×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими cookie policy.


image

机智的上半场 (Be Your Self), 【机智 的 上半场 Be Your Self】 EP24 (PART 2)

【机智 的 上半场 Be Your Self】 EP24 (PART 2)

不过 说真的

你 接下来 打算 干 啥

就 一直 干 这个

那个 奶茶 店 也 不开 了

要不然 我 投资

你 开个 什么 酒吧 或者 是

咖啡店

算了吧

你 就 不怕 我 把 你 的 钱 赔得 精光

怎么 可能

有 我 在 呢

你 知道 你 那个

等会儿

你 知道 我开 奶茶 店

我 跟 你 说 过 吗

你 没 没说 过 吗

你 朋友圈 发过 呀

我 朋友圈

胖子

你 不会 是 那个

每天 五十 杯

你 怎么 不 告诉 我 呀

你 也 没 问 我 呀

胖子

谢谢 你 啊

你 一直

别别别

这 就 不 像 你 了 啊

再说 就 多

行 吧

朗朗

章 老师 让 你 查下 邮箱

好 谢谢

没事

去年 送 我 妈 一条 围巾

一 冬天 了 也 没见 她 戴过

什么样 的 围巾 啊

我 在 网上 买 的

就 套 脖子 上 一圈

后边 还有 一 帽子 那种

你 什么 眼光 啊

要是 我 我 也 不会 戴

那 前年

我 送 我 妈 一瓶 红酒

她 也 不想 喝

然后 就 给 我 爸 喝 了

今年 到底 送 什么 呀

你 帮 我 想一想

送 妈妈 什么 生日礼物

我 哪能 知道 啊

我 又 不 了解 阿姨

我 的 天呐

不会 吧

这 这 这

我 得 给 朗朗 打个 电话

喂 皇甫

怎么 了

等会儿 等会儿

不会 吧

好好 好

我 看看 我 看看 我 看看

我 的 妈呀

大姐 什么 情况 啊

你 到底 还有 多少

我们 不 知道 的 小 秘密 啊

回 宿舍 给 我们 老实 交代

事情 就是 这样

他 当时 只是 给 我 开个 车门 而已

我 当时 也 挺 懵 的

大姐

你 才 是 真的 人生 赢家

就是

连爱豆 都 拜倒 在 你 的 魅力 之下

什么 呀

贾斯丁 诶

什么 时候 安排 我们 一起 吃个 饭

等 大姐 去 贾斯丁 那边

这 不是 分 分钟 的 事情 呀

我 其实 还 没 决定 要 不要 去 呢

为什么

为什么

你 不是 一直 很 喜欢 他 吗

怎么 说 呢

我 喜欢 的 那个 他 是

努力 的 天才 的 他

但是 跟 他 本人 接触 之后 觉得

他 其实 跟 我们 眼中 的 贾老师

不 一样

也 不是 说 他 本人 不好

就是

是 一种 很 奇妙 的 感觉

又 熟悉 又 陌生 的 那种

我 知道

这是 所谓 的 近 乡 情怯

行 了 我 汇报 完 了

我 明天 还要 跟 萧 老师 汇报 呢

你们 就 放过 我 吧 行 吗

其实 我 也 有 一件 事情

要 跟 大家 汇报 一下

不会 是 脱单 了 吧

真的 吗

你 怎么 知道

真的

是 就 好 了

我 今天 收到 邮件

我 去 北京 的 申请 通过 了

真的假 的

太好了

来来来

我们 宿舍 朗朗 最有 出息 了 啊

好 棒 啊

北京 诶

那 我们 北京 以后

是不是 有 根据地 了

到时候 就 有人 带 我们

逛 故宫 逛 长城

去 三里屯 买买 买

但 就是 那边 有个 着急 的 项目

需要 我 过去 支持 一下

所以

我 可能 得 提前 毕业 了

提前 多久

下个月

这么 急 啊

那 你 毕业典礼 毕业 照

都 参加 不了 了

应该 是 吧

怎么 那么 突然 啊

其实 也 不算 突然 啊

我们 再 过 两个 月 不 就 都 毕业 了 吗

是 哦

不管 怎么样

我们 四个

至少 一起 拍个 毕业 照 吧

我 想想 办法

哥哥

等 很 久 了 吗

还好

我 给 你 点 了 乌龙茶

好 几天 没 见到 你 了

到底 在 干嘛

发传单

这 几天 我 都 在 几个 天街 转悠

这里 人流量 大 年轻人 也 多

配合 度 也 相对 高

你 一个 人

对 啊

你们 忙 着 产品升级 嘛

我 也 应该

做 一些 力所能及 的 事情

雷子 说 得 没错

我 不能 只 在 那里 指手画脚

应该 真正 的 参与 进来

你 应该 告诉 我

我 陪 你 一起 啊

你 有 你 要 忙 的 嘛

难怪 这 几天 我们 的 产品

都 能 保持 那么 高 的 下载量

原来 是 你 这个 田螺 姑娘

真的 吗

太好了

哥哥

对不起

给 你 跟 雷子 添 了 这么 大 的 麻烦

没事

总会 遇到 问题 的 嘛

而且 事情 都 有 两面性

下架 这 段时间

我们 也 进行 了 产品 改造 和 升级

还是 挺 好 的

不过 这 段时间 我 发传单

拉 会员

和 核心 用户 直接 面对面 地 介绍

我们 小 饭桌

就 好像

做 了 一次 深度 的 田野 调查

了解 了 好多

我 从来 都 没有 想过 的 内容

这个

是 我 根据 这 几天 收集 到 的 信息

做 的 一个 用户 反馈

从 下载 界面 到 登录 页

到 每 一步 操作 体验

都 有 汇总

应该 还算蛮 直观 的

这么 详细 啊

这得花 多少 时间 啊

还好

辛苦 你 了

我们 一定 要 去 好 好吃 一顿

犒劳 一下 你

想 吃 什么

那 我 要 吃

我们 还是 买点 东西 回 工作室 吧

所以

你 跟 贾斯丁 原来 就 认识

也 也 不算 吧

我们 是 网友

网友

你们 年轻人 现在 的 方式 啊

我 是 越来越 搞不懂 喽

不过 挺 好 的

艺统 的 工作 嘛

就是 要 广结善缘

这 说明 你 的 业务 能力 很 好 哦

但是 萧 老师

那个 新闻

会 不会 对 咱们 公司

有 什么 不好 的 影响

能 有 什么 不好 的 影响 啊

外界 看 的 是 热闹

我们 还 能 不 明白 吗

放心 吧

好好 干 啊

你 跟 吕 老师 他们 公司 的 小丁

联系 一下

他们 有 几个 艺人 要 推过来

丹姐

新闻 的 事 给 你 添麻烦 了

对不起 啊

杨同学

那 你 就 来 我 这儿 解决 麻烦 呗

喂 妈

倩倩

妈 看到 新闻 了 你 这

那个 新闻 都 是 瞎 写 的

我 昨天 就是 去 工作

结果 就 被 偷拍 了

你 现在 这个 工作

得 要 注意安全 你 听到 没

还有 妈妈 怎么 觉得

那个 贾斯丁 那么 面熟 呢

那 你 可能 是

在 电视 上 看到 过 他 吧

不 对

好像 是 上次 我 在 你 公司

宿舍楼 下 遇到 的

给 我 指路 那 小伙

不瞒你说

我 还 见 过 你 的 母亲 大人

在 一个 月黑风高 的 夜晚

我 还 为 她 指明 了 前行 的 方向

我 知道

雷子

我 买 了 新 的 饮料 你 要 喝 吗

有 可乐 啤酒

你 要 哪 一个

有 火腿肠 吗

我 买 了 在 这里

我 还 买 了 泡面

除了 海鲜 口味 的

还有 其它 味道 的

我 放在 原来 的 位置 上

还有 鸡蛋 什么 的

你们 到时候 锅 煮 的 时候

可以 加进去

加点 营养 嘛

那 一块 吃个 泡面 大餐 吧

好 啊

那 我 再 点点 小菜

搭配着 一起 吃

你 先 去 忙 吧

之前 是 我 话 重 了

对不起

她 做 的

做 得 这么 详细

首席 财务 官

辛苦 了

没事

到 了

到 了 啊

可以 啊

叔叔 阿姨

小 皇甫

好久不见 呐

今天 要 带 嬢 嬢 做 什么 啊

毛毛 搞 得 神神秘秘 的

你 就 听 孩子 们 安排 就是 了 嘛

走 吧

走 吧 走 吧 走 吧

好 嘛

走走 走

听 孩子 们 安排

好 保持

来 三 二 一

好 再 来 一张

来 换个 沙发

可以 了 吗

可以 了

可以 了

休息 一下 吧

好了吧

好 了 好 了

我们 还 没有 像 那 样子 照 过 全家福

以后 我们 每年 都 要 照 一张

好 的 好 的

好 嘛

你 要 到 了 上海 去

要 好久 才 见 得到 一面

现在 交通 这么 便利 了

飞来飞去 的

想见 随时 都 可以 见

随时 都 可以 见

来 注意 保持 的 动作

三 二 一

小 皇甫

你 也 过来 一起 照 一张 啊

不好 吧 阿姨

没事 没事 的

过来 吧

以后 是 一家人 了

过来 吧

过来 嘛

来 来 你们 女孩

来 来

你 让开 你 让开

来来来

坐 里面 坐 里面

跟 嬢 嬢 坐

领子 没有 问题 吧

没有

小 皇甫

到 了 上海 以后

你们 两个

要 好好 的

放心 吧 嬢 嬢

儿子

要 乖 哦

要 对 人家 好 啊

阿姨

你 怎么 了

你 生日 了 嘛

开心 点 嘛

妈 开心 点

我 是 高兴

高兴 就 笑 一个

我们 要 拍 全家福 的 嘛

笑 一个 笑 一个

三 二 一

谢谢

朗朗

吴岩

真的 是 你 啊

好久不见

好久不见

你 怎么 会 在 这儿 啊

我 在 隔壁 上班

一个 家具 设计 公司

家具 设计 公司

真 好

真 适合 你

你 呢

你 应该 是 今年 毕业 吧

工作 找到 了 吗

算 找到 了 吧

我 在 西南 报业 当 驻站 记者

去 北京

北京 好 啊

我 一直 都 觉得 你 又 勇敢 又 能干

那 还是 没有 咱们 当年

去 学院 之春 唱歌 勇敢 嘛

搁 现在 我 肯定 不敢

时间 过得 真快 啊

一晃 三年 都 过去 了

你 怎么样

你 还 跟 以前 一样

织 毛线 做 手工

还是 像 那么 特立独行

当时 在 学校

真 觉得 自己 挺 特立独行 的

但是 毕了业 进 了 社会

才 发现 其实 每个 人 都 一样

都 挺 特别 的

每个 人 都 是 寂寞 的 个体

寂寞 的 个体

寂寞 的 个体

你 以前 是不是 暗恋

咱们 一个 学长 来 着

你 还 记得 呢

怎么样 成 了 吗

你 看 像 成 了 的 样子 吗

我 就是 个 寂寞 的 个体

一直 都 是

没事

孤独 就是 生活 的 常态

你 呢

你 也 还是 一个 人 啊

我 不是 啊

我 谈恋爱 了

那 你 刚刚 还 说 什么

寂寞 的 个体 呀

我 恋爱

也 不 影响 我 自由 和 独立 啊

偶像

我要 向 你 学习

不过

先 等 我 谈 上 恋爱 再说 吧

晚上 你 有空 吗

我 喊 上 咱们 那个 倔强 小组

一起 吃个 晚饭 呗

我 下午 跟 室友 约 好 了

要 一起 回 学校

行 那 改天 吧

改天

那 我 就 先回 公司 了

那 你 保重 啊

你 也 是

人 呢

怎么 还 不来

怎么 跟麦 老师 说 的

又 不是 我 找 的

我 找 的

来 了

麦 老师

你们 呀

踩点 踩得 刚刚 好

学士 服 上午 才 到

看 球馆 的 老师 呢

本来 要 出去 的

结果 睡个 午觉 睡 过头 了

靠 谱

谢谢 老师

杨嘉倩

这 钥匙 给 你

拍 完 记得 帮 我 锁 一下 门 啊

我 走 了 啊

麦 老师

你 走 了 谁 帮 我们 拍照 啊

准备

三 二 一

再 来 一张 啊

等会儿

今天 我 是 主角 我要 站 中心 位

好 来来来

还 想 怎么 拍

那个 麦 老师

你 是不是 得 跟 我们 朗朗 也 拍 一张

对 吧

她 这 马上 走 了

我 又 不是 不 回来

那能 一样 吗

学士 服 诶

你 到时候 上 哪儿 去 找 对 吧

来来来 老师

相机 给 我

我来 帮 你们 拍

再 稍微 近 一点

两位 表情 可以 自然 一点

你 俩 是 不 认识 吗

比个 心

比心 快

来 了

皇甫

一会儿 你们 去 干嘛

我要 去 找 那个 谁

我 我要 回趟 公司

我 去 找 周虞

朗朗 那

拜拜 了

我们 先 走 了 啊

拜拜 朗朗

谢谢 老师

老师 再见

走走

那 我 就 往 这边 走 了

麦 老师

你 怎么 还 不 走 啊

你 走 吧

麦 老师

谢谢 你 这 四年 对 我 的 照顾

应该 的

我 下个星期 就要 去 北京 了

我 要是 在 北京 混不下去

你 还 会 接济 我 吗

那 你 以后 看到 好看 的 书

还会 借给 我 吗

当然

我 就要 走 了

你 真的 没有 什么 话 想 对 我 说 啊

在 北京

在 北京 要 照顾 好 自己

你 知道 吗

那天 站 在 你 门外 的 时候

我 就是 特别 委屈

心里 面 就 好像 有 什么 东西

压着 喘 不过 气来 一样

你 说 我 对 你 的 喜欢

只是 带 着 光环 的 假象

总有一天 会 消失

回去 之后 我 想 了 很 久


【机智 的 上半场 Be Your Self】 EP24 (PART 2) Be Your Self EP24 (PART 2) 自分らしく EP24 (PART 2) Be Your Self EP24 (PARTE 2)

不过 说真的 لكن دعينا نتحدث بصراحة Pero hablando en serio, Namun, bahas yang serius. แต่ว่าพูดจริง ๆ นะ Có điều, nói thật nhé, 不过说真的

你 接下来 打算 干 啥 ما الذي تخططين لفعله بعد ذلك؟ ¿qué vas a hacer después? Selanjutnya kau mau lakukan apa? ต่อไปเธอตั้งใจจะทำอะไร tiếp theo cậu dự tính làm gì? 你接下来打算干啥

就 一直 干 这个 ستعملين هكذا دائما ¿Vas a seguir con esto? Terus melakukan ini? ก็จะทำอันนี้ต่อไปเหรอ Cứ làm cái này suốt? 就一直干这个

那个 奶茶 店 也 不开 了 لن تفتحي المقهى أيضا؟ ¿Tampoco vas a abrir la tienda de té con leche? Toko teh susunya juga tak buka lagi? ร้านชานมก็ไม่เปิดแล้ว Cậu không mở tiệm trà sữa nữa? 那个奶茶店也不开了

要不然 我 投资 ما رأيك أن أمنحك أموالي Podría invertir Jika tidak, aku investasi, kau buka bar atau kafe. ถ้าอย่างนั้นฉันลงทุน Hay là tôi đầu tư, 要不然我投资

你 开个 什么 酒吧 或者 是 لتستثمريها في فتح بار أو مقهى أو أي شيء آخر من هذا القبيل؟ para que abrieras un bar ให้เธอเปิดร้านเหล้าหรือว่า cậu mở quán bar hay là tiệm cà phê 你开个什么酒吧或者是

