나의 어린시절, 스무번째-20
Meine Kindheit, Zwanzigerjahre-20
My Childhood, Twenties-20
[...]
나의 어린시절, 스무번째
모내기 전투에 나가서 하는 오락회는 주로 노래를 부르는 것인데 먼저 노래 부른 사람이 지명권이 있어 꼬리를 물고 오락회가 계속 진행된다.
The party that goes out to the battle of the planting is usually singing. The person who sings first has a nomination, and the party continues.
田植え合戦に出て行う余興は主に歌を歌うのですが、最初に歌を歌った人が指名権があり、尾を引いて余興が続きます。
때로는 남자와 녀자를 각 1명씩 지명해서 혼성 이중창을 시키기도 한다.
時には男と女をそれぞれ1人ずつ指名して混声二重唱をさせることもある。
부끄럼을 많이 타서 안 나가려고 하면 할수록 아이들은 박수를 쳐대고 사회자는 빨리 빨리 나오라고 재촉을 한다.
||||||||||||||hurry up|
The more shy you try to leave, the more the children clap and the moderators urge you to come out sooner.
恥ずかしがり屋で出ようとしないほど、子供たちは拍手喝采を浴び、司会者は早く早く出てくるように促します。
이런 오락회를 매일 하다나면 모두 몇 번씩 노래할 차례가 오고 나중에는 노래 밑천이 드러난다.
||||||||||||singing ability|
このような娯楽会を毎日やっていると、みんな何度か歌う順番が回ってきて、最後には歌の素質が見えてくる。
그러다나면 남이 부르는 노래는 들리지 않고 다음에 자기 차례에는 또 무슨 노래를 부를까 고민하게 된다.
Then you can't hear the songs that others sing, and you're worried about what song to sing next.
そうすると、他の人の歌は聞こえなくなり、次は自分の番で何を歌おうかと悩むようになる。
학생들로부터 가장 인기를 끌었던 것은 남학생 4명이 ‘만수대 예술단' 4중창을 흉내낸 ‘평양구경왔네' 라는 노래였다.
生徒たちから最も人気があったのは、男子生徒4人が「万寿大芸術団」の4重唱を真似た「平壌観光来たね」という歌でした。
노래를 부르며 취하는 그들의 몸짓에 우리들은 배를 그러쥐고 웃었다.
We gestured and laughed at their gestures as they sang.
歌いながら酔っ払う彼らの仕草に、私たちはお腹を抱えて笑った。
그들은 제법 로인의 목소리까지 흉내내며 우리는 잠시 피곤도 잊고 웃음꽃을 피울 수 있었다.
They even mimicked the voice of Roin and we were able to forget laughter for a while.
彼らは見事なまでにロインの声まで真似し、私たちはしばし疲れも忘れて笑いの渦に包まれました。
아무리 즐거운 시간이 많더라도 역시 학생들이 기다리는 것은 집에 돌아가는 날이였다.
どんなに楽しい時間があっても、やはり生徒たちが待っているのは家に帰る日だった。
철수하기로 예정된 날이 다가오면 학생들은 더욱 조급증을 내며 목이 빠지게 그 날을 기다린다.
When the day is due for withdrawal, the students become more impatient and wait for the day to become thirsty.
撤退予定日が近づくと、学生たちはさらに焦り、喉を鳴らしながらその日を待ちます。
그런데 한 번도 예정된 날이 지켜지는 례가 없었다.
しかし、一度も予定日が守られた例はなかった。
학생들 사이에 내일 철수한다는 소문이 돌지만 하루 밀리고 이틀 연기되고 열흘까지 늦춰지면 모두들 낙심하고 고달파한다.
There are rumors that students will withdraw tomorrow, but if they are pushed a day, delayed for two days, and delayed by ten days, everyone is discouraged and upset.
学生の間で明日撤退するという噂が流れたが、1日遅れ、2日延期、10日まで遅れると、みんな落胆して苦しむ。
철수 전날이 되면 지금까지의 식사에서 절약한 쌀로 밤새도록 절편을 만들어 20여개씩 나누어 준다.
||||||||rice cakes||||
On the eve of the withdrawal, cut the slices overnight from the rice saved from the meal so far and distribute them over 20 pieces.
撤退の前日になると、これまでの食事で節約した米で一晩中切餅を作り、20個ほどずつ配る。
녀자들은 절편을 그대로 비닐 봉지에 싸고 거기에다가 개울가에서 자라는 미나리와 달래를 캐어 집에 선물로 가져 간다.
The ladies wrap the slices in plastic bags, and then pick up the buttercups and soybeans that grow in the stream and take them home as gifts.
彼女たちは切片をそのままビニール袋に詰め、さらに小川沿いに生えているキンポウゲやワラビを採ってお土産に持って帰る。
어떤 애들는 농민들에게 옷가지와 크림을 주고 마늘이나 콩 같은 농작물로 바꾸어 특산물로 가져간다.
|||||||beans|||||
Some kids give farmers clothes and cream and turn them into crops such as garlic or soybeans to take as special products.
一部の子供たちは、農民に衣類やクリームを与え、ニンニクや豆などの農作物に変えて特産品として持っていく。
북조선에서는 이런 경우를 ‘자본주의를 한다' 고 한다.
In North Korea, this is called 'capitalism'.
北朝鮮ではこのような場合を「資本主義をする」という。
물건에 욕심을 부려 자기 리익을 챙기는 행위를 ‘자본주의라고 비판하는 것이다.
