나의 대학시절, 열 일곱 번째-37
Meine College-Jahre, siebzehn - 37
My College Years, Seventeen-37
Mis años universitarios, 17 - 37
私の大学時代、十七番目-37
[...]
나의 대학시절, 열 일곱 번째
1980년 1월 말 쯤 이였다.
그날도 방과 후에 다른 때와 마찬가지로 김일성 혁명력사 연구실에서 청소를 끝내고 책상에 앉아 일어판 <로빈손 크루소>를 읽느라 정신이 빠져 있었다.
|||他の|時と|||||||||||||読書に夢中|||
저녁 7시쯤 연구실 소조 선생이 들어와 요즘 무슨 책을 읽기에 정신이 빠져 있는거냐며 물으시고는 로어과 강좌장 선생으로부터 나를 찾는 전화가 왔으니 가보라고 전해준다.
|||||||||||||||||||電話が|||
로어과 강좌장 선생은 지난해 가을에 과수농장으로 농촌 지원을 나갔을 때 인솔자였기 때문에 안면이 있던 터였다.
||||||||||the guide||acquaintance||
||||||農村||||||||
ロア科講座長の先生は、昨年秋に果樹園に農村支援に出かけた際、引率者だったので顔見知りだった。
바깥 날씨는 매우 추웠지만 로어과 강좌 선생이 있는 2호 청사까지는 3,4분이면 되는 거리이기 때문에 외투도 걸치지 않고 간단히 마후라만 두르고 뛰여 갔다.
||||||||||||||||||a scarf|||
|||||講座||||庁舎まで||||||||||巻いて||
外はとても寒かったのですが、ロア科講座の先生がいる2号庁舎までは3,4分で行ける距離なので、コートも羽織らずにマフラーだけ羽織って走りました。
강좌장을 찾아 가니 다른 선생들은 아무도 없고 강좌장 옆에 웬 낯선 아주머니 한 분이 앉아 있었다.
講座会場に行くと、他の先生は誰もおらず、講座会場の横に見知らぬおばさんが一人座っていました。
북조선에서는 흔치 않은 밤색 양복 기지로 만든 한복을 차려 입었고 머리를 틀어 올렸는데 풍채가 좋고 점잖아 보이는 아주머니였다.
||||スーツ||||||||上げたが|風格が||上品な||
北朝鮮では珍しい栗色のスーツベースで作られた韓服を着て、髪をかきあげ、風采が良く、点々とした顔立ちのおばさんでした。
얼핏 보며, 높은 간부집 학부형인가 보다 하고 생각하며 대수롭지 않게 여겼다.
||||||||insignificant||
|||幹部の家|保護者か||||大したこと||
一見、高官の家の学部生なんだろうなと思いながら、大したことないと思っていた。
“부르셨습니까?” “어.
呼びましたか|
"呼びましたか?" "えー。
현희동무, 빨간색 마후라를 두르니 더 고와 보이는구만.
|赤|||||
ヒョンヒ同志、赤いマフラーを巻くと、より高貴に見えるね。
앉기요”
座ってください
座れよ"
그는 여느 때보다 더욱 반갑게 맞으며 의자를 권했다.
彼はいつにもまして、いつも以上に歓迎してくれ、椅子を勧めてくれた。
“그런데 현희동무, 전에 과수농장에 간적 있었디요?” “네, 갔었습니다.” “어....저... 그런데 그때 로어과에 어느 동무가 식당일을 했디요?
||||行った|||||||||||レストランの仕事|
"ところで、ヒョンヒ同志、前に果樹園に行ったことがあるんですか?" "はい、行きました。" "えー、そうです。""えー....私...ところで、その時、ロア科にどの同志が食堂の仕事をしてたんですか?
기억나오?”
묻는 내용이 어딘가 좀 어색하고 이상하다는 느낌을 받았다.
聞いている内容がどこか厄介で変な感じがしました。
그러면서도 기억나는 대로 대충 답변해 주었다.
そうしながらも、思いつくままにざっくりと答えてくれた。
“어...저...현희동무, 요즘 당의 유일지도체제 학습을 열심히 하갔디요?
|||||leadership system|||
|||||唯一指導体|||
「あ...あの...ヒョンヒ同志、最近、党の唯一指導体制学習に励んでいるんですね。
유일적지도체제란 어떤 것이디요?