咖啡店 o una cafetería. ร้านกาแฟ gì đó. 咖啡店

算了吧 دعك من هذا Déjalo, Sudahlah. ช่างเถอะ Thôi bỏ đi. 算了吧

你 就 不怕 我 把 你 的 钱 赔得 精光 ألا تخشى أن أجعلك تخسر كل أموالك؟ ¿no tienes miedo de que pierda todo tu dinero? Kau tak takut aku merugikan semua uangmu? ฉันกลัวว่าจะใช้เงินนายจนหมดไม่เหลือ Cậu không sợ tôi làm thua lỗ hết tiền của cậu à? 你就不怕我把你的钱赔得精光

怎么 可能 كيف سيحدث ذلك ¿Cómo será posible? Bagaimana mungkin? จะเป็นไปได้ยังไง Làm sao mà như thế được? 怎么可能

有 我 在 呢 وأنا موجود Estoy yo. Ada aku di sana. มีฉันอยู่นะ Có tôi đây mà. 有我在呢

你 知道 你 那个 تعلمين أنكِ Sabes que... Apa kau tahu itu... เธอรู้ไหมว่าอันนั้น Cậu biết cậu đó… 你知道你那个

等会儿 انتظر قليلا Espera un momento. Tunggu dulu. เดี๋ยวนะ Đợi đã. 等会儿

你 知道 我开 奶茶 店 تعلم أنني كنت سأفتح مقهى ¿Cómo sabías que tenía una tienda de té con leche? Kau tahu aku buka toko teh susu? นายรู้ว่าฉันเปิดร้านชานม Cậu biết tôi mở tiệm trà sữa? 你知道我开奶茶店

我 跟 你 说 过 吗 هل أخبرتك بذلك من قبل؟ ¿Te lo dije? Apa aku pernah bilang? ฉันเคยบอกนายเหรอ Tôi từng nói với cậu à? 我跟你说过吗

أنتِ Tú... Kau... เธอ Cậu…

你 没 没说 过 吗 ألم تخبريني من قبل؟ ¿No me lo dijiste? Apa kau tak pernah bilang? เธอ เธอไม่เคยพูดเหรอ cậu chưa... chưa từng nói à? 你没 没说过吗

你 朋友圈 发过 呀 لقد نشرتِ ذلك في دائرة الأصدقاء Lo publicaste en Wechat. Kau pernah tulis di Moments WeChat. เธอเคยโพสต์โมเมนต์นะ Cậu từng đăng lên trang cá nhân mà. 你朋友圈发过呀

我 朋友圈 دائرة أصدقائي؟ ¿En mi Wechat? Moments WeChat. โพสต์โมเมนต์ Trang cá nhân của tôi? 我朋友圈

胖子 بانغ تسي Gordo, Pangzi. อ้วน Béo, 胖子

你 不会 是 那个 هل أنتَ ذلك الشخص ¿no serás Jangan-jangan kau yang setiap hari 50 gelas itu? นายคงจะไม่ใช่ không lẽ cậu là 你不会是那个

每天 五十 杯 الذي ينشر خمسين كأسا يوميا el que llama "todos los dias 50 vasos"? 50 แก้วทุกวันหรอกนะ người mỗi ngày 50 ly đó? 每天五十杯

你 怎么 不 告诉 我 呀 لماذا لم تخبرني؟ ¿Por qué no me lo dijiste? Kenapa kau tak beri tahu aku? ทำไมนายไม่บอกฉันล่ะ Sao cậu không nói tôi biết hả? 你怎么不告诉我呀

你 也 没 问 我 呀 أنتِ لم تسأليني أيضا Tampoco me preguntaste. Kau juga tak tanya aku. เธอก็ไม่ได้ถามฉันสักหน่อยนะ Cậu cũng đâu có hỏi tôi. 你也没问我呀

胖子 بانغ تسي Gordo, Pangzi. อ้วน Béo, 胖子

谢谢 你 啊 شكرا لكَ gracias. Terima kasih. ขอบคุณนะ cảm ơn cậu. 谢谢你啊

你 一直 أنتَ دائما Siempre estuviste... Kau selalu... นาย Cậu luôn… 你一直

别别别 كفى كفى Para, para, Jangan. อย่า ๆ ๆ Đừng, đừng. 别别别

这 就 不 像 你 了 啊 هذه ليس عادتك esto no es propio de ti, Ini tak seperti kau. นี่ไม่เหมือนเธอเลยนะ Không còn giống cậu nữa. 这就不像你了啊

再说 就 多 تحدّثي فقط deja de hablar de esto. Jangan berlebihan. พูดอีกก็เยอะอีก Nói nữa thì thừa. 再说就多

行 吧 حسنا Bien. Baiklah. ก็ได้ Được rồi. 行吧

朗朗 لانغ لانغ Lang Lang, Langlang. หลางหล่าง Lãng Lãng, 朗朗

章 老师 让 你 查下 邮箱 يطلب منك الأستاذ تشيانغ التحقق من بريدك الإلكتروني [Despacho] el señor Zhang dijo que revisaras el correo electrónico. (Kantor Kepala Editor) Pak Zhang suruh lihat surel. คุณจางให้เธอเช็คดูอีเมล anh Chương bảo em kiểm tra email. 章老师让你查下邮箱

好 谢谢 حسنا شكرا لكَ Bien, gracias. - Baik, terima kasih. - Sama-sama. อ่อ ขอบใจ Dạ, cám ơn. 好 谢谢

没事 عفوا De nada. ไม่เป็นไร Không có gì. 没事

去年 送 我 妈 一条 围巾 لقد أهديت والدتي وشاحا العام القادم Le regalé el año pasado a mi mamá una bufanda, Tahun lalu, kuberikan syal pada ibuku. ปีที่แล้วให้ผ้าขนหนูกับแม่ฉัน Năm ngoái anh tặng mẹ một cái khăn choàng, 去年送我妈一条围巾

一 冬天 了 也 没见 她 戴过 ولم أرها ترتديه طوال الشتاء y no la vi ponérsela en todo el invierno. Saat musim dingin juga tak melihatnya pakai. ทั้งหน้าหนาวไม่เคยเห็นเธอใส่เลย một mùa đông rồi cũng chưa thấy mẹ dùng. 一冬天了也没见她戴过

什么样 的 围巾 啊 أي وشاح؟ ¿Qué tipo de bufanda? Syal seperti apa? ผ้าขนหนูแบบไหนล่ะ Khăn choàng như thế nào? 什么样的围巾啊

我 在 网上 买 的 اشتريته عبر الإنترنت La compré por internet, Aku beli di internet. ซื้อบนอินเทอร์เน็ตน่ะ Anh mua trên mạng đấy, 我在网上买的

就 套 脖子 上 一圈 ذلك الوشاح الذي يلتف حول الرقبة es una que se envuelve alrededor del cuello, Kaitkan sekali di leher, di belakangnya masih ada topi. ที่พันคอรอบหนึ่ง thì kiểu quấn trên cổ một vòng, 就套脖子上一圈

后边 还有 一 帽子 那种 ويوجد به قبّعة y detrás lleva una capucha. มีหมวกด้านหลังแบบนั้น phía sau còn có một cái mũ ấy. 后边还有一帽子那种

你 什么 眼光 啊 ما هذا الذوق ¿Cómo pudiste elegir una así? Selera seperti apa itu? สายตาอะไรของนาย Gu của anh sao vậy? 你什么眼光啊

要是 我 我 也 不会 戴 إذا كنت أهديته لي لم كنت أرتديه أيضا Yo tampoco la llevaría. Jika itu aku, aku juga tak akan pakai. ถ้าเป็นฉัน ฉันก็ไม่ใส่ Nếu là em, em cũng sẽ không choàng. 要是我 我也不会戴

那 前年 منذ سنتين El año anterior, Tahun lalu, aku berikan sebotol anggur merah. อย่างนั้นปีที่แล้ว Thế năm kia, 那前年

我 送 我 妈 一瓶 红酒 أهديت والدتي زجاجة من النبيذ الأحمر le regalé a mi mamá una botella de vino. ฉันให้ไวน์แดงแม่ไปขวดหนึ่ง anh tặng mẹ một chai rượu vang đỏ, 我送我妈一瓶红酒

她 也 不想 喝 ولم ترد أن تشربها أيضا Tampoco le gustó, Dia juga tak mau minum, lalu, dia berikan pada ayahku. เธอก็ไม่ดื่ม mẹ cũng không thèm uống, 她也不想喝

然后 就 给 我 爸 喝 了 ثم أعطتها لوالدي لكي يشربها y se lo bebió mi papá. แล้วก็ให้พ่อฉันดื่มแล้ว sau đó thì cho bố anh uống luôn. 然后就给我爸喝了

今年 到底 送 什么 呀 فماذا أهديها هذا العام ¿Qué debería regalarla este año? Tahun ini mau berikan apa? ปีนี้จะมอบอะไรให้ดี Năm nay rốt cuộc tặng gì đây? 今年到底送什么呀

你 帮 我 想一想 فكّري معي Ayúdame a pensar Kau bantu aku pikirkan mau beri ibuku hadiah ulang tahun apa. เธอช่วยฉันคิดหน่อยสิ Em nghĩ giúp anh thử xem, 你帮我想一想

送 妈妈 什么 生日礼物 ماذا أهديها في عيد ميلادها en un regalo de cumpleaños para mi mamá. มอบอะไรเป็นของขวัญวันเกิดแม่ดี tặng mẹ món quà sinh nhật gì? 送妈妈什么生日礼物

我 哪能 知道 啊 كيف يمكنني أن أعرف ¿Cómo voy a saberlo? Bagaimana aku tahu? ฉันจะรู้ได้ยังไงล่ะ Em làm sao biết được? 我哪能知道啊

我 又 不 了解 阿姨 إنني على كل حال لست على دراية جيدة بالعمة No la conozco muy bien. Aku tak memahami Bibi. ฉันไม่รู้จักคุณน้าจริง ๆ เลย Em cũng đâu có hiểu cô. 我又不了解阿姨

أهديها La regalo... Berikan... มอบ Tặng…

我 的 天呐 يا إلهي ¡Dios mío! Ya ampun. ตายแล้ว Trời đất ơi! 我的天呐

不会 吧 غير معقول ¿De verdad? Yang benar saja? ไม่นะ Không phải chứ? 不会吧

这 这 这 هذا هذا Esto, esto... Ini... นี่ ๆ ๆ Vậy... vậy... 这这这

我 得 给 朗朗 打个 电话 يجب أن أتصل بلانغ لانغ Tengo que llamar a Lang Lang. Aku harus telepon Langlang. ฉันต้องโทรหาหลางหล่าง Em phải gọi điện cho Lãng Lãng. 我得给朗朗打个电话

喂 皇甫 ألو هوانغ فو Hola, Huang Fu, Halo, Huangfu. ฮัลโหล หวงฝู่ A lô, Hoàng Phủ. 喂 皇甫

怎么 了 ما الأمر؟ ¿qué pasa? Kenapa? ทำไมเหรอ Sao vậy? 怎么了

等会儿 等会儿 انتظري انتظري Espera un momento. Tunggu. เดี๋ยวนะ ๆ Đợi đã, đợi đã. 等会儿 等会儿

不会 吧 غير معقول ¿De verdad? Yang benar saja. ไม่มั้ง Không phải chứ? 不会吧

好好 好 حسنا حسنا Bien, bien, Baik. ได้ ๆ ๆ Được, được. 好好好

我 看看 我 看看 我 看看 سأرى سأرى voy a echar un vistazo. Aku lihat. ฉันดูเอง ๆ ๆ Tớ xem thử, tớ xem thử, tớ xem thử. 我看看 我看看 我看看

我 的 妈呀 يا إلهي ¡Dios mío! Ya ampun. โอ้โหตายแล้ว Ôi mẹ ơi. 我的妈呀

大姐 什么 情况 啊 الأخت الكبيرة ما الوضع؟ Hermana mayor, ¿qué pasó? Kakak, ada apa ini? พี่ใหญ่ เรื่องอะไรกันเนี่ย Đại Tỷ, có chuyện gì thế? 大姐 什么情况啊

你 到底 还有 多少 ما هي كمية الأسرار التي لا نعرفها عنك؟ ¿Cuántos secretos tienes Sebenarnya kau masih punya berapa banyak rahasia? จริง ๆ แล้ว Rốt cuộc cậu còn bao nhiêu 你到底还有多少

我们 不 知道 的 小 秘密 啊 que no conocemos? เธอยังมีความลับอะไรกับเราอีก bí mật nhỏ mà bọn tớ không biết hả? 我们不知道的小秘密啊

回 宿舍 给 我们 老实 交代 عندما تعودين للسكن الجامعي اشرحي لنا الأمر بصراحة Cuando vuelvas al dormitorio, nos tienes que decir la verdad. Jujur pada kami setelah di asrama. กลับหอมาให้ความจริงกับเราเลยนะ Về ký túc xá thành thật khai báo cho bọn tớ. 回宿舍给我们老实交代

事情 就是 这样 هذا كل ما في الأمر Así fue el asunto, Seperti inilah masalahnya. เรื่องก็เป็นแบบนี้แหละ Sự việc chính là thế này. 事情就是这样

他 当时 只是 给 我 开个 车门 而已 كان يفتح لي باب السيارة في ذلك الوقت sólo me abrió la puerta del coche. Saat itu dia hanya buka pintu mobil untukku saja. ตอนนั้นเขาก็แค่เปิดประตูให้ฉันก็เท่านั้น Lúc đó anh ấy chỉ mở cửa xe cho tớ thôi mà. 他当时只是给我开个车门而已

我 当时 也 挺 懵 的 كنت متحيّرة أيضا حين ذلك En ese momento, yo también estaba muy confundida. Saat itu aku juga cukup bingung. ตอนนั้นฉันงงมากเลย Lúc đó tớ cũng rất lơ ngơ. 我当时也挺懵的

大姐 أختي الكبيرة Hermana mayor, Kakak. พี่ใหญ่ Đại Tỷ, 大姐

你 才 是 真的 人生 赢家 أنتِ الفائزة الحقيقية في الحياة tú eres la verdadera ganadora de la vida. Kaulah pemenang dalam kehidupan. เธอเองที่ชนะในชีวิตจริง cậu mới thật sự là người thành công. 你才是真的人生赢家

就是 نعم Cierto. Benar. ใช่เลย Đúng vậy. 就是

连爱豆 都 拜倒 在 你 的 魅力 之下 حتى هذا الشاب المحبوب انجذب لكِ Hasta tu ídolo se enamoró de ti. Bahkan idola saja berada di bawah pesonamu. แม้แต่ไอดอลของเธอก็ยังตกอยู่ภายใต้เสน่ห์ของเธอเลย Cả idol cũng phải cúi đầu trước sự quyến rũ của cậu. 连爱豆都拜倒在你的魅力之下

什么 呀 ما هذا ¿Qué dices? Apa-apaan? อะไรเล่า Cái gì chứ? 什么呀

贾斯丁 诶 جاستن ¡Es Justin! Itu Justin. จัสตินนะ Justin đó, 贾斯丁诶

什么 时候 安排 我们 一起 吃个 饭 متى سنخطط لتناول الطعام معه ¿Cuándo vas a organizar una comida para que podamos comer juntos? Kapan atur kami makan bersama? เมื่อไรจะวางแผนเราไปกินข้าวด้วย bao giờ cho bọn tớ ăn chung một bữa đây? 什么时候安排我们一起吃个饭

等 大姐 去 贾斯丁 那边 انتظري حتى تعمل معه الأخت الكبيرة Cuando vaya a trabajar con Justin, Setelah Kakak pergi ke tempat Justin. รอพี่ใหญ่ไปที่จัสตินทางนั้น Đợi Đại Tỷ qua bên Justin, 等大姐去贾斯丁那边

