×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

작가 김영하의 ‘책 읽는 시간’ 팟캐스트 (Reading Time podcast), Episode 19 - J. M. 쿳시 [추락] (John M. Coetzee) - Part 2

Episode 19 - J. M. 쿳시 [추락] (John M. Coetzee) - Part 2

이 사람의 작품..뭐 다 좋습니다만 특히 [추락]이라는 작품이 특히 사랑을 받게되는 것은 상당히 중요한 갈등들을 소설 안에 내포하고 있고, 그 갈등을 해결하는 그 간단치 않은 문제, 방식 이런 것들을 보여주고 있기 때문인데요. 간단하게 스토리를 말씀을 드리면은 그 백인 정권이 종식됐죠. 아파르트 해이트라고하는 엄격한 인종차별적 정책이었죠. 그것이 철폐된 이후에 즉 넬슨 만델라가 대통령이 된 이후에 남아프리카 공화국이 무대인데요, 여기에는 정치적인 문제, 정치적으로는 인종차별이라는 것이 공식적으로는 해소되었지만, 그렇지만 오랫동안 지속되어온 백인 중심의 사회, 경제, 이런 것들은 사실은 계속해서 존속하고 있는 것이죠. 그리고 흑인들의 분노라던가 뭐 여러가지 그동안 억눌려 온 억압에 대한 반발 이런 것들도 역시 강렬하게 어떤 사회에 영향을 끼치고 있는 그런 상황이죠. 근데 또 이게 백인들은 그렇다고 다 흑인들을 억압하고 흑인들은 다 순수하게 정의를 위해서 싸우는 집단이냐..또 그것도 아니라는 거죠. 인간은 그렇게 단순하지가 않으니까요. 백인 중에도 상당히 리버럴하게 흑인들을 탄압해서는 안 된다라던가, 흑인들을 이해해야 한다고 주장하는 사람들도 있겠고요, 또 흑인들 중에서도 도둑질을 일삼거나 아니면 강도질 같은거 강간이런 걸 통해서 그냥 원초적으로 동물적인 형태로 살아가는 사람들 물론 있겠죠. 어디까지 인간이 서로를 이해해야 하는가..이런 문제들은 참 어려운 문제죠. 그리고 이 흑인들이 오래 억압을 받아왔기 때문에 흑인에 대해서 조금이라도 비판적으로 쓴다는 것은 남아공 내에서는 많은 공격을 받을 수 있는 그런 것이었습니다. 그래서 이 소설의 내용을 보면 어떤 백인 교수가 있는데요. 데이비드 로우리라는 사람이, 이 사람이 학교에서 어떤 문제를 일으깁니다. 성적인 문제를 일으키면서요 그래서 이것 때문에 학교에서 축출이 되게 되고, 그러고 나서는 딸의 농장으로 가게 되는데, 이 딸과 이 사람의 관계도 그렇게 순탄치는 않습니다. 그리고 이 딸은 정치적인 올바름을 실천하려는 사람인데 아버지는 또 그런 사람은 아니예요. 처음에는 잘 지내게 되지만 그 딸에게 상당히 충격적인 사건이 일어나게 됩니다. 인종적인 문제가 개입하면 남아공에서는 모든 문제가 복잡해 지는데 인종적인 문제가 딸과 아버지의 관계에 사이로 틈입해 들어오게 됩니다. 대단히 충격적인 일이기 때문에 이것들은 어떻게 해결해야 하는지 상당히 남감할 수 밖에 없습니다. 드라마라는 것은, 인간 사이에 벌어지는 드라마라는 것은, 또 소설이라는 것은, 영화라는 것은 이렇게 말할 수도 있는 거죠. 이걸 어느 책에서 봤는지는 잘 기억은 안 나는데, 평온하던 삶에 균형이 깨어진 뒤에 균형을 회복하려고 투쟁하는 인간의 이야기다..이렇게 정의할 수 있다고 어떤 분이 얘기를 하셨는데, 동의합니다. 균형이 한 번 깨지면요 인간들은 그것을 회복하고자 애씁니다. 예를 들어 집에 불이 난다거나 아니면 가족 중에 한 명이 실종 된다거나.. 균형이 깨지는 거죠. 이 균형을 회복하기 위해서 인간들은 투쟁하게 됩니다. 여기에서 드라마가 발생하게 되는데요. 이 추락이라는 소설도 그렇습니다. 한 남자에게 어떤 작은 균열이 생기고요. 그것들을 회복하려고 하다 더 큰 균열이 생기는 거죠. 그래서 그것을 어떻게 극복하느냐가 독자들에게도 관심사가 되는 그런 소설이라고 할 수가 있습니다. 좋은 소설이 언제나 그렇듯이 존 쿳시의 [추락]도 다시 읽어보면요 앞부분에 썼던 별(제가 지난 번 주제 사라마구 시간에도 말씀을 드렸는데) 별 의미 없어보이게 썼던 문장들이 상당히 섬세하게 선택되어서 그 자리에 있다라는 것을 알 수가 있습니다. 여러분도 혹시 읽어보신 분들도 앞부분을 다시 보시는 것도 좋을 것 같아요. 책이라는 것은 두 번 볼 때 참 좋은 것 같아요. 그럼 일단 이 책의 앞부분을 한번 읽고나서 또 이야기를 나누도록 하겠습니다.

