 渐渐 地 就 变成 了 一个 地方 名字 , 并且 一直 沿用 * 到 今天 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

296 王府井 *的 故事 Wangfujing|| 296 Die Geschichte von Wangfujing* 296 The Story of Wangfujing* 296 Wangfujing'in Hikayesi*

王府井 * 的 故事 Wangfujing||story The story of Wangfujing*

王府井 可以 说 是 北京 最 热闹 的 地方 , 每天 都 有 很多 人来 这里 游玩 和 购物 *。 Wangfujing|can be|||||bustling|||||||people come||sightsee||shopping Wangfujing can be said to be the busiest place in Beijing, and many people come here every day to play and shop*.

王府井 原来 是 王爷 * 的 住宅 *, 王府 里面 有 一口 甜 水井 。 |originally|is|Prince||residence|the prince's mansion|||a sweet well|sweet|water well Wangfujing was originally the residence of the prince*, and there was a sweet water well in the palace. 有 一年 , 北京城 发生 了 旱灾 *, 城里 大部分 的 井 都 没水 了 , 许多 穷人 都 没有 水喝 。 |one year|Beijing City|||a drought|the city|||wells||no water|||poor people|||water to drink One year, Beijing experienced a drought, and most of the wells in the city ran dry, leaving many poor people without water to drink. 但是 , 王府 的 井 不但 有水 , 而且 还是 很甜 。 |Wang Mansion|||not only|has water|||very sweet However, the well in the prince's mansion not only had water but it was also very sweet. 于是 , 王爷 命令 看门 的 老头儿 看 * 好 这口井 , 不许 外人 来 打 水 。 So||ordered|the old man who guards the gate||old man|||this well|not allowed|outsiders||draw water| Thus, the prince ordered the old guard to keep a close watch on this well and not allow outsiders to draw water from it.

可是 , 这个 好心 的 看门 老头儿 , 不想 看见 穷人 被 渴死 。 ||kind-hearted||gatekeeper|old man|didn't want||poor person||thirst to death However, this kind-hearted old gatekeeper did not want to see the poor die from thirst. 于是 , 在 王爷 不在 的 时候 , 他 偷偷地 让 穷人 来 打 水 。 |||||||secretly||poor people||fetch water|water So, when the prince was not around, he secretly allowed the poor to come and fetch water. 结果 , 这 事情 被 王爷 知道 了 , 王爷 很 生气 。 result|||||||prince|| In the end, this was known to Grandpa Wang, who was very angry. 可是 , 这个 老头儿 不但 不 害怕 , 而且 对 王爷 说 :“ 我 让 他们 来 打 水 , 是 为 您 着想 * 啊 。 ||||||||Prince||||||||is|||for your sake| However, not only was the old man not afraid, but he said to the grandfather, "I asked them to draw water for your sake *. 要是 那些 人 都 被 渴死 了 , 就 没有 人 给 您 干活 了 。 If||||passive marker||||||||work| If those people die of thirst, no one will work for you. ” 王爷 听 了 , 觉得 老人 说 得 有 道理 , 就 同意 了 。 Prince||||||||sense||agreed| The prince listened and felt that the old man made a good point, so he agreed.

听 了 这个 消息 , 连 住 在 远处 的 人 都 来 这里 打 水 , 王府 “ 井 ” 的 名声 * 越来越 大 , 渐渐 地 就 变成 了 一个 地方 名字 , 并且 一直 沿用 * 到 今天 。 |||news|even|live||in the distance||||||||the Wang family estate|well||reputation|more and more||gradually||||||place name|Wangfu Well|and|has been|has been used|| After hearing this news, even people living far away came here to get water. The reputation of the prince's 'well' grew bigger and bigger, gradually becoming a place name that has been used until today.