这 不是 分 分钟 的 事情 呀 هذه ليست مسألة دقائق será muy fácil. Bukankah ini hal yang mudah? ก็เป็นเรื่องง่ายแล้วไม่ใช่เหรอ chẳng phải chuyện dễ như ăn kẹo sao? 这不是分分钟的事情呀

我 其实 还 没 决定 要 不要 去 呢 في الحقيقة لم أقرر حتى الآن إذا ما سأذهب أم لا En realidad, no decidí si quiero ir o no. Sebenarnya aku belum memutuskan mau ke sana atau tidak. จริง ๆ แล้วฉันยังไม่ได้ตัดสินใจว่าจะไปทำหรือเปล่า Thực sự tớ vẫn chưa quyết định có đi hay không. 我其实还没决定要不要去呢

为什么 لماذا ¿Por qué? Kenapa? ทำไมล่ะ Tại sao? 为什么

为什么 لماذا ¿Por qué? Kenapa? ทำไมล่ะ Tại sao? 为什么

你 不是 一直 很 喜欢 他 吗 ألم كنتِ تحبينه دائما؟ ¿No te gustó siempre? Bukankah kau selalu sangat menyukainya? เธอชอบเขามาโดยตลอดไม่ใช่เหรอ Cậu luôn rất thích anh ấy cơ mà? 你不是一直很喜欢他吗

怎么 说 呢 على كل حال ¿Cómo lo digo? Bagaimana, ya? จะว่ายังไงดีล่ะ Nói sao nhỉ? 怎么说呢

我 喜欢 的 那个 他 是 ما كان يعجبني فيه El que me gusta Dia yang kusukai adalah dia yang berusaha dan berbakat. ฉันชอบเขาคนนั้นคือ Cái anh mà tớ thích là 我喜欢的那个他是

努力 的 天才 的 他 أنه مجتهد وموهوب es el Justin que trabaja duro y es un genio. เขาคนที่ขยันและเก่ง người thiên tài, cố gắng. 努力的天才的他

但是 跟 他 本人 接触 之后 觉得 لكن بعدما تعاملت معه بنفسي Pero después de conocerlo en persona, Namun, setelah bertemu langsung, rasanya... แต่พอได้สัมผัสตัวตนจริง ๆ ของเขารู้สึกว่า Nhưng sau khi tiếp xúc với anh ấy ngoài đời thì thấy 但是跟他本人接触之后觉得

他 其实 跟 我们 眼中 的 贾老师 أعتقد أنه مختلف عما كنا نتخيله creo que no es el mismo Justin ...sebenarnya dia berbeda dengan Justin yang di mata kami. จริง ๆ แล้วเขาไม่เหมือนจัสติน thực ra anh ấy không giống với Justin oppa 他其实跟我们眼中的贾老师

不 一样 que todos pensábamos. ในสายตาของเรา trong mắt chúng ta. 不一样

也 不是 说 他 本人 不好 لا أقصد أنه ليس جيدا No digo que es una mala persona, Juga bukan dia sendiri tak baik. ก็ไม่ได้หมายความว่าตัวเขาไม่ดีนะ Cũng không phải anh ấy ngoài đời không tốt. 也不是说他本人不好

就是 لكنني simplemente Itu semacam perasaan yang ajaib. แต่ว่า Chỉ là… 就是

是 一种 很 奇妙 的 感觉 أشعر بشعور غريب es una sensación increíble, เป็นความรู้สึกแปลก ๆ นะ là một cảm giác rất kỳ lạ. 是一种很奇妙的感觉

又 熟悉 又 陌生 的 那种 شعور غريب ومألوف في ذات الوقت de familiaridad y extrañeza. Rasanya familier dan asing. ทั้งคุ้นทั้งไม่คุ้นอะไรแบบนั้น Kiểu vừa quen thuộc lại xa lạ ấy. 又熟悉又陌生的那种

我 知道 فهمت Lo sé, Aku tahu. ฉันรู้ Tớ biết. 我知道

这是 所谓 的 近 乡 情怯 هذا ما يسمى الحنين إلى مسقط الرأس es una mezcla de sentimientos. Inilah yang disebut semakin dekat semakin bingung. เป็นความรู้สึกที่แบบ คิดถึงบ้านเกิดที่มิอาจหลีกเลี่ยง Đây là điều người ta gọi là càng gần càng lo. 这是所谓的近乡情怯

行 了 我 汇报 完 了 حسنا لقد انتهيت Está bien, ya terminé de contarles todo. Sudahlah, aku sudah selesai melapor. พอแล้ว ฉันรวบรวมข้อมูลเสร็จแล้ว Được rồi, tớ báo cáo xong rồi. 行了 我汇报完了

我 明天 还要 跟 萧 老师 汇报 呢 يجب أن أبلغ الأستاذ شياو غدًا Tengo que ir a informar al profesor Xiao mañana, Besok aku harus lapor pada Pak Xiao. พรุ่งนี้ฉันยังต้องรายงานกับคุณเซียวอีก Ngày mai tớ còn phải báo cáo với anh Tiêu nữa. 我明天还要跟萧老师汇报呢

你们 就 放过 我 吧 行 吗 دعوني أذهب حسنا؟ así que denme un respiro, ¿bien? Kalian ampuni aku, ya? เธอปล่อยฉันไปเถอะ ได้ไหม Các cậu tha cho tớ đi, được không? 你们就放过我吧 行吗

其实 我 也 有 一件 事情 في الحقيقة هناك شيء En realidad, tengo una cosa Sebenarnya aku juga ingin laporkan satu hal pada kalian. จริง ๆ ฉันก็มีเรื่องหนึ่ง Thực ra tớ cũng có một chuyện 其实我也有一件事情

要 跟 大家 汇报 一下 أريد أن أبلغكم به que informarles. ต้องรายการกับทุกคนสักหน่อย muốn báo cáo với mọi người. 要跟大家汇报一下

不会 是 脱单 了 吧 هل وجدتِ شريك حياتك؟ No me digas que tienes un novio. Jangan-jangan sudah pacaran, ya? คงไม่ใช่ว่าสละโสดแล้วนะ Chắc không phải thoát ế rồi chứ? 不会是脱单了吧

真的 吗 أحقا؟ ¿De verdad? Benarkah? จริง ๆ เหรอ Thật sao? 真的吗

你 怎么 知道 كيف علمتِ ذلك؟ ¿Cómo lo sabes? Bagaimana kau tahu? ทำไมเธอถึงรู้ล่ะ Sao cậu lại biết thế? 你怎么知道

真的 أحقا؟ ¿De verdad? Benarkah? จริงเหรอ Thật á? 真的

是 就 好 了 لو كان ذلك حقيقي Ya me gustaría. Baguslah jika benar. ใช่ก็ดีนะสิ Phải thì tốt rồi. 是就好了

我 今天 收到 邮件 لقد تلقّيت رسالة عبر البريد الإلكتروني Hoy recibí un correo electrónico diciendo Hari ini aku terima email. วันนี้ฉันได้รับอีเมล Hôm nay tớ nhận được thư, 我今天收到邮件

我 去 北京 的 申请 通过 了 تم قبول طلبي للذهاب إلى بكين que mi solicitud para ir a Beijing fue aprobada. Permohonanku ke Beijing sudah disetujui. ที่ฉันสมัครไปปักกิ่งผ่านแล้ว đơn xin đến Bắc Kinh của tớ được duyệt rồi. 我去北京的申请通过了

真的假 的 أحقا؟ ¿De verdad? Benarkah? จริงเหรอเนี่ย Thật không? 真的假的

太好了 رائع جدا ¡Qué bien! Bagus sekali. เยี่ยมมาก ๆ เลย Tốt quá rồi. 太好了

来来来 هيا هيا Vamos, vamos. Mari. มา ๆ ๆ Nào, nào. 来来来

我们 宿舍 朗朗 最有 出息 了 啊 إن لانغ لانغ ستتمتع بمستقبل رائع ¡Lang Lang es la persona más prometedora de nuestra residencia! Langlang kamar kita ini paling hebat. หลางหล่างหอเรามีอนาคตอันสดใสแล้วนะ Lãng Lãng phòng mình là người tương lai rạng rỡ nhất. 我们宿舍朗朗最有出息了啊

好 棒 啊 هذا رائع جدا ¡Qué bien! Hebat sekali. เยี่ยมมาก ๆ เลยนะ Tuyệt quá. 好棒啊

北京 诶 بكين ¡Beijing! Beijing. ไปปักกิ่งเหรอ Bắc Kinh đấy. 北京诶

那 我们 北京 以后 إذن هكذا سيكون لنا مكان أساسي في بكين Cuando vayamos a Beijing, Kelak kita ke Beijing bukankah sudah ada tempat tinggal? อย่างนั้นเราไปปักกิ่ง Vậy sau này chúng ta đến Bắc Kinh 那我们北京以后

是不是 有 根据地 了 ¿tendremos una base? จะมีไกด์พื้นที่แล้วสิ có sẵn căn cứ phải không nhỉ? 是不是有根据地了

到时候 就 有人 带 我们 وحين ذلك سيصطحبنا أحد Así alguien nos llevará Saat itu ada yang bawa kita... ถึงตอนนั้นพาเราไปที่ Tới lúc đó sẽ có người dẫn chúng ta 到时候就有人带我们

逛 故宫 逛 长城 للذهاب إلى القصر الإمبراطوري وسور الصين العظيم a visitar la Ciudad Prohibida y la Gran Muralla ...ke Kota Terlarang, Tembok Besar Tiongkok dan belanja di Sanlitun. เที่ยวพระราชวังต้องห้าม เที่ยวกำแพงเมืองจีน dạo Cố Cung, dạo Trường Thành, 逛故宫 逛长城

去 三里屯 买买 买 والذهاب إلى شارع سانليتون لشراء الأشياء y a ir de compras en Sanlitun. ซานหลี่ถุนช้อป ๆ ๆ đến Tam Lý Đồn mua sắm. 去三里屯买买买

但 就是 那边 有个 着急 的 项目 لكن هناك مشروع عاجل الآن Pero allí hay un proyecto urgente Namun, di sana ada proyek mendesak. แต่ที่นั่นมีโครงการที่รีบมาก ๆ Nhưng mà bên đó có một dự án gấp 但就是那边有个着急的项目

需要 我 过去 支持 一下 يجب أن أذهب لأدعمه que necesita que vaya a apoyarlo. Perlu aku membantu ke sana. ต้องการให้ฉันไปช่วยหน่อย cần tớ qua đó hỗ trợ. 需要我过去支持一下

所以 لذلك Por eso, Jadi, aku mungkin harus lulus lebih awal. ดังนั้น Cho nên 所以

我 可能 得 提前 毕业 了 ربما أضطر إلى التخرّج في وقت مبكر me graduaré con antelación. ฉันต้องจบก่อนแล้วแหละ có thể tớ phải tốt nghiệp sớm rồi. 我可能得提前毕业了

提前 多久 إلى أي مدى؟ ¿Con cuánta antelación? Kapan? ไปก่อนนานแค่ไหน Sớm bao lâu? 提前多久

下个月 الشهر القادم El próximo mes. Bulan depan. เดือนหน้า Tháng sau. 下个月

这么 急 啊 بهذه السرعة ¿Tan rápido? Begitu buru-buru? รีบขนาดนั้นเลย Vội thế á? 这么急啊

那 你 毕业典礼 毕业 照 هكذا لن تشاركي في حفل التخرج وصور التخرج ¿Entonces tu ceremonia y foto de graduación, Kalau begitu, kau tak bisa ikut acara wisuda dan foto kelulusan? แล้วงานรับปริญญา รูปรับปริญญาล่ะ Vậy lễ tốt nghiệp, ảnh tốt nghiệp 那你毕业典礼 毕业照

都 参加 不了 了 no podrás asistir? เข้าร่วมไม่ได้แล้วสิ cậu đều không tham gia được rồi. 都参加不了了

应该 是 吧 تقريبا هكذا Creo que es así. Seharusnya begitu. ก็น่าจะนะ Chắc là thế đấy. 应该是吧

怎么 那么 突然 啊 هذا مفاجئ جدا ¿Por qué fue tan repentino? Kenapa begitu tiba-tiba? ทำไมกะทันหันขนาดนั้นล่ะ Sao mà bất ngờ thế? 怎么那么突然啊

其实 也 不算 突然 啊 في الحقيقة لا يُعد مفاجئا Realmente no fue tan repentino. Sebenarnya juga tak termasuk tiba-tiba. จริง ๆ ก็ไม่นับว่ากะทันหันนะ Thật ra cũng không đột ngột lắm, 其实也不算突然啊

我们 再 过 两个 月 不 就 都 毕业 了 吗 ألن نتخرّج جميعا بعد شهرين؟ ¿No nos graduaremos todos en dos meses? Bukankah dua bulan lagi kita sudah lulus? อีกสองเดือนเราก็เรียนจบแล้วไม่ใช่เหรอ hai tháng nữa là bọn mình tốt nghiệp rồi mà. 我们再过两个月不就都毕业了吗

是 哦 نعم Sí. Benar juga. ใช่สิ Ừ nhỉ. 是哦

不管 怎么样 على كل حال No importa lo que sea, Bagaimanapun juga, kita berempat setidaknya foto kelulusan bersama. ไม่ว่าจะเป็นยังไง Bất kể thế nào, 不管怎么样

我们 四个 نحن الأربعة nosotras cuatro เราสี่คน ít nhất bốn đứa bọn mình 我们四个

至少 一起 拍个 毕业 照 吧 على الأقل يجب أن نتصوّر معا صورة التخرج tenemos que tomar una foto de graduación juntas. อย่างน้อยก็ต้องถ่ายรูปรับปริญญากัน cũng chụp tấm ảnh tốt nghiệp cùng nhau chứ. 至少一起拍个毕业照吧

我 想想 办法 سأفكر في حل Pensaré en una forma. Aku pikirkan cara. ฉันคิดหาวิธีก่อนนะ Để tớ nghĩ cách. 我想想办法

哥哥 أخي Cariño. Kakak. พี่ชาย Anh ơi. 哥哥

等 很 久 了 吗 هل انتظرتِ كثيرا ¿Esperaste mucho? Sudah tunggu lama? รอนานไหม Em chờ lâu lắm phải không? 等很久了吗

还好 لا بأس Está bien. Tidak juga. ก็พอได้ Không lâu lắm. 还好

我 给 你 点 了 乌龙茶 طلبت لكَ شاي أولونغ Te pedí el té. Aku pesankan teh oolong untukmu. ฉันสั่งชาอู่หลงมาให้ Em đã gọi trà ô long cho anh rồi. 我给你点了乌龙茶

好 几天 没 见到 你 了 لم أرك لبضعة أيام No te vi varios días, Sudah beberapa hari tak melihatmu, sebenarnya sedang apa? ไม่ได้เจอเธอมาหลายวันเลยนะ Đã nhiều ngày không gặp được em, 好几天没见到你了

到底 在 干嘛 ماذا كنتِ تفعلين؟ ¿qué hiciste? จริง ๆ แล้วทำอะไรอยู่ rốt cuộc em làm gì thế? 到底在干嘛

发传单 أوزع المنشورات Repartí folletos. Bagi brosur. แจกใบปลิว Phát tờ rơi. 发传单

这 几天 我 都 在 几个 天街 转悠 [تطبيق طاولة الطعام للتعارف] كنت أتجول في الشوارع خلال هذه الأيام [Conocer a otro yo] Estos días estuve en unas calles. (Temui diri yang lain) Belakangan ini aku berkeliling. [ค้นพบตัวเองอีกคน] ฉันเดินไปตามถนนมาสองสามวันแล้ว [Gặp gỡ một tôi khác] Mấy hôm nay em đi dạo mấy cái trung tâm thương mại 这几天我都在几个天街转悠