그는 이혼까지 한 쉰 둘의 남자치고는 자신이 섹스 문제를 잘 해결해 왔다고 생각한다. 그는 목요일 오후 차를 몰고 그린포인트로 간다. 두시 정각에 윈저맨션 입구에 있는 부저를 누른 뒤 자기 이름을 밝히고 안으로 들어간다. 그러면 113호실 문 앞에서 소라야가 기다리고 있다. 그는 향긋한 냄새와 은은한 조명이 적절하게 뒤섞인 침실로 들어가서 곧장 옷을 벗는다. 소라야는 욕실에서 나와 옷을 벗고 그의 옆으로 들어온다. 그녀가 묻는다.

"저 보고 싶었어요?" "나는 당신이 늘 보고싶소." 이렇게 대답하며 햇볕에 타지 않은 갈색 꿀 같은 그녀의 몸을 쓰다듬는다. 그는 그녀의 젖가슴에 입을 맞춘다. 그들은 사랑을 한다. 소라야는 키가 크고 늘씬하며 길고 검은 머리와 축축한 까만눈을 하고있다. 따지고 보면 그는 그녀의 아버지가 되기에 충분할 정도의 나이이다. 하기야 더 따지고 보면 남자는 열두 살에 아버지가 될 수도 있다. 그가 그녀의 손님이 된지는 일년이 넘는다. 그는 그녀에게 아주 만족하고 있다. 사막 같은 한 주에서 목요일은 화려한 관능의 오아시스다. 소라야는 해변에서, 침대에서 철철 넘치는 타입이 아니다. 사실 그녀는 기질적으로 다소 조용하고 유순한 편이다. 그녀의 생각은 놀랄만큼 도덕적이다. 그녀는 해변에서 젖가슴, (그녀는 젖퉁이라는 말을 쓴다) 그것을 드러낸 관광객들을 못 마땅하게 생각한다. 그녀는 거지들을 잡아다가 도로 청소를 시켜야 한다고 생각한다. 그는 그녀가 생각과 실제를 어떻게 조화시키며 사는지 묻지 않는다. 그는 그녀에게서 쾌락을 얻고 그 쾌락은 어김이 없다. 어떤 점에서는 이것이 주고받는 애정이라고 믿는다. 애정은 사랑이 아닐 수도 있지만 적어도 그것의 사촌쯤은 된다. 전망이 없이 시작했다는 점을 가만하면 그들은 운이 좋은 셈이다. 그는 그녀를 만나게 되어, 그녀는 그를 만나게 되어 그렇다. 그런 생각에 자기 만족적인 면이 있다는 사실을 알고있다. 그러면서도 그는 그런 생각에 매달린다. 그는 90 분에 400 랜드를 지불하는데 그 돈의 반은 디스크리트 에스코트의 것이다. 디스크리트 에스코트가 그렇게 많은 돈을 가져간다는 건 애석한 일이다. 하지만 113호실과 윈저 맨션의 다른 아파트들을 소유하고 있다. 어떤 의미에서 보면 이런 일을 하는 소라야도 소유하고 있는 셈이다. 그녀가 편리한 시간에 만나면 어떠냐고 물어보고 싶다. 그는 저녁 시간을, 아니 밤새도록 그녀와 같이 지내고 싶다. 하지만 그는 다음날 아침까지 그녀를 데리고 있기에는 자신에 대해서 너무 잘 안다. 아침이 되면 자신이 냉랭하고 무뚝뚝해지며 혼자 있고 싶어 안달 할게 뻔하다. 그것은 그의 기질이다. 그의 기질은 바뀌지 않을 것이다. 그러기에는 나이가 너무 많다. 그의 기질은 고정되고 고착되어 있다. 기질과 두개골은 몸에서 가장 딱딱한 두 부분이다. 기질을 따르라. 그것은 철학이 아니다. 그는 그것을 그렇게 고차원적으로 만들 생각은 없다. 그것은 베네딕트회의 법칙처럼 하나의 법칙이다. 그의 몸은 건강하고 정신은 맑다. 직업상 그는 학자다. 혹은 그래왔다. 가끔씩은 그의 중심부는 학문적인 일에 관련돼있다. 그는 그의 수입과 기질과 감정적인 수단의 반경 내에서 살아간다. 그는 행복한가? 대부분의 척도로 보자면 그렇다. 그는그렇다고 믿는다. 하지만 그가 [오이디푸스 왕]의 마지막 후렴구를 잊는 건 아니다. '죽기 전에는 누구도 행복하다고 말하지 말라.'