It is to criticize the act of taking greedy interests on things as self-interest as 'capitalism'.
モノに貪欲になり、自己の利益を得る行為を「資本主義」と批判するのである。
반면에 남학생들은 대부분 그 자리에서 떡 20개를 다 먹어치운다.
On the other hand, most of the boys eat 20 of the rice cakes on the spot.
一方、男子生徒はその場で20個の餅を全部食べてしまう人がほとんどです。
그런것만 봐도 확실히 녀자와 남자는 그 행동이 다르다는 것을 느낄 수 있었다.
Just looking at it, the woman and the man could feel that the behavior was different.
そんなことだけ見ても、確かに女と男はその行動が違うことを感じることができた。
‘자본주의, 리기주의' 현상은 여러 곳에서 나타났다.
資本主義、利己主義」現象は様々なところで現れた。
예를들면, 모내기가 거의 끝나갈 때쯤이면 모를 키울 때 쓰던 비닐 박막을 개울가에서 내다놓고 발로 밟아 빤다.
|rice planting|||||||||plastic film|||||
For example, by the time the planting is almost over, the plastic thin film used to grow the hair is put out in the stream and is treaded on your feet.
例えば、田植えがほぼ終わる頃には、苗を育てるときに使っていたビニールの薄膜を小川のほとりに出して、足で踏んで吸います。
북조선에서는 비닐이 상점에서도 구할 수가 없는 아주 귀한 물건이다.
In North Korea, vinyl is a very rare item that cannot be found in stores.
北朝鮮ではビニールがお店でも手に入らない、とても貴重なものです。
그래서 아이들은 찢어진 비닐조각을 몰래 챙겨 집에 가져가 보자기로 쓰거나 깨진 유리창 대신 사용한다.
||||||||wrapping cloth|||||
So children sneak a piece of torn plastic and take it home and use it as a cloth or use it instead of a broken glass window.
そのため、子供たちは破れたビニール片をこっそり家に持ち帰り、ぼかしとして使ったり、割れたガラス窓の代わりに使ったりしています。
집에 돌아가기 전날 밤이면 우물가는 녀학생들로 차고넘친다.
The night before we go home, we are full of female students going to the well.
帰省の前夜になると、井戸端は女子学生で溢れかえる。
집에 고운 모습으로 돌아가려고 몸을 씻고 빨래비누로 머리도 감으며 오래간만에 얼굴에 크림도 바른다.
Wash your body to get back home, wash your hair with laundry soap, and apply cream on your face after a long time.
きれいな姿で家に帰ろうと体を洗い、洗濯石鹸で髪を洗い、久しぶりに顔にクリームを塗る。
그러나 아무리 씻고 가꾸어도 다른 사람에 비해 얼굴이 새까맣게 타서 농촌 처녀가 다 되였다고 놀림을 당하기 일쑤다.
However, no matter how washed and cared for, the face is burned black compared to other people, and it is often teased that the rural maiden is finished.
しかし、いくら洗って手入れをしても、他の人に比べて顔が真っ黒に焼けてしまい、田舎の処女が終わったとからかわれることが多い。
그래도 밥 잘 먹고 잠 잘 자고 다른 일에 신경 안 써서 그런지 다들 건강해졌다고 말해 주었다.
でも、よく食べて、よく寝て、他のことを気にしないからか、みんな元気になったと言ってくれた。
장기간 농촌 지원에서 돌아오면 공부 환경에 적응하려고 한동안 애를 먹는다.
When I come back from rural support for a long time, I struggle for a while to adjust to my study environment.
長期の農村支援から戻ると、しばらくは勉強環境に慣れるのに苦労します。
열흘 정도는 수업시간에 누구라 할 것 없이 모두 졸기 일쑤고 수학공식, 영어단어, 한자를 하면 모두 처음 보는 것처럼 생소하게 느껴지게된다.
For about 10 days, all of you doze off in class without anybody saying anything, and if you write math formulas, English words, or kanji, you will feel unfamiliar as you see them for the first time.
10日くらいは授業中に誰一人として居眠りすることもなく、数学の公式、英単語、漢字をやるとどれも初見のように馴染めなくなる。
머리를 안쓰고 육체 노동으로만 살아가는 사람들이 얼마나 단순해지는지 우리들은 체험으로 느끼게 되였다.
We felt as an experience how simple people who were headless and who lived only by physical labor.
頭を使わず、肉体労働だけで生きている人がいかに単純になるかを私たちは体験で感じることができた。
우리의 중학교 시절은 처음 겪어보는 여러가지 육체적인 로동의 경험으로 더욱 성숙해졌다.
Our middle school years have matured with the experience of many physical labors we have experienced for the first time.
私たちの中学時代は、初めて経験する様々な肉体的な労働の経験で、より成熟していきました。
막상 닥쳤을 때는 고달팠지만 지내놓고 보면 육체적, 정신적으로 적지 않게 인생에 도움이 되었음을 알게 되었다.
When I first came, it was difficult, but when I went on, I realized that it helped my life a lot, both physically and mentally.
いざという時は大変でしたが、過ごしてみると、肉体的にも精神的にも少なからず人生に役立っていることがわかりました。
그래서인지 지금 생각해 보면 중학교 시절의 기억은 더욱 소중하고 아름다운 추억이 되었다.
だからか、今思えば中学時代の思い出は、より大切で美しい思い出になりました。
내레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.
Narration: Confession of Kim Hyun-hee of the Daenam Institute of Technology, Park Soo-hyun, was the poet.