这里 人流量 大 年轻人 也 多 يوجد العديد من الناس والشباب Aquí hay mucho movimiento y gente joven. Di sini banyak orang, banyak anak muda. ที่นี่คนเยอะและวัยรุ่นก็เยอะด้วย ở đây đông người qua lại cũng có nhiều các bạn trẻ 这里人流量大 年轻人也多

配合 度 也 相对 高 ودرجة التعاون عالية نسبيا أيضا El grado de cooperación también es alto. - Mereka juga sangat bekerja sama. - Kau sendirian? ความร่วมมือก็สูงมาก cũng khá là phối hợp. 配合度也相对高

你 一个 人 فعلتِ ذلك بمفردك؟ ¿Tú sola? เธอคนเดียวเหรอ Một mình em sao? 你一个人

对 啊 نعم Sí. Iya. ใช่สิ Đúng vậy. 对啊

你们 忙 着 产品升级 嘛 أنتم مشغولون بترقية الإنتاج Ustedes están actualizando el producto. Kalian sibuk meningkatkan aplikasi. พวกพี่ยุ่งกับการอัปเกรดผลิตภัณฑ์ไม่ใช่เหรอ Các anh đang bận nâng cấp sản phẩm mà. 你们忙着产品升级嘛

我 也 应该 فكان عليّ También debería Aku juga seharusnya melakukan hal yang bisa kulakukan. ฉันควร Em cũng nên 我也应该

做 一些 力所能及 的 事情 أن أفعل بعض الأشياء بقدر استطاعتي hacer lo que pueda. ทำเรื่องที่ตัวเองทำได้ làm vài việc trong khả năng của mình chứ. 做一些力所能及的事情

雷子 说 得 没错 ما قاله لي تسي عني كان صحيحا Lei Zi tiene razón. Lei Zi benar. ที่เหลยจื่อพูดก็ถูก Lôi Tử nói đúng lắm, 雷子说得没错

我 不能 只 在 那里 指手画脚 لا يمكن أن أبدي ملاحظات نقدية فقط No puedo sólo estar allí señalando, Aku tak boleh hanya memerintah saja. ไม่สามารถยกมือวาดเท้าได้ตลอด em không thể ngồi đây chỉ tay năm ngón được, 我不能只在那里指手画脚

应该 真正 的 参与 进来 بل يجب أن أشارك بصدق sino realmente debería involucrarme. Seharusnya ikut bersama di dalamnya. ควรที่จะมีส่วนร่วมจริง ๆ mà nên thật sự tham gia với mọi người. 应该真正的参与进来

你 应该 告诉 我 كان عليكِ أن تخبريني Deberías decírmelo Kau seharusnya beri tahu aku. เธอน่าจะบอกฉันนะ Em nên nói với anh 你应该告诉我

我 陪 你 一起 啊 لأفعل ذلك معك para estar contigo. Aku temani kau. ฉันไปเป็นเพื่อนเธอเอง anh đi cùng với em. 我陪你一起啊

你 有 你 要 忙 的 嘛 إنكَ مشغول بأمور أخرى Estás ocupado con lo tuyo. Kau juga harus sibuk. พี่ก็มีเรื่องที่ต้องยุ่งไง Anh có việc của anh mà. 你有你要忙的嘛

难怪 这 几天 我们 的 产品 لذلك فلا عجب أن إنتاجنا No es de extrañar que nuestro producto Pantas saja aplikasi kita belakangan ini... ไม่แปลกใจเลยที่ผลิตภัณฑ์ของเราไม่กี่วันมานี้ Thảo nào mấy hôm nay sản phẩm của chúng ta 难怪这几天我们的产品

都 能 保持 那么 高 的 下载量 حافظ على هذا الحجم الكبير من التنزيلات خلال هذه الأيام mantiene un número de descargas tan elevado. ...bisa bertahan di jumlah unduhan yang tinggi. สามารถรักษาปริมาณการดาวน์โหลดที่สูงเช่นนี้ได้ giữ được lượt tải nhiều như thế, 都能保持那么高的下载量

原来 是 你 这个 田螺 姑娘 والحقيقة أن هذا يحدث بسببك Porque nos ayudaste. Ternyata berkat usahamu di lapangan. จริง ๆ แล้วแม่นางหอยโข่งอย่างเธอนี่เอง thì ra là nhờ cô Tấm như em. 原来是你这个田螺姑娘

真的 吗 أحقا ¿De verdad? Benarkah? จริงเหรอ Thật sao? 真的吗

太好了 رائع جدا ¡Qué bien! Bagus sekali. เยี่ยมมาก ๆ เลย Tốt quá rồi. 太好了

哥哥 أخي Cariño. Kakak. พี่ชาย Anh à, 哥哥

对不起 أنا آسفة Lo siento. Maaf. ขอโทษนะ em xin lỗi, 对不起

给 你 跟 雷子 添 了 这么 大 的 麻烦 لأنني سببت لكَ أنتَ ولي تسي العديد من المتاعب Causé tantos problemas a ti y a Lei Zi. Sudah memberikanmu dan Lei Zi masalah yang besar. ทำให้พี่กับเหลยจื่อวุ่นวายขนาดนี้ em đã làm phiền anh và Lôi Tử đến thế. 给你跟雷子添了这么大的麻烦

没事 لا بأس No pasa nada. Tak apa. ไม่หรอก Không sao, 没事

总会 遇到 问题 的 嘛 دائما ما سنواجه المشاكل Siempre habrá problemas. Selalu akan bertemu masalah. มักจะเจอปัญหาเสมอนะ trước sau cũng sẽ gặp vấn đề mà. 总会遇到问题的嘛

而且 事情 都 有 两面性 كافة الأمور ذو وجهين Además, todo tiene dos caras. Lagi pula, semua hal ada dua sisi. และปัญหาต่างมีสองด้าน Hơn nữa câu chuyện cũng có hai mặt, 而且事情都有两面性

下架 这 段时间 خلال هذه الفترة En este periodo, Selama ditarik kembali, kami juga mengubah dan meningkatkan aplikasi. ช่วงเวลาที่ถูกเพิกถอน khoảng thời gian gỡ bỏ ứng dụng, 下架这段时间

我们 也 进行 了 产品 改造 和 升级 قمنا أيضًا بإجراء عمليات تحويل وترقيات للمنتج también renovamos y actualizamos el producto. เรายังดำเนินการเปลี่ยนแปลงและอัปเกรดผลิตภัณฑ์อีกด้วย chúng ta cũng đã thực hiện việc nâng cấp và cải tạo sản phẩm, 我们也进行了产品改造和升级

还是 挺 好 的 كان ذلك أمرا جيدا جدا Estuvo bien. Tetap cukup bagus. ดีมากเลยนะ cũng tốt lắm mà. 还是挺好的

不过 这 段时间 我 发传单 عندما كنت أوزع المنشورات خلال هذه الفترة Pero en este periodo que repartí folletos, Namun, selama bagikan brosur, menarik pengguna... แต่ว่าช่วงนี้ที่ฉันแจกใบปลิว Nhưng khi em phát tờ rơi, 不过这段时间我发传单

拉 会员 كنت أتقرّب إلى الأعضاء atraje clientes ดึงสมาชิก kéo thành viên, 拉会员

和 核心 用户 直接 面对面 地 介绍 والمستخدين الأساسيين لأشرح لهم وجها لوجه y presenté cara a cara a los usuarios ...dan menjelaskan Xiao Fanzhuo kita langsung pada pengguna,... แนะนำตัวต่อตัวกับผู้ใช้หลักโดยตรง và giới thiệu trực tiếp với người dùng chủ chốt 和核心用户直接面对面地介绍

我们 小 饭桌 تطبيق طاولة الطعام للتعارف nuestro Xiaofanzhuo, ...aku seperti melakukan penyelidikan mendalam di lapangan. โต๊ะกินข้าวเรา về Bàn Ăn Nhỏ của chúng ta, 我们小饭桌

就 好像 كأنني fue como ...aku seperti melakukan penyelidikan mendalam di lapangan. ก็เหมือนว่า có vẻ như 就好像

做 了 一次 深度 的 田野 调查 كنت أقوم بعمل ميداني عميق hacer una investigación en profundidad. ลงพื้นที่สำรวจเชิงลึก em đã thực hiện được một cuộc khảo sát dã ngoại kỹ lưỡng, 做了一次深度的田野调查

了解 了 好多 وفهمت الكثير من المحتويات Aprendí mucho Memahami banyak hal yang tak kupikirkan sebelumnya. เข้าใจ hiểu thêm được nhiều hơn 了解了好多

我 从来 都 没有 想过 的 内容 لم كنت أفكر فيها من قبل de lo que nunca pensé. เรื่องที่ฉันที่ไม่เคยคิดเยอะมาก ๆ về những nội dung mà em chưa bao giờ nghĩ đến. 我从来都没有想过的内容

这个 هذه Esto Ini adalah umpan balik pengguna menurut informasi... อันนี้ Cái này 这个

是 我 根据 这 几天 收集 到 的 信息 ملاحظات المستخدمين وفقا للمعلومات التي جمعتها خلال هذه الأيام es la información que recopilé อิงจากข้อมูลที่ฉันรวบรวมในช่วงไม่กี่วันที่ผ่านมา là một bảng phản hồi của người dùng mà em đã làm 是我根据这几天收集到的信息

做 的 一个 用户 反馈 de los comentarios de los usuarios. ...yang kukumpulkan belakangan ini. ทำความคิดเห็นของผู้ใช้ dựa trên thông tin thu thập được mấy hôm nay. 做的一个用户反馈

从 下载 界面 到 登录 页 بداية من واجهة التحميل وصفحة التسجيل Desde la descarga hasta la página del inicio, Dari mengunduh sampai halaman pendaftaran,... จากหน้าดาวน์โหลดไปยังหน้าเข้าสู่ระบบ Từ giao diện tải về đến màn hình đăng nhập, 从下载界面到登录页

到 每 一步 操作 体验 [استقصاء بيانات السوق عن تطبيق طاولة الطعام للتعارف] حتى كل خطوات التجارب العملية [Estudio de datos de mercado de Xiaofanzhuo] a cada paso de la experiencia operativa. (Data Pemasaran) ...setiap pengalaman pemakaian... [วิเคราะห์ข้อมูลการตลาดของโต๊ะกินข้าว] สู่ประสบการณ์การดำเนินงานทุกขั้นตอน đến trải nghiệm của từng thao tác 到每一步操作体验

都 有 汇总 [ستقصاء بيانات السوق عن تطبيق طاولة الطعام للتعارف] جمّعت كل شيء [Informe de análisis de Xiaofanzhuo] Todo tiene resumen. (Laporan analisa) ...semua disatukan. มีบทสรุปทั้งหมดเลย [Báo cáo phân tích sản phẩm Bàn Ăn Nhỏ] em đều đã tổng hợp. 都有汇总

应该 还算蛮 直观 的 يجب أن يكون حدسيًا إلى حد ما Debería ser bastante intuitivo. Seharusnya termasuk cukup langsung. น่าจะค่อนข้างสัญชาตญาณอยู่นะ Chắc cũng khá trực quan đấy. 应该还算蛮直观的

这么 详细 啊 إنه دقيق جدا ¿Con tanto detalle? Begitu mendetail? ละเอียดขนาดนี้เลย Chi tiết thế cơ à? 这么详细啊

这得花 多少 时间 啊 لا بد أنه استغرق الكثير من الوقت ¿Cuánto tiempo gastaste? Ini harus dibuat berapa lama? ใช้เวลาทำเท่าไหร่เนี่ย Cái này phải mất bao lâu thế? 这得花多少时间啊

还好 لا بأس Está bien. Tidak juga. ก็โอเค Không đến nỗi. 还好

辛苦 你 了 شكرا على مجهودك Gracias por tu trabajo. Sudah merepotkanmu. ลำบากเธอแล้วล่ะ Em vất vả rồi. 辛苦你了

我们 一定 要 去 好 好吃 一顿 يجب أن نذهب لتناول وجبة جيدة Tenemos que ir a comer bien Kita harus pergi makan yang enak untuk memujimu. เราต้องไปกินข้าวดี ๆ สักมื้อนะ Chúng ta nhất định phải đi ăn một bữa thật ngon 我们一定要去好好吃一顿

犒劳 一下 你 كمكافأة لكِ para agradecerte. Mau makan apa? ให้รางวัลกับเธอหน่อย thưởng cho em. 犒劳一下你

想 吃 什么 ماذا تريدين أن تأكلي؟ ¿Qué quieres comer? Mau makan apa? อยากกินอะไร Em muốn ăn gì? 想吃什么

那 我 要 吃 أريد أن أتناول Quiero comer... Aku mau makan... อย่างนั้นฉันอยากกิน Vậy em muốn ăn... 那我要吃

我们 还是 买点 东西 回 工作室 吧 من الأفضل أن نشتري بعض الأشياء ونعود إلى غرفة العمل Compremos algo y volvamos al estudio. Lebih baik kita beli makanan ke studio saja. เราซื้ออะไรกลับไปที่ทำงานกัน Hay là chúng ta mua ít đồ về văn phòng đi. 我们还是买点东西回工作室吧

所以 لذلك Entonces, Jadi, kau dan Justin pada awalnya sudah kenal? ดังนั้น Vậy... 所以

你 跟 贾斯丁 原来 就 认识 أنتِ وجاستن تعرفان بعضكما البعض من قبل ¿tú y Justin ya se conocían? เดิมทีเธอรู้จักกับจัสตินอยู่แล้ว ra là em với Justin quen biết nhau à? 你跟贾斯丁原来就认识

也 也 不算 吧 لا يُعد الأمر هكذا Tampoco es así. Ter... Termasuk begitu. ก็ ก็ไม่นับนะคะ Cũng... cũng không hẳn ạ. 也 也不算吧

我们 是 网友 لقد كنا أصدقاء عبر الإنترنت Somos cibernautas. Kami teman di dunia maya. เราเป็นเพื่อนออนไลน์ Bọn em là bạn trên mạng. 我们是网友

网友 أصدقاء عبر الإنترنت ¿Cibernautas? Dunia maya? เพื่อนออนไลน์ Bạn trên mạng? 网友

你们 年轻人 现在 的 方式 啊 إن طرق الشباب الحالية La forma de los jóvenes de ahora, Aku semakin tak mengerti cara anak muda sekarang. วิธีของหนุ่มสาวสมัยนี้นะ Tôi ngày càng không hiểu nổi 你们年轻人现在的方式啊

我 是 越来越 搞不懂 喽 لا أستطيع فهمها أكثر فأكثر cada vez entiendo menos. นับวันผมยิ่งไม่เข้าใจแล้วนะ cách sống của thanh niên các em bây giờ đấy. 我是越来越搞不懂喽

不过 挺 好 的 لكن هذا رائع جدا Pero está bien. Namun, cukup bagus. แต่ว่าก็ดีมาก ๆ นะ Nhưng mà cũng hay lắm, 不过挺好的

艺统 的 工作 嘛 إن وظيفتك كمخططة لأعمال الفنيين Nuestro trabajo Pekerjaan asisten sutradara ini memang harus perluas hubungan baik. งานจัดการดาราใช่ไหม công việc trợ lý sản xuất chương trình ấy 艺统的工作嘛

就是 要 广结善缘 تحتاج إلى تكوين صداقات جيدة es hacer buenos amigos. ก็คือทำความดีให้มากขึ้นเพื่อให้ทุกคนชื่นชม chính là phải kết giao cho nhiều, 就是要广结善缘