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Episode 19 - J. M. 쿳시 [추락] (John M. Coetzee) - Part 2 Episode 19 - J. M. Coetzee [The Fall] (John M. Coetzee) - Part 2

이 사람의 작품..뭐 다 좋습니다만 특히 [추락]이라는 작품이 특히 사랑을 받게되는 것은 상당히 중요한 갈등들을 소설 안에 내포하고 있고, 그 갈등을 해결하는 그 간단치 않은 문제, 방식 이런 것들을 보여주고 있기 때문인데요. |||||いいですが||||||||||||||含んでいる||||解決する|||||||||| This person's work.. well, everything is good, but the reason [fall] is particularly loved is because it contains very important conflicts in the novel, and it shows the simple problems and methods of solving those conflicts. . この人の作品..何もかも良いですが、特に[墜落]という作品が特に愛される理由は、作品の中にかなり重要な対立を内包しており、その対立を解決する簡単ではない問題や方法などを示しているからです。 간단하게 스토리를 말씀을 드리면은 그 백인 정권이 종식됐죠. |||||||終わりました Simply telling the story ended that white regime. 簡単にストーリーをお話しすると、その白人政権が終わりました。 아파르트 해이트라고하는 엄격한 인종차별적 정책이었죠. |||人種差別的| It was a strict racist policy called apartheid. アパルトヘイトと言われる厳格な人種差別的政策でした。 그것이 철폐된 이후에 즉 넬슨 만델라가 대통령이 된 이후에 남아프리카 공화국이 무대인데요, 여기에는 정치적인 문제, 정치적으로는 인종차별이라는 것이 공식적으로는 해소되었지만, 그렇지만 오랫동안 지속되어온 백인 중심의 사회, 경제, 이런 것들은 사실은 계속해서 존속하고 있는 것이죠. |廃止された||つまり|||大統領になった||||南アフリカ共和国|舞台です|||||||公式的には|解消されたが|||続いている||中心の|||||||存続して|| After it was abolished, that is, after Nelson Mandela became president, South Africa was the stage. The political problem, politically racism, was officially resolved, but the long-standing white-centered society and economy. Things, in fact, continue to exist. それが撤廃された後、ネルソン・マンデラが大統領になった後、南アフリカ共和国が舞台ですが、ここには政治的な問題、政治的には人種差別が公式には解消されましたが、長い間続いてきた白人中心の社会や経済は実際には引き続き存続しているのです。 그리고 흑인들의 분노라던가 뭐 여러가지 그동안 억눌려 온 억압에 대한 반발 이런 것들도 역시 강렬하게 어떤 사회에 영향을 끼치고 있는 그런 상황이죠. ||||||抑圧されて||抑圧に||反発||ことも||強く|||||||状況です And the anger of black people and the repulsion of oppression that has been suppressed over the years are also intensely affecting a certain society. そして、