唯一的指導体制とはどのようなものですか?
유일적 지도체제를 하기 위해서는 어떻게 해야 하디?
唯一無二の指導体制をするためにはどうすればよいですか?
온 사회 김일성주의화란 무엇이디요?
全社会金日成主義化とは何ですか?
사회주의 완전승리란 어떤 것이디요?
社会主義の完全勝利とはどのようなものですか?
후계자는 어떤 분이 되여야 하는가 생각해 보았갔디요?”
||方々||||
後継者はどのような方であるべきか考えましたか?"
당시에는 김정일을 후계자로 떠받들기 위해 전국적으로 유일적 지도체제 확립에 관한 학습이 진행되던 때여서 학교에서도 이에 대한 집중 강습이 강화 되고 있었다.
||||||monolithic|leadership system|establishment||||||||||||
|||崇拝||||||||||||||集中講習|||
当時は、金正日を後継者として支持するため、全国的に唯一的指導体制確立に関する学習が行われていた時期で、学校でもこれに対する集中講義が強化されていた。
그래서 이런 질문은 있을 수 있는 내용들이였다.
だから、このような質問はありそうな内容でした。
그러나 나는 강좌장의 그런 질문보다는 곁에 있는 아주머니의 태도가 몹시 신경이 쓰였다.
그 아주머니는 답변하고 있는 나를 옆에서 이모저모 뚫어져라 관찰하고 있었다.
|||||||じっと見つめる||
そのおばさんは、答えている私を横でじっと見つめていました。
나의 아래위를 훑듯이 뜯어 보는가 하면 어떤 때는 몸을 반쯤 일으켜 내 머리 뒤통수와 등뒤까지 세밀히 보고 있다가 내가 그녀를 돌아다 보면 얼른 시선을 다른 데로 돌리고 딴전을 피웠다.
|||||||||||||後頭部と||細かく|||||||||他の||逸らす|別のこと|
私の下半身を撫でるように覗き込むこともあれば、時には半身を起こし、私の後頭部や背中の裏側まで細かく見ていて、私が彼女を振り返ると、すぐに視線をそらして他のことに夢中になっていた。
“아버지가 어디 다니니?” “무역부와 무역부 사무실이 어디 있던가?” “아, 광장 옆에 레닌 사진이 붙어 있는 청사!
|||||||||||レーニン||||庁舎
父はどこに通っているの?」「貿易部と貿易省の事務所はどこにあったの?」「ああ、広場の横にレーニンの写真が貼ってある庁舎!」!
그렇지, 아버지가 성 기관에 있으니 유일지도체제 학습 자료를 구할 수 있겠구만” “어머니는 뭘 하시나?
|||機関に||||||||||
そうか、父が性機関にいるから唯一指導体制学習資料が手に入るんだな」「母は何をしているんだ?
동생들은 몇이나 되지?
弟は何人いるの?
집이 어디지?
그럼 뭘 타고 통학하는가?”
아무런 내용도 없는 강좌장과의 담화는 20여분만에 끝났다.
何の内容もない講座長との談笑は20分ほどで終わった。
나는 연구실로 돌아 오면서 아무리 곰곰이 생각해 보아도 강좌장의 별스런 태도에 대한 해답이 나오지 않았다.
|||||||||奇妙な|||||
私は研究室に戻り、いくら考えても、講座長の妙な態度に答えが出なかった。
‘별일도 다 많지.
特別なこと||多い
'いろんなことがある。
도대체 무슨 일인가?
또 그 아주머니는 누구지?'
그 옆에 앉아 있던 아주머니의 수상쩍은 행동 역시 수수께끼로 남은 채 나는 곧 그 일을 잊어 버렸다.
その隣に座っていたおばさんの不審な行動も謎のまま、私はすぐにそのことを忘れてしまった。
이 일이 있고 나서 열흘도 안 되여 중앙당 담화가 시작되였고 나는 그해 3월에 중앙당에 소환되여 갔다.
그런데 이 수수께끼는 1년이 지난 뒤에 풀렸다.
나레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.