这 说明 你 的 业务 能力 很 好 哦 هذا يدل على أن قدرة عملك جيدة جدا Esto demuestra tu buena capacidad laboral. Ini menjelaskan kemampuan kerjamu sangat bagus. นั่นหมายความว่าความสามารถ ในการทำงานของเธอใช้ได้มาก ๆ เลยนะ chứng tỏ khả năng nghiệp vụ của em rất tốt đấy. 这说明你的业务能力很好哦

但是 萧 老师 لكن أستاذ شياو Pero Xiao, Namun, Pak Xiao. แต่ว่าคุณเซียว Nhưng mà anh Tiêu, 但是萧老师

那个 新闻 هل هذا الخبر ¿esa noticia Apakah berita itu akan bawakan pengaruh buruk pada perusahaan kita? ข่าวอันนั้น tin tức kia 那个新闻

会 不会 对 咱们 公司 سيؤثر بالسلب على شركتنا؟ tendrá alguna mala influencia จะมีผลกระทบที่ไม่ดี có ảnh hưởng gì xấu 会不会对咱们公司

有 什么 不好 的 影响 para nuestra empresa? ต่อบริษัทไหมคะ đến công ty chúng ta không? 有什么不好的影响

能 有 什么 不好 的 影响 啊 لا يمكن أن يؤثر بالسلب No hay ninguna mala influencia. Bisa ada pengaruh buruk apa? จะมีผลกระทบอะไรที่ไม่ดีล่ะ Làm sao mà ảnh hưởng xấu được? 能有什么不好的影响啊

外界 看 的 是 热闹 إن العالم الخارجي مفعم بالحيوية والنشاط Lo que ve el exterior es el bullicio. Dunia luar hanya lihat keramaian. โลกภายนอกเห็นก็สดใส Bên ngoài thì thích hóng hớt thôi, 外界看的是热闹

我们 还 能 不 明白 吗 هل ما زلنا نجهل هذا الشيء؟ ¿Todavía no lo entendemos? Apa kami masih tak mengerti? เราจะยังไม่เข้าใจอีกเหรอ lẽ nào chúng ta lại không hiểu? 我们还能不明白吗

放心 吧 لا تقلقي No te preocupes. Tenang saja. วางใจเถอะ Yên tâm đi. 放心吧

好好 干 啊 اعملي جيدا Sigue trabajando. Bekerjalah dengan baik. ตั้งใจทำดี ๆ Cố gắng làm nhé. 好好干啊

هيا Ven. Mari. มา Nào,

你 跟 吕 老师 他们 公司 的 小丁 تواصلي مع دينغ الذي يعمل في شركة الأستاذ لو Contacta con Ding Kau hubungi dulu Xiao Ding dari perusahaan Pak Lv. เธอติดต่อเสียวติงของบริษัท em liên hệ với Tiểu Đinh của 你跟吕老师他们公司的小丁

联系 一下 de la empresa de Lu. คุณพิงสักหน่อย công ty anh Lữ đi. 联系一下

他们 有 几个 艺人 要 推过来 لديهم بضعة فنانين سيأتون إلينا Van a traer unos artistas. Mereka ingin bawa artis mereka kemari. เขามีศิลปินสองสามคนมาแนะนำ Họ có mấy nghệ sĩ muốn đẩy qua đây. 他们有几个艺人要推过来

حسنا Bien. Baik. ค่ะ Vâng.

جيا Jus... Jus... จัส Jus..

丹姐 الاخت دان Dan, Kak Dan. พี่ตาน Chị Đan, 丹姐

新闻 的 事 给 你 添麻烦 了 لقد أتعبتك بشأن الأخبار lo de la noticia te traje problemas. Masalah berita sudah merepotkanmu. เรื่องข่าวทำให้คุณลำบากแล้วล่ะ tin tức đó đã làm phiền chị rồi, 新闻的事给你添麻烦了

对不起 啊 أنا آسفة Lo siento. Maaf. ขอโทษนะคะ em xin lỗi. 对不起啊

杨同学 زميلتي يانغ Yang, Teman Yang. เพื่อนหยาง Bạn Dương, 杨同学

那 你 就 来 我 这儿 解决 麻烦 呗 إن تعالي إليّ لنحلّ هذه المتاعب entonces ven aquí para resolver los problemas. Kalau begitu, kau datang atasi masalah ini. อย่างนั้นเธอก็มาแก้ไขความลำบากที่ฉันนี้สิ vậy em đến chỗ anh để giải quyết phiền phức đi. 那你就来我这儿解决麻烦呗

喂 妈 ألو والدتي Hola, mamá. Halo, Ibu. ฮัลโหล แม่ A lô, mẹ à. 喂 妈

倩倩 تشيان تشيان Qian Qian, Qian Qian. เซี่ยนเซี่ยน Thiến Thiến à, 倩倩

妈 看到 新闻 了 你 这 لقد رأيت الخبر miré las noticias... Ibu sudah lihat berita, kau ini... แม่เห็นข่าวแล้ว ลูกนี่ mẹ đã xem tin tức rồi, con... 妈看到新闻了 你这

والدتي Mamá, Ibu. แม่ Mẹ ơi,

那个 新闻 都 是 瞎 写 的 هذا الخبر مزيف esa noticia es inventada. Berita itu asal ditulis. ข่าวพวกนั้นเขียนมั่วทั้งนั้น tin tức đó toàn viết linh tinh thôi. 那个新闻都是瞎写的

我 昨天 就是 去 工作 كنت ذاهبة إلى العمل بالأمس Ayer fui a trabajar. Kemarin aku pergi bekerja. เมื่อวานฉันไปทำงาน Hôm qua con chỉ đi làm, 我昨天就是去工作

结果 就 被 偷拍 了 وتم تصويري في الخفاء Resultó que me grabaron. Hasilnya malah diambil foto. สุดท้ายก็ถูกแอบถ่ายแล้ว ai ngờ bị chụp trộm. 结果就被偷拍了

你 现在 这个 工作 أنتِ الآن في هذه الوظيفة Este trabajo que tienes ahora, Sekarang pekerjaanmu ini... งานตอนนี้นะ Công việc của con bây giờ 你现在这个工作

得 要 注意安全 你 听到 没 يجب أن تنتبهي لسلامتك أتسمعين؟ tienes que tener cuidado, ¿escuchaste? ...kau harus jaga keselamatan, kau dengar tidak? ต้องดูแลความปลอดภัยนะ ลูกเข้าใจไหม phải chú ý an toàn đấy, con nghe rõ chưa? 得要注意安全 你听到没

还有 妈妈 怎么 觉得 كما إنني لماذا أشعر ¿Y por qué siento que Satu lagi, kenapa Ibu merasa Justin ini begitu familier? แล้วทำไมแม่ถึงรู้สึกว่า Với cả sao mẹ cứ thấy 还有妈妈怎么觉得

那个 贾斯丁 那么 面熟 呢 أن جاستن يبدو مألوفا؟ ese Justin me resulta conocido? คุ้นหน้าจัสตินนั้นมาก ๆ เลย cậu Justin kia nhìn quen ghê đấy. 那个贾斯丁那么面熟呢

那 你 可能 是 ربما Puede que Mungkin kau pernah melihatnya di televisi. แม่น่าจะเคย Có lẽ là mẹ 那你可能是

在 电视 上 看到 过 他 吧 رأيتيه على شاشة التلفزيون من قبل lo viste en la televisión. Tidak. เห็นเขาบนโทรทัศน์มั้งค่ะ đã thấy anh ấy trên tivi đấy. 在电视上看到过他吧

不 对 لا No. Tidak. ไม่นะ Không phải, 不对

好像 是 上次 我 在 你 公司 إنه تقريبا ذلك الفتى الذي قابلته المرة السابقة عندما كنت Parece que lo vi cuando estuve Sepertinya kami bertemu di bawah gedung asrama perusahaanmu saat itu. เหมือนว่าจะเคยเจอที่ด้านล่างหอพัก hình như là cậu nhóc chỉ đường cho mẹ 好像是上次我在你公司

宿舍楼 下 遇到 的 في الطابق السفلي لسكن شركتك en la residencia de tu empresa. ของบริษัทลูก mà mẹ gặp được 宿舍楼下遇到的

给 我 指路 那 小伙 وأرشدني إلى الطريق Ese chico que me señaló el camino. Anak yang menunjukkan jalan itu. เด็กที่บอกทางแม่ ở dưới kí túc xá công ty con. 给我指路那小伙

不瞒你说 سأتحدث معك بصراحة De hecho, Jujur saja padamu. พูดตรง ๆ นะ Không giấu gì em, 不瞒你说

我 还 见 过 你 的 母亲 大人 إنني قابلت والدتك من قبل también conocí a tu mamá. Aku bahkan pernah bertemu ibumu. ผมยังเคยเจอแม่คุณด้วย anh còn gặp được mẹ em nữa. 我还见过你的母亲大人

在 一个 月黑风高 的 夜晚 في ليلة مظلمة وكانت الرياح شديدة En una noche oscura y ventosa, Di malam gelap dan bulan yang tinggi. ในคืนที่มืดมิดและมีลมแรงคืนหนึ่ง Trong một đêm trăng mờ gió rít, 在一个月黑风高的夜晚

我 还 为 她 指明 了 前行 的 方向 ووجهتها إلى الطريق لتتابع سيرها le enseñé el camino a seguir. Aku bahkan menunjukkan arah jalan padanya. ฉันยังชี้ทางให้เขาอีกด้วย anh còn chỉ rõ phương hướng phía trước cho cô. 我还为她指明了前行的方向

我 知道 أعلم ذلك Lo sé. Aku tahu. หนูรู้แล้ว Con biết rồi. 我知道

雷子 لي تسي Lei Zi. Lei Zi. เหลยจื่อ Lôi Tử, 雷子

我 买 了 新 的 饮料 你 要 喝 吗 لقد اشتريت مشروبات جديدة هل تريد أن تشرب شيئا؟ Compré nuevas bebidas, ¿quieres beber? Aku beli minuman baru, apa kau mau minum? ฉันซื้อเครื่องดื่มมาใหม่ พี่จะดื่มไหม em đã mua nước giải khát mới, anh muốn uống không? 我买了新的饮料 你要喝吗

有 可乐 啤酒 يوجد بيرة وكوكا كولا Hay coca-cola y cerveza. Ada kola dan bir. มีโคล่า เบียร์ Có Coca, bia, 有可乐 啤酒

你 要 哪 一个 أي منهما تريد؟ ¿Cuál quieres? Kau mau yang mana? พี่จะเอาอันไหน anh uống cái nào? 你要哪一个

有 火腿肠 吗 هل يوجد لحم خنزير؟ ¿Hay salchichas? Ada sosis tidak? มีไส้กรอกไหม Có giăm bông không? 有火腿肠吗

يوجد Sí. Ada. มี Có.

我 买 了 在 这里 لقد اشتريت إنه هنا Las compré, están aquí. Sudah kubeli, di sini. ฉันซื้อมาแล้ว อยู่ที่นี่ Em mua rồi, ở đây này. 我买了 在这里

我 还 买 了 泡面 واشتريت معكرونة أيضا También compré fideos. Aku juga beli mi instan. แล้วฉันยังซื้อบะหมี่กึ่งสำเร็จรูปมาด้วยนะ Em còn mua cả mì gói, 我还买了泡面

除了 海鲜 口味 的 فضلا عن نكهات المأكولات البحرية Además del sabor de marisco, Selain rasa makanan laut ada juga rasa yang lain. นอกจากรสทะเล ngoài vị hải sản 除了海鲜口味的

还有 其它 味道 的 هناك نكهات أخرى también hay otros sabores. ก็ยังมีรสอื่น ๆ ด้วยนะ còn có vị khác nữa. 还有其它味道的

我 放在 原来 的 位置 上 وضعتها في مكانها الأصلي Los puse en su posición original. Aku letakkan di tempat semula. ฉันเอาไปวางไว้ตำแหน่งเดิมแล้ว Em để ở vị trí ban đầu đấy. 我放在原来的位置上

还有 鸡蛋 什么 的 ويوجد بيض أيضا وأشياء أخرى Hay huevos y otras cosas. Ada juga telur ayam dan lainnya. แล้วก็มีไข่ด้วยนะ Còn có trứng và mấy thứ khác 还有鸡蛋什么的

你们 到时候 锅 煮 的 时候 يمكنكم طبخ أي شيء في أي وقت Cuando cocinan, Nanti saat kalian masak bisa ditambahkan. ตอนที่พวกพี่ต้มน้ำ lúc các anh nấu 你们到时候锅煮的时候

可以 加进去 وإضافة بعض التغذية pueden añadirlos Menambah gizi. ก็สามารถใส่ลงไปได้ có thể bỏ thêm vào để 可以加进去

加点 营养 嘛 وإضافة بعض التغذية y tener más nutrientes. Menambah gizi. เพิ่มสารอาหารหน่อย thêm chút dinh dưỡng ấy. 加点营养嘛

那 一块 吃个 泡面 大餐 吧 دعونا نتناول وجبة كبيرة من المعكرونة سريعة التحضير Quédate a comer unos fideos. Kalau begitu, makan mi instan bersama saja. สักพักเธอจะมากินบะหมี่มื้อใหญ่กันไหม Vậy cùng ăn một chầu mì gói hoành tráng đi. 那一块吃个泡面大餐吧

好 啊 حسنا Bien. Baik. ได้สิ Được. 好啊

那 我 再 点点 小菜 سأطلب بعض الأطعمة الجانبية Entonces pido un poco más de comida Aku pesan makanan lain sebagai pelengkap. ฉันสั่งกับแก้มหน่อย Vậy em đặt thêm vài món ăn vặt, 那我再点点小菜

搭配着 一起 吃 لنأكل معا para acompañarlos. Kau bekerjalah dulu. กินคู่กัน ăn kèm luôn. 搭配着一起吃

你 先 去 忙 吧 انهمك في عملك الآن Ve a trabajar. Kau bekerjalah dulu. พี่ไปทำธุระเถอะ Anh đi làm trước đi. 你先去忙吧

之前 是 我 话 重 了 لقد قلت لكِ كلام قاسي من قبل Hablé demasiado malo. Dulu kata-kataku keterlaluan. ก่อนหน้านี้ฉันพูดหนักไปหน่อย Lúc trước anh đã nặng lời, 之前是我话重了

对不起 أنا آسف Lo siento. Maaf. ขอโทษ anh xin lỗi. 对不起

她 做 的 هي من فعلته؟ ¿Lo hizo ella? Dia yang buat? เขาทำเหรอ Em ấy làm à? 她做的

做 得 这么 详细 فعلته مفصّل هكذا ¿Lo hizo con tanto detalle? Dibuat begitu mendetail? ทำละเอียดมากเลย Làm chi tiết thế cơ à? 做得这么详细

首席 财务 官 أيتها المديرة المالية Directora financiera, 'CFO'.[*Kepala Keuangan] ซีเอฟโอ Giám đốc tài chính, 首席财务官

辛苦 了 شكرا على مجهودك gracias. Sudah bekerja keras. ลำบากแล้วล่ะ em vất vả rồi. 辛苦了

没事 لا بأس Nada. Tak apa. ไม่เป็นไร Không sao ạ. 没事

到 了 لقد وصلنا Llegamos. Sudah sampai. ถึงแล้ว Đến rồi. 到了

到 了 啊 وصلنا Llegamos. Sudah sampai? ถึงแล้วเหรอ Đến rồi à? 到了啊

可以 啊 رائع Está bien. Hebat juga. ใช้ได้เลยนะ Được đấy. 可以啊

叔叔 阿姨 العم والعمة Tío, tía. Paman, Bibi. คุณลุงคุณน้า Chào cô, chào chú. 叔叔阿姨

小 皇甫 هوانغ فو Huang Fu. Xiao Huangfu. เสี่ยวหวงฝู่ Tiểu Hoàng Phủ, 小皇甫

好久不见 呐 لم نتقابل منذ فترة طويلة ¡Cuánto tiempo sin verte! Lama tak bertemu. ไม่เจอนานเลยนะ lâu lắm không gặp cháu. 好久不见呐

今天 要 带 嬢 嬢 做 什么 啊 ماذا ستفعلين معنا اليوم؟ ¿Qué vas a hacer conmigo? Hari ini mau ajak Bibi melakukan apa? วันนี้พาน้ามาทำอะไร Hôm nay cháu dẫn cô đi làm gì nào? 今天要带嬢嬢做什么啊

毛毛 搞 得 神神秘秘 的 يبدو أن هذا غامض جدا Lo hizo tan misterioso. Mao Mao begitu misterius. ทำเป็นลับ ๆ ล่อ ๆ Mao Mao cứ tỏ vẻ bí ẩn đấy. 毛毛搞得神神秘秘的

你 就 听 孩子 们 安排 就是 了 嘛 ليس عليكِ سوى اتباع ترتيباتهم Sigue lo que dicen. Kau dengarkan saja rencana anak-anak. เธอก็ฟังที่ลูกวางแผนสิ Bà cứ nghe theo bọn nhỏ là được rồi. 你就听孩子们安排就是了嘛

走 吧 فلنذهب Vamos. Ayo. ไปเถอะ Đi nào. 走吧

走 吧 走 吧 走 吧 هيا فلنذهب Vamos, vamos. Ayo. ไปเถอะ ๆ ๆ Đi nào, đi nào. 走吧 走吧 走吧

好 嘛 حسنا Bien. Baik. ไปสิ Được rồi. 好嘛

走走 走 فلنذهب Vamos. Ayo. ไป ๆ ๆ Đi, đi. 走走走

听 孩子 们 安排 لنتبع ترتيباتهم Sigo lo que dicen. Dengarkan anak saja. ฟังลูกวางแผน Nghe theo sự sắp xếp của bọn nhỏ. 听孩子们安排

好 保持 حسنا ظلّوا هكذا Bien, mantengan. Baik, tahan. เอาละ นิ่ง ๆ นะครับ Tốt, giữ yên. 好 保持

来 三 二 一 هيا ثلاثة اثنان واحد Ven, tres, dos, uno. Mari, tiga dua satu. มา สาม สอง หนึ่ง Nào, ba hai một. 来 三 二 一

好 再 来 一张 حسنا سألتقط صورة أخرى Bien, otra foto más. Baik, sekali lagi. มา อีกสักรูปนะครับ Tốt, thêm tấm nữa. 好 再来一张

حسنا Bien. Baik. เอาละ Tốt.

来 换个 沙发 هيا غيروا الأريكة Cambia un sofá. Mari, ganti sofa. มา เปลี่ยนโซฟาหน่อย Nào, đổi sofa. 来 换个沙发

可以 了 吗 هل أنتَ بخير؟ ¿Ya está? - Sudah bisa? - Sudah. ได้แล้วเหรอ Được rồi à? 可以了吗

可以 了 بخير Ya está. - Sudah. - Istirahatlah dulu. ได้แล้ว Được rồi. 可以了

可以 了 بخير Ya está. - Sudah. - Istirahatlah dulu. ได้แล้วเหรอ Được rồi ạ. 可以了

休息 一下 吧 استرح قليلا Descansen un rato. - Selesai, 'kan? - Selesai. พักสักหน่อยนะคะ Nghỉ một lát nhé. 休息一下吧

好了吧 أنا بخير ¿Ya está? - Selesai, 'kan? - Selesai. ได้เลย Được rồi à? 好了吧

好 了 好 了 بخير Ya está. Sepertinya kita tak pernah foto keluarga seperti ini. เอาละ ๆ Được rồi, được rồi. 好了 好了

我们 还 没有 像 那 样子 照 过 全家福 لم نلتقط صور عائلية كهذه من قبل Nunca nos hicimos una foto familiar como esa. Sepertinya kita tak pernah foto keluarga seperti ini. เรายังไม่ได้ถ่ายรูปทั้งครอบครัวแบบนั้นเลย Chúng ta chưa chụp tấm ảnh cả nhà như thế này bao giờ, 我们还没有像那样子照过全家福

以后 我们 每年 都 要 照 一张 يجب أن نتصوّر كل عام بعد ذلك A partir de ahora tomaremos una cada año. Kelak kita setiap tahun harus foto sekali. จากนี้ไปเราจะถ่ายรูปปีละครั้ง sau này năm nào chúng ta cũng phải chụp một tấm nhé. 以后我们每年都要照一张

好 的 好 的 حسنا حسنا De acuerdo. Baik. ได้ครับ ๆ Được đấy, được đấy. 好的 好的

好 嘛 حسنا Bien. Baik. เอาแล้ว Được mà. 好嘛

你 要 到 了 上海 去 إذا ذهبت إلى شنغهاي Cuando vayas a Shanghai, Kau sudah mau ke Shanghai. นายจะไปเซี่ยงไฮ้แล้ว Nếu con đến Thượng Hải rồi, 你要到了上海去

要 好久 才 见 得到 一面 سنتقابل كل فترة طويلة pasará mucho tiempo para vernos. Harus lama baru bisa bertemu. นานเลยกว่าจะได้เจอหน้าอีกครั้ง phải lâu lắm mới gặp mặt được một lần. 要好久才见得到一面

现在 交通 这么 便利 了 إن وسائل المواصلات سهلة جدا الآن Ahora el transporte es tan fácil Sekarang transportasi begitu praktis. ตอนนี้การเดินทางสะดวกมาก ๆ เลยนะ Bây giờ đi lại thuận tiện thế này, 现在交通这么便利了

飞来飞去 的 يمكننا السفر ذهابا وإيابا con los vuelos. Terbang ke sana kemari. บินไปบินมา bay tới bay lui, 飞来飞去的

想见 随时 都 可以 见 يمكننا أن نراه في أي وقت نريد Puedes verlo cuando quieras. Kapan pun bisa bertemu. อยากเจอเมื่อไรก็ได้ muốn gặp lúc nào cũng được. 想见随时都可以见

随时 都 可以 见 يمكن أن نراه في أي وقت Reunirse cuando sea. Selalu bisa bertemu. อยากเจอเมื่อไรก็ได้ Gặp lúc nào cũng được. 随时都可以见

来 注意 保持 的 动作 هيا انتبهوا حافظوا على وضعكم Mantengan la postura. Mari, pertahankan gayanya. มา จัดท่าทางดี ๆ นะครับ Nào, giữ nguyên tư thế nhé. 来 注意保持的动作

三 二 一 ثلاثة اثنان واحد Tres, dos, uno. Tiga dua satu. สาม สอง หนึ่ง Ba hai một. 三 二 一

حسنا Bien. Baik. ครับ Tốt.

小 皇甫 هوانغ فو Huang Fu, Xiao Huangfu. เสี่ยวหวงฝู่ Tiểu Hoàng Phủ, 小皇甫

你 也 过来 一起 照 一张 啊 تعالي تصوّري صورة معنا ven a tomar una foto también. Kau juga kemari foto bersama. เธอก็มาถ่ายรูปด้วยกันสักรูปสิ cháu cũng qua đây cùng chụp một tấm đi. 你也过来一起照一张啊

不好 吧 阿姨 لا يجوز ذلك أيتها العمة No está bien. Tak cocok, Bibi. ไม่ดีมั้งค่ะ คุณน้า Không hay đâu cô ơi. 不好吧 阿姨

没事 没事 的 لا بأس لا بأس No pasa nada. Tak apa. ไม่เป็นไร ๆ Không sao, không sao. 没事 没事的

过来 吧 تعالي Ven. Kemarilah. มาเถอะ Qua đây đi. 过来吧

以后 是 一家人 了 سنكون عائلة واحدة في وقت لاحق Seremos una familia. Kelak akan jadi keluarga. อีกหน่อยก็เป็นครอบครัวเดียวกันแล้วนะ Sau này là người một nhà rồi. 以后是一家人了

过来 吧 تعالي Ven. - Kemarilah. - Kemari. มาสิ Qua đây đi. 过来吧

过来 嘛 تعالي Ven. Mari, kalian wanita, mari. มาเถอะนะ Qua đây đi. 过来嘛

来 来 你们 女孩 تعالي Ven. Mari, kalian wanita, mari. มา ๆ เด็กน้อย Nào nào, phụ nữ ở đây... 来来 你们女孩

来 来 تعالي Ven. Kau minggir. มา ๆ Nào nào. 来来

你 让开 你 让开 افسح مجالا لها Apártate, apártate. Kau minggir. คุณหลบไป ๆ Ông tránh ra, ông tránh ra. 你让开 你让开

来来来 هيا تعالي Ven. Mari. มา ๆ ๆ Nào nào. 来来来

坐 里面 坐 里面 اجلسي هنا Sienta, sienta. Duduk di dalam. นั่งตรงนี้ ๆ Ngồi đây, ngồi đây. 坐里面 坐里面

跟 嬢 嬢 坐 اجلسي بجانبي Sienta conmigo. Duduk dengan Bibi. มานั่งกับน้าเร็ว Ngồi với cô đi. 跟嬢嬢坐

领子 没有 问题 吧 هل هناك مشكلة في الياقة؟ ¿Hay problema en el cuello? - Kerah baik-baik saja, 'kan? - Iya. ปลอกคอไม่มีปัญหาใช่ไหม Cổ áo được chứ? 领子没有问题吧

没有 لا No. ไม่มีครับ Được ạ. 没有

小 皇甫 هوانغ فو Huang Fu. Xiao Huangfu. เสี่ยวหวงฝู่ Tiểu Hoàng Phủ, 小皇甫

到 了 上海 以后 بعدما تذهبان إلى شنغهاي Cuando lleguen a Shanghai, Setelah sampai di Shanghai, kalian berdua... พอถึงเซี่ยงไฮ้แล้ว sau khi đến Thượng Hải, 到了上海以后

你们 两个 يجب أن تكونا ustedes dos พวกเธอสองคน hai đứa 你们两个

要 好好 的 في أحسن حال tienen que ser buenos. ...harus baik-baik. ต้องอยู่ด้วยกันดีๆ นะ phải sống tốt nhé. 要好好的

放心 吧 嬢 嬢 لا تقلقي أيتها العمة No te preocupes. Tenang saja, Bibi. วางใจเถอะค่ะคุณน้า Yên tâm đi cô. 放心吧 嬢嬢

儿子 يا بني Hijo, Nak. ลูกชาย Con trai, 儿子

要 乖 哦 يجب أن تكون مؤدبا tienes que ser bueno. Harus patuh. ต้องเป็นเด็กดีนะ con phải ngoan nhé. 要乖哦

حسنا Bueno. Patuh. เด็กดี Ngoan mà.

要 对 人家 好 啊 وتكون لطيفا مع الآخرين La tienes que tratar bien. Harus baik padanya. ต้องปฎิบัติกับเขาดี ๆ นะ Phải tốt với người ta nhé. 要对人家好啊

حسنا De acuerdo. Baik. ครับ Vâng.

Sí. Iya. อืม Ừm.

阿姨 أيتها العمة Tía, Bibi. คุณน้า Cô ơi, 阿姨

你 怎么 了 ما خطبك؟ ¿qué te pasa? Kenapa denganmu? เป็นอะไรไหมคะ cô làm sao thế? 你怎么了

你 生日 了 嘛 اليوم هو عيد ميلادك Es tu cumpleaños, Kau ulang tahun. คุณโกรธแล้วเหรอ Sinh nhật của bà mà, 你生日了嘛

开心 点 嘛 كوني سعيدة tienes que estar contenta. Harus lebih senang. มีความสุขหน่อย vui lên đi. 开心点嘛

妈 开心 点 والدتي كوني سعيدة Mamá, tienes que estar contenta. Ibu, lebih senanglah. แม่ มีความสุขหน่อยนะ Mẹ, vui lên đi mà. 妈 开心点

我 是 高兴 أنا سعيدة Estoy contenta. Aku senang. ฉันมีความสุขน่ะ Tôi đang vui mà. 我是高兴

高兴 就 笑 一个 إذن ابتسمي Si estás contenta, sonríe. Senyumlah jika senang, kita mau foto keluarga. มีความสุขก็ยิ้มหน่อย Vui thì cười một cái đi. 高兴就笑一个

我们 要 拍 全家福 的 嘛 سنتصوّر صورة عائلية Vamos a tomar la foto familiar. เราจะถ่ายรูปครอบครัวไม่ใช่เหรอ Chúng ta phải chụp tấm ảnh cả nhà mà. 我们要拍全家福的嘛

笑 一个 笑 一个 فلنبتسم Sonríe, sonríe. Senyum. ยิ้มหน่อย ๆ Cười nào, cười nào. 笑一个 笑一个

三 二 一 ثلاثة اثنان واحد Tres, dos, uno. Tiga dua satu. สาม สอง หนึ่ง Ba hai một. 三 二 一

谢谢 شكرا Gracias. Terima kasih. ขอบคุณค่ะ Cảm ơn. 谢谢

朗朗 لانغ لانغ ¿Lang Lang? Langlang? หลางหล่าง Lãng Lãng. 朗朗

吴岩 وو يان ¿Wu Yan? Wu Yan? อู๋เหยียน Ngô Nham! 吴岩

真的 是 你 啊 أحقا هذا أنتِ Realmente eres tú. Sungguh kau? เธอจริง ๆ ด้วย Là em thật à? 真的是你啊

好久不见 لم أرك منذ فترة طويلة ¡Cuánto tiempo sin verte! Lama tak bertemu. ไม่เจอกันนานเลย Lâu lắm không gặp. 好久不见

好久不见 لم أرك منذ فترة طويلة ¡Cuánto tiempo sin verte! Lama tak bertemu. ไม่เจอกันนานเลยนะ Lâu lắm không gặp. 好久不见

你 怎么 会 在 这儿 啊 لماذا أنتَ هنا؟ ¿Por qué estás aquí? Kenapa kau bisa ada di sini? นายมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง Sao anh lại ở đây? 你怎么会在这儿啊

我 在 隔壁 上班 أعمل في شركة تصميم أثاث في الجوار Trabajo al lado, Aku bekerja di sebelah. ฉันทำงานอยู่ข้าง ๆ Anh đi làm ở kế bên này, 我在隔壁上班

一个 家具 设计 公司 en una empresa de diseño de muebles. Perusahaan desainer perabot. บริษัทออกแบบเฟอร์นิเจอร์ làm ở một công ty thiết kế nội thất. 一个家具设计公司

家具 设计 公司 شركة تصميم أثاث ¿Empresa de diseño de muebles? Perusahaan desainer perabot? บริษัทออกแบบเฟอร์นิเจอร์ Công ty thiết kế nội thất? 家具设计公司

真 好 هذا رائع حقا ¡Qué bien! Bagus sekali. ดีจริง ๆ เลย Hay đấy, 真好

真 适合 你 يناسبك جدا Te conviene. Cocok denganmu. เหมาะกับนายมาก ๆ rất hợp với anh. 真适合你

你 呢 وماذا عنك؟ ¿Y tú? Kalau kau? เธอล่ะ Còn em? 你呢

你 应该 是 今年 毕业 吧 لا بد أنكِ ستتخرّجين هذا العام Deberías graduarte este año, Seharusnya lulus tahun ini, 'kan? เธอน่าจะจบปีนี้นะ Năm nay em tốt nghiệp mà phải không? 你应该是今年毕业吧

工作 找到 了 吗 هل حصلتِ على وظيفة؟ ¿encontraste trabajo? Sudah temukan pekerjaan? งานหาได้หรือยัง Tìm được việc chưa? 工作找到了吗

算 找到 了 吧 لقد حصلت Sí. Termasuk sudah kutemukan. ก็นับว่าหาได้แล้วนะ Coi như là tìm được rồi. 算找到了吧

我 在 西南 报业 当 驻站 记者 أنا صحفية في شي نان لصناعة الصحف Soy reportera residente en la Prensa Xinan. Aku jadi reporter tetap di Koran Xinan... ฉันทำงานเป็นนักข่าวสถานีในซีหนาน Em làm phóng viên cho báo Tây Nam, 我在西南报业当驻站记者

去 北京 وسأذهب إلى بكين Me voy a Beijing. ...mau ke Beijing. ที่ปักกิ่ง đến Bắc Kinh. 去北京

北京 好 啊 بكين جيدة جدا Beijing está bien. Beijing bagus. ปักกิ่งดีมากเลยนะ Bắc Kinh tốt đấy. 北京好啊

我 一直 都 觉得 你 又 勇敢 又 能干 كنت دائما ما أظن أنكِ شجاعة وذو كفاءة Siempre pensaba que eras valiente y capaz. Aku selalu merasa kau berani dan pekerja keras. ฉันคิดว่าเธอทั้งกล้าหาญทั้งมีความสามารถ Anh luôn thấy em vừa dũng cảm lại giỏi giang mà. 我一直都觉得你又勇敢 又能干

那 还是 没有 咱们 当年 لست أيضا بهذه الشجاعة التي كنت أمتلكها Pero no tan valiente como Itu tetap tak seberani kita yang bernyanyi di Kampus Musim Semi. ยังไงก็คงก็ไม่เหมือนที่เรากล้าขึ้นไป Cũng không dũng cảm bằng năm xưa 那还是没有咱们当年

去 学院 之春 唱歌 勇敢 嘛 عند الغناء في الجامعة في فصل الربيع cuando fuimos a cantar en la escuela. ร้องเพลงที่คณะเหมือนปีนั้นหรอก chúng ta hát trong Lễ hội mùa xuân đâu. 去学院之春唱歌勇敢嘛

搁 现在 我 肯定 不敢 إذا كان ذلك في الوقت الحالي فلم كنت أجرؤ على فعله Ahora no me atrevería. ถ้าเป็นตอนนี้ฉันคงไม่กล้าแล้วล่ะ Nếu là bây giờ thì chắc chắn em không dám. 搁现在我肯定不敢

时间 过得 真快 啊 لقد مرّ الوقت بسرعة حقا El tiempo pasó tan rápido. Waktu berlalu sangat cepat. เวลาผ่านไปเร็วมาก ๆ Thời gian qua nhanh thật đấy. 时间过得真快啊

一晃 三年 都 过去 了 لقد مرت ثلاث سنوات في ومضة De repente pasaron tres años. Sekejap mata sudah tiga tahun. แป๊บเดียวก็ผ่านไปสามปีแล้ว Thoáng cái đã qua ba năm rồi. 一晃三年都过去了

你 怎么样 كيف أحوالك؟ ¿Qué tal estás? Bagaimana denganmu? นายเป็นยังไงบ้าง Anh thế nào rồi? 你怎么样

你 还 跟 以前 一样 هل ما زلت تنسج وتعمل الأعمال اليدوية كالسابق ¿Sigues como antes Kau masih sama seperti dulu merajut, buat kerajinan tangan... นายยังเป็นแบบเดิมหรือเปล่า Anh vẫn như lúc xưa 你还跟以前一样

织 毛线 做 手工 tejiendo, haciendo manualidades ถักไหมพรม ทำงานฝีมือ vẫn đan len, làm thủ công 织毛线 做手工

还是 像 那么 特立独行 أم أصبحت مستقلا شخصيا؟ y siendo tan especial? ...masih begitu berbeda dan mandiri? หรือว่าทำอะไรที่แตกต่างอย่างอื่น vẫn cá tính thế à? 还是像那么特立独行

当时 在 学校 عندما كنت في الجامعة Cuando estaba en la escuela, Dulu di kampus, aku sungguh merasa cukup berbeda dan mandiri. ตอนอยู่ที่มหาลัย Ngày xưa ở trường 当时在学校

真 觉得 自己 挺 特立独行 的 كنت أعتقد أنني مستقلا realmente me sentía especial. รู้สึกว่าตัวเองแตกต่างจากคนอื่นจริง ๆ đúng là anh thấy mình rất khác biệt đấy, 真觉得自己挺特立独行的

但是 毕了业 进 了 社会 لكن بعدما تخرّجت وانغمست في المجتمع Pero al graduarme y entrar en la sociedad, Namun, setelah lulus dan masuk ke masyarakat,... แต่ว่าเรียนจบแล้วต้องเข้าสู่สังคม nhưng tốt nghiệp xong rồi ra đời 但是毕了业 进了社会

才 发现 其实 每个 人 都 一样 اكتشفت أن كل الأشخاص مثلي me di cuenta que todos son ...aku menyadari sebenarnya semua orang itu sama. เพิ่งรู้ว่าจริง ๆ คนเราก็เหมือนกัน mới nhận ra thật ra ai cũng thế, 才发现其实每个人都一样

都 挺 特别 的 الجميع مميّزون muy especiales. Sama-sama unik. พิเศษเหมือนกันทั้งนั้น đều rất đặc biệt, 都挺特别的

每个 人 都 是 寂寞 的 个体 كل شخص مسقل بذاته Todos son individuos solitarios. Setiap orang adalah individu kesepian. ทุกคนล้วนโดดเดี่ยวเดียวดาย ai cũng là một cá thể cô đơn. 每个人都是寂寞的个体

寂寞 的 个体 مستقل بذاته ¿Individuos solitarios? Individu yang kesepian? โดดเดี่ยวเดียวดาย Cá thể cô đơn? 寂寞的个体

寂寞 的 个体 مستقل بذاته Individuos solitarios. Individu yang kesepian. โดดเดี่ยวเดียวดาย Cá thể cô đơn. 寂寞的个体

你 以前 是不是 暗恋 أنتِ سابقا كنتِ تحبين أحد زملائنا في الخفاء ¿Estuviste enamorada Bukankah dulu kau menyukai kakak senior kita? เมื่อก่อนเธอแอบหลงรัก Có phải lúc trước em yêu thầm 你以前是不是暗恋

咱们 一个 学长 来 着 de uno de nuestros séniores? รุ่นพี่เราคนหนึ่งใช่ไหม một đàn anh nào đó đúng không? 咱们一个学长来着

你 还 记得 呢 ما زلت تتذكر هذا ¿Todavía lo recuerdas? Kau masih ingat? นายยังจำได้อีกเหรอ Anh còn nhớ cơ à? 你还记得呢

怎么样 成 了 吗 هل تمكّنتِ من ذلك؟ ¿Qué tal? ¿Tuvo éxito? Bagaimana? Sudah bersama? เป็นยังไงบ้าง สำเร็จไหม Sao rồi, thành đôi chưa? 怎么样 成了吗

你 看 像 成 了 的 样子 吗 هل يبدو عليّ ذلك؟ ¿Te parece que tuve éxito? Apa kau lihat seperti sudah bersama? นายคิดว่าสำเร็จอย่างนั้นเหรอ Anh xem như thế này có giống là thành đôi không? 你看像成了的样子吗

我 就是 个 寂寞 的 个体 أنا وحيدة Soy un individuo solitario, Aku adalah individu kesepian. ฉันก็คือความโดดเดี่ยวเดียวดาย Em chính là một cá thể cô đơn đấy. 我就是个寂寞的个体

一直 都 是 وسأظل هكذا دائما desde siempre. Selalu begitu. เป็นแบบนี้มาตลอด Luôn luôn như thế. 一直都是

没事 لا بأس No pasa nada. Tak apa. ไม่เป็นไร Không sao, 没事

孤独 就是 生活 的 常态 إن الوحدة هي حالة طبيعية في الحياة La soledad es lo normal en la vida. Kesepian adalah hal wajar dalam hidup. ความเหงาเป็นบรรทัดฐานในชีวิต cô đơn chính là trạng thái bình thường của cuộc sống. 孤独就是生活的常态

你 呢 وماذا عنك؟ ¿Y tú? Kalau kau? นายล่ะ Còn anh? 你呢

你 也 还是 一个 人 啊 هل أنتَ أيضا وحيدا؟ ¿Todavía sigues solo? Kau juga masih sendiri? นายก็ตัวคนเดียวเหรอ Anh vẫn một mình à? 你也还是一个人啊

我 不是 啊 لا No, Aku tidak. ฉันเปล่านะ Anh thì không. 我不是啊

我 谈恋爱 了 إنني مرتبط estoy enamorado. Aku sudah pacaran. ฉันมีแฟนแล้ว Anh có người yêu rồi. 我谈恋爱了

那 你 刚刚 还 说 什么 لماذا كنت تتحدث للتو Entonces, ¿por qué dijiste Tadi kau masih bilang kau individu kesepian. อย่างนั้นนายยังจะพูดอะไร Thế mà lúc nãy anh còn bảo là 那你刚刚还说什么

寂寞 的 个体 呀 عن الأفراد الوحيدة؟ individuo solitario? โดดเดี่ยวเดียวดาย cá thể cô đơn? 寂寞的个体呀

我 恋爱 إن الحب Estar enamorado Aku pacaran juga tak pengaruhi kebebasan dan kemandirianku. ฉันมีความรัก Anh hẹn hò 我恋爱

也 不 影响 我 自由 和 独立 啊 لا يؤثر على حريتي واستقلالي no afecta a mi libertad e independencia. ไม่กระทบเสรีภาพและความเป็นอิสระของฉันนะ cũng không ảnh hưởng đến sự tự do và độc lập của anh đâu. 也不影响我自由和独立啊

حسنا Bien. Baik. ค่ะ Được rồi,

偶像 أيها الفنان Ídolo, Idola. ไอดอล thần tượng. 偶像

我要 向 你 学习 أريد أن أتعلم منكَ tengo que aprender de ti. Aku mau belajar darimu. ฉันต้องเรียนรู้จากนาย Em phải học hỏi anh thôi. 我要向你学习

不过 لكن Pero Namun, harus tunggu aku pacaran dulu. แต่ว่า Nhưng mà 不过

先 等 我 谈 上 恋爱 再说 吧 لكن انتظر بعدما أقع في علاقة حب espera a que me enamore. รอฉันมีแฟนก่อนค่อยว่ากันนะ chờ em hẹn hò được hẵng tính đi. 先等我谈上恋爱再说吧

晚上 你 有空 吗 هل لديك وقت الليلة؟ ¿Esta noche tienes tiempo? Malam ini kau punya waktu? ตอนเย็นว่างไหม Tối nay em rảnh không? 晚上你有空吗

我 喊 上 咱们 那个 倔强 小组 اتصلت بمجموعتنا العنيدة Llamo a nuestro grupo Aku panggil Tim Keras Kepala kita untuk makan bersama. ฉันเรียกทีมเด็กหัวแข็งของเรามา anh rủ nhóm Quật Cường bọn mình 我喊上咱们那个倔强小组

一起 吃个 晚饭 呗 لنتناول العشاء معا الليلة y cenamos juntos. ไปกินข้าวเย็นกัน cùng đi ăn tối nhé. 一起吃个晚饭呗

我 下午 跟 室友 约 好 了 لقد حددت موعدا مع صديقتي في السكن مساء اليوم Esta tarde quedo con mis compañeras en Sore ini aku sudah janjian dengan teman untuk kembali ke kampus. ตอนบ่ายฉันนัดกับเพื่อนไว้แล้ว Chiều em có hẹn với bạn cùng phòng rồi, 我下午跟室友约好了

要 一起 回 学校 لنعود إلى الجامعة معا volver juntas a la escuela. ต้องกลับไปมหาลัยด้วยกัน bọn em sẽ cùng về trường. 要一起回学校

行 那 改天 吧 حسنا فلنؤجلها ليوم آخر Entonces otro día. Baik, lain hari saja. ได้ ถ้างั้นวันอื่นละกันนะ Được, vậy hôm khác nhé. 行 那改天吧

改天 حسنا نؤجلها Otro día. Lain hari. วันอื่น ๆ Hôm khác đi. 改天

那 我 就 先回 公司 了 سأعود للشركة الآن Vuelvo a mi empresa. - Aku kembali ke perusahaan dulu. - Baik. อย่างนั้นฉันกลับบริษัทก่อนนะ Vậy anh phải về công ty trước đây. 那我就先回公司了

حسنا Bien. ได้สิ Vâng.

那 你 保重 啊 اعتني بذاتك Cuídate. Jaga dirimu, ya. ดูแลตัวเองด้วยนะ Em giữ gìn sức khỏe nhé. 那你保重啊

你 也 是 وأنتَ أيضا Tú igual. Kau juga. นายก็ด้วยนะ Anh cũng thế nhé. 你也是

人 呢 [أنبوب إطفاء الحرائق] [Hidrante de incendio] (Hidran pemadam kebakaran) คนล่ะ Đâu rồi nhỉ? 人呢

怎么 还 不来 لماذا لم يأتِ حتى الآن؟ ¿Por qué no viene? Kenapa masih belum datang? ทำไมยังไม่มาอีก Sao còn chưa đến? 怎么还不来

怎么 跟麦 老师 说 的 ماذا قلتِ للأستاذ ماي؟ ¿Qué le dijiste al profesor Mai? - Bagaimana kau bilang pada Pak Mai? - Bukan aku yang panggil. พูดกับอาจารย์ม่ายว่ายังไง Cậu nói thế nào với thầy Mạch? 怎么跟麦老师说的

又 不是 我 找 的 لست أنا من طلبت مقابلته No lo busqué. ฉันไม่ได้ไปหานะ Đâu phải tớ liên hệ đâu. 又不是我找的

我 找 的 أنا الذي طلبت مقابلته Lo busqué yo. Aku yang panggil. ฉันไปหาเอง Tớ đấy. 我找的

来 了 لقد جاء Viene. Datang. มาแล้ว Đến rồi. 来了

麦 老师 أستاذ ماي Profesor Mai. Pak Mai. อาจารย์ม่าย Thầy Mạch. 麦老师

你们 呀 أنتن Ustedes Kalian memilih waktu yang tepat. พวกเธอ Các em 你们呀

踩点 踩得 刚刚 好 كنت أراقب الوقت جيدا eligieron justo a tiempo. มาได้จับจังหวะพอดีเลย cũng đúng lúc lắm, 踩点踩得刚刚好

学士 服 上午 才 到 لقد وصلت الملابس بعد الظهيرة Los trajes de graduación llegaron por la mañana. Baju wisuda tiba tadi pagi. ชุดรับปริญญาเพิ่งมาถึง sáng nay áo cử nhân mới đến. 学士服上午才到

看 球馆 的 老师 呢 إن معلّم ملعب كرة السلة El profesor de la sala Guru penjaga lapangan awalnya mau keluar. แล้วอาจารย์ที่ดูแลสนามบาส Đáng lẽ thầy trông coi sân bóng 看球馆的老师呢

本来 要 出去 的 كان من المفترض أن يذهب iba a salir, Hasilnya tidur siang terlalu lama. เดิมที่จะออกไปแล้ว phải ra ngoài, 本来要出去的

结果 睡个 午觉 睡 过头 了 لكنه أخذ غفوة pero tomó una siesta y se quedó dormido. Hasilnya tidur siang terlalu lama. สุดท้ายหลับกลางวันเป็นตายเลย rốt cuộc ngủ trưa một mạch. 结果睡个午觉睡过头了

靠 谱 أنتَ جدير بالثقة Fiable. Bisa diandalkan. Terima kasih, Pak. น่าเชื่อถือ Đáng tin. 靠谱

谢谢 老师 شكرا أستاذ ماي Gracias, profesor. Yang Jiaqian. ขอบคุณค่ะ อาจารย์ Cảm ơn thầy. 谢谢老师

杨嘉倩 يانغ جيا تشيان Yang Jia Qian, Yang Jiaqian. หยางเจียเชี่ยน Dương Gia Thiến, 杨嘉倩

这 钥匙 给 你 خذي هذه المفاتيح te doy las llaves. Kunci untukmu. กุญแจนี้ให้เธอ chìa khóa đưa em này. 这钥匙给你

拍 完 记得 帮 我 锁 一下 门 啊 تذكري أن تغلقي الباب بعد التصوير Cuando terminen, recuerda cerrar la puerta. Setelah foto ingat bantu aku kunci. ถ่ายเสร็จแล้วอย่าลืมปิดประตูด้วยนะ Chụp xong nhớ khóa cửa giúp thầy nhé. 拍完记得帮我锁一下门啊

إذن Entonces, Kalau begitu, aku pergi dulu. อย่างนั้น Vậy...

我 走 了 啊 سأذهب الآن me voy. ผมไปก่อนนะ thầy đi nhé. 我走了啊

麦 老师 أستاذ ماي Profesor Mai. Pak Mai. อาจารย์ม่าย Thầy Mạch, 麦老师

你 走 了 谁 帮 我们 拍照 啊 إذا ذهبت فمن الذي سيساعدنا في التقاط الصور Si te vas, ¿quién nos hará las fotos? Jika kau pergi, siapa yang bantu ambil foto? คุณไปแล้ว ใครจะถ่ายรูปให้พวกเรา thầy đi rồi ai chụp ảnh giúp bọn em đây? 你走了 谁帮我们拍照啊

准备 استعدوا Preparadas. Bersiap. เตรียมตัว Chuẩn bị, 准备

三 二 一 ثلاثة اثنان واحد Tres, dos, uno. Tiga dua satu. สาม สอง หนึ่ง Ba hai một. 三 二 一

再 来 一张 啊 سألتقط صورة أخرى Otra foto más. Sekali lagi. มาอีกสักรูปนะ Thêm tấm nữa nhé. 再来一张啊

等会儿 انتظر قليلا Espera. Tunggu. เดี๋ยวก่อนค่ะ Chờ đã, 等会儿

今天 我 是 主角 我要 站 中心 位 أنا بطلة اليوم دعوني أقف في المنتصف Hoy soy la protagonista, quiero estar en el centro. Hari ini aku pemeran utama, aku mau di tengah. วันนี้ฉันเป็นตัวหลักฉันจะไปยืนตรงกลาง hôm nay tớ là nhân vật chính, tớ phải đứng giữa. 今天我是主角 我要站中心位

好 来来来 حسنا تعالي Sí, venga, venga. Baik, mari. ได้ มา ๆ ๆ Được, nào nào. 好 来来来

هيا Vamos. Mari. มา Nào.

还 想 怎么 拍 أتريديون التصوير مرة أخرى؟ ¿Quieren tomar más fotos? Mau foto seperti apa lagi? ยังอยากจะถ่ายยังไงอีก Muốn chụp như thế nào nữa? 还想怎么拍

那个 麦 老师 أستاذ ماي Profesor Mai, Itu, Pak Mai. คือว่าอาจารย์ม่าย À, thầy Mạch này, 那个麦老师

你 是不是 得 跟 我们 朗朗 也 拍 一张 يمكنك أن تتصوّر مع لانغ لانغ tienes que tomar una foto con Lang Lang, Apakah kau harus foto bersama Langlang kami? คุณมาถ่ายกับหลางหล่างสักรูปหนึ่งสิ có phải thầy cũng nên chụp với Lãng Lãng bọn em một tấm không? 你是不是得跟我们朗朗也拍一张

对 吧 أليس كذلك؟ ¿no? Benar, 'kan? ใช่ไหม Đúng chưa? 对吧

她 这 马上 走 了 إنها أوشكت على الذهاب Enseguida se va. Dia sudah mau pergi. เขากำลังจะไปแล้ว Cậu ấy sắp đi rồi. 她这马上走了

我 又 不是 不 回来 ألن أعود مرة ثانية؟ No es que no vaya a volver. Aku bukan tak kembali lagi. ก็ไม่ใช่ว่าฉันจะไม่กลับมา Đâu phải tớ không quay lại. 我又不是不回来

那能 一样 吗 لكن لن ترتدي هذا الثوب Pero no es igual. Itu berbeda, 'kan? อย่างนั้นจะเหมือนเดิมเหรอ Mà có giống đâu? 那能一样吗

学士 服 诶 ثياب التخرج Es traje de graduación, Baju wisuda. ชุดปริญญานะ Áo cử nhân đấy. 学士服诶

你 到时候 上 哪儿 去 找 对 吧 لا يمكنك ارتدائها حين ذلك ¿dónde lo vas a encontrar? Mau cari ke mana lagi, iya, 'kan? ถึงตอนนั้นเธอจะไปหาได้ที่ไหน ใช่ไหม Sau này thì cậu biết đi đâu mà tìm đúng không? 你到时候上哪儿去找 对吧

来来来 老师 هيا تعال أستاذ Venga, profesor. Mari, Pak. มา ๆ ๆ อาจารย์ Nào, nào, thầy ơi. 来来来 老师

相机 给 我 اعطني الكاميرا Dame la cámara. Berikan kameranya, aku bantu kalian foto. เอากล้องมาให้ฉัน Đưa máy ảnh cho em. 相机给我

我来 帮 你们 拍 سألتقط لكما صورة Les hago la foto. ฉันช่วยคุณถ่ายเอง Em chụp cho hai người. 我来帮你们拍

再 稍微 近 一点 اقتربا قليلا Un poco más cerca. Lebih dekat lagi. ใกล้ ๆ กันอีกหน่อยได้ไหม Gần hơn tí nữa đi. 再稍微近一点

两位 表情 可以 自然 一点 يمكن أن تكون تعبيراتكما طبيعية أكثر Ambos pueden ser más naturales. Ekspresi kalian bisa lebih alami. สองคนสามารถทำตัวให้ธรรมชาติหน่อย Biểu cảm của hai người tự nhiên một tí được không? 两位表情可以自然一点

你 俩 是 不 认识 吗 ألا تعرفان بعضكما البعض؟ ¿No se conocen? Apa kalian tidak kenal? คุณสองคนไม่รู้จักกันเหรอ Hai người không quen biết nhau à? 你俩是不认识吗

比个 心 قلب Forma de corazón. Gaya hati. ทำหัวใจหน่อย Thả tim đi. 比个心

比心 快 قلب Forma de corazón, rápida. Gaya hati, cepat. หัวใจ ๆ เร็ว Thả tim, mau lên. 比心 快

来 了 هيا Empieza. Mari. เอาละนะ Chụp nhé. 来了

皇甫 هوانغ فو Huang Fu. Huangfu. หวงฝู่ Hoàng Phủ, 皇甫

一会儿 你们 去 干嘛 ماذا ستفعلين بعد قليل؟ ¿Qué van a hacer después? Nanti kalian mau ke mana? เดี๋ยวพวกเธอไปไหนกัน lát nữa các cậu đi đâu? 一会儿你们去干嘛

我要 去 找 那个 谁 سأذهب لمقابلة أحد Voy a buscar a él. Aku mau cari seseorang. ฉันต้องไปหาใครนะ Tớ phải đi tìm ai ấy nhỉ... 我要去找那个谁

我 我要 回趟 公司 أنا سأعود للشركة Tengo que volver a la empresa. Aku... Aku mau ke perusahaan. ฉัน ต้องไปที่บริษัท Tớ... tớ phải về công ty. 我 我要回趟公司

我 去 找 周虞 وأنا سأقابل تشو يوي Voy a buscar a Zhou Yu. Aku pergi cari Zhou Yu. ฉันไปหาโจวอวี่ Tớ đi tìm Châu Ngu. 我去找周虞

朗朗 那 لانغ لانغ Lang Lang, coge. Langlang, itu... หลางหล่าง อย่างนั้น Lãng Lãng, vậy... 朗朗 那

拜拜 了 إلى اللقاء Chao. Sampai jumpa. บ๊ายบาย Bye bye nhé. 拜拜了

我们 先 走 了 啊 سنذهب الآن Nos vamos. - Kami pergi dulu. - Sampai jumpa, Langlang. เราไปก่อนนะ Bọn tớ đi trước nhé. 我们先走了啊

拜拜 朗朗 إلى اللقاء لانغ لانغ Chao, Lang Lang. Terima kasih, sampai jumpa, Pak. บ๊ายบาย หลางหล่าง Bye bye Lãng Lãng. 拜拜 朗朗

谢谢 老师 شكرا أستاذ Gracias, profesor. Terima kasih, sampai jumpa, Pak. ขอบคุณนะคะ อาจารย์ Cảm ơn thầy ạ. 谢谢老师

老师 再见 إلى اللقاء أستاذ Chao, profesor. (Hidran pemadam kebakaran) ไว้เจอกันค่ะ อาจารย์ Tạm biệt thầy. 老师再见

走走 فلنذهب ¿Vamos? Mari jalan-jalan. เดินเล่นกัน Đi dạo tí. 走走

那 我 就 往 这边 走 了 سأذهب من هناك Entonces iré por allí. Kalau begitu, aku jalan ke sana. อย่างนั้นฉันไปทางนี้นะคะ Vậy em đi bên này nhé. 那我就往这边走了

麦 老师 أستاذ ماي Profesor Mai, Pak Mai. อาจารย์ม่าย Thầy Mạch, 麦老师

你 怎么 还 不 走 啊 لماذا لم تذهب بعد؟ ¿por qué no te vas? Kenapa kau masih tak pergi? ทำไมคุณยังไม่ไปอีก sao thầy còn chưa đi thế? 你怎么还不走啊

你 走 吧 اذهبي أنتِ Ve. Kau pergilah. คุณไปเถอะ Em đi đi. 你走吧

麦 老师 أستاذ ماي Profesor Mai, Pak Mai. อาจารย์ม่าย Thầy Mạch, 麦老师

谢谢 你 这 四年 对 我 的 照顾 شكرا لكَ لاهتمامك بي طوال الأربع سنوات gracias por cuidarme estos cuatro años. Terima kasih perhatianmu selama empat tahun ini. ขอบคุณที่คุณดูแลฉันมาสี่ปี cảm ơn thầy đã chăm sóc em bốn năm nay. 谢谢你这四年对我的照顾

应该 的 هذا واجبي Esto es lo que debo hacer. Sudah seharusnya. สมควร Bổn phận mà. 应该的

我 下个星期 就要 去 北京 了 سأذهب إلى بكين الأسبوع القادم La próxima semana me voy a Beijing. Minggu depan aku sudah mau ke Beijing. อาทิตย์หน้าฉันต้องไปปักกิ่งแล้ว Tuần sau em phải đi Bắc Kinh rồi, 我下个星期就要去北京了

我 要是 在 北京 混不下去 إذا لن أستطيع العيش في بكين Si no puedo sobrevivir en Beijing, Jika aku tak bisa bertahan di Beijing, kau masih akan bantu ekonomiku? ถ้าฉันไปปักกิ่งไม่รอด nếu em không sống được ở Bắc Kinh, 我要是在北京混不下去

你 还 会 接济 我 吗 هل ستساعدني؟ ¿todavía me ayudarás? คุณจะยังช่วยฉันไหมคะ thầy vẫn sẽ giúp đỡ em chứ? 你还会接济我吗

那 你 以后 看到 好看 的 书 هل الكتب التي ستنتهي من قرائتها لاحقا Cuando veas un buen libro, Kelak jika kau baca buku yang bagus,... อย่างนั้นถ้ามีหนังสืออะไรดี ๆ Sau này thầy đọc cuốn nào hay 那你以后看到好看的书

还会 借给 我 吗 يمكنني أن أستعيرها؟ ¿todavía me lo prestarás? ...apa masih akan meminjamkannya padaku? คุณจะยังให้ฉันยืมไหม thầy còn cho em mượn không? 还会借给我吗

当然 بالطبع Por supuesto. Tentu. แน่นอน Dĩ nhiên rồi. 当然

我 就要 走 了 سأذهب الآن Voy a irme. Aku sudah mau pergi. ฉันต้องไปแล้วนะ Em sắp đi rồi, 我就要走了

你 真的 没有 什么 话 想 对 我 说 啊 أحقا ليس هناك شيء تريد أن تخبرني به؟ ¿Realmente no tienes nada que decirme? Kau sungguh tak ingin mengatakan sesuatu padaku? คุณไม่มีอะไรอยากจะบอกฉันจริง ๆ เหรอ thầy không có gì muốn nói với em thật à? 你真的没有什么话想对我说啊

在 北京 عندما تذهبين إلى بكين En Beijing... Di Beijing... ที่ปักกิ่ง Ở Bắc Kinh... 在北京

在 北京 要 照顾 好 自己 يجب أن تعتني بذاتك في بكين En Beijing cuídate. Jaga dirimu di Beijing. ที่ปักกิ่งต้องดูแลตัวเองดี ๆ นะ Ở Bắc Kinh nhớ chăm sóc tốt cho mình nhé. 在北京要照顾好自己

你 知道 吗 أتعلم ذلك؟ ¿Sabes? Apa kau tahu? คุณรู้ไหมคะ Thầy biết không? 你知道吗

那天 站 在 你 门外 的 时候 إنني شعرت بالظلم عندما وقفت خارج الباب في ذلك اليوم Cuando estuve frente a tu puerta ese día, Saat berdiri di luar pintumu hari itu,... วันนั้นฉันยืนอยู่หน้าประตูบ้านคุณ Cái hôm đứng ngoài cửa nhà thầy, 那天站在你门外的时候

我 就是 特别 委屈 estuve muy agraviada. ...aku merasa sangat tidak adil. ฉันรู้สึกน้อยใจมาก ๆ em rất tủi thân. 我就是特别委屈

心里 面 就 好像 有 什么 东西 كأن هناك شيئا ضاغطا على قلبي Es como si hubiera algo en el corazón Di hatiku seperti ada sesuatu yang menahannya sampai tak bisa bernapas. เหมือนมีอะไรอยู่ในใจ Trong lòng em cứ như có gì đó 心里面就好像有什么东西

压着 喘 不过 气来 一样 ولا أستطيع التنفس منه que no me dejaba respirar. เหมือนบีบให้ฉันหายใจไม่ออกอย่างนั้น đè nén khiến em không thở được. 压着喘不过气来一样

你 说 我 对 你 的 喜欢 لقد قلت إن إعجابي بك هو مجرد وهم جميل Dijiste que mi amor a ti Kau bilang rasa sukaku padamu hanya ilusi yang bercahaya. คุณว่าที่ฉันชอบคุณ Thầy nói tình cảm của em dành cho thầy 你说我对你的喜欢

只是 带 着 光环 的 假象 era sólo una ilusión con halo. เป็นแค่เพียงภาพลวงตาที่มีรัศมี chỉ là ảo tưởng với hào quang lấp lánh, 只是带着光环的假象

总有一天 会 消失 وسيتلاشى في يوم ما Algún día desaparecerá. Suatu hari cahaya akan menghilang. จะมีวันหนึ่งที่จะเลือนรางหายไป rồi sẽ có ngày biến mất. 总有一天会消失

回去 之后 我 想 了 很 久 وبعدما عدت فكرت كثيرا Cuando volví, pensé mucho en ello. Setelah pulang, aku berpikir lama. ฉันกลับไปคิดนานมาก Sau khi quay về, em đã nghĩ rất lâu. 回去之后我想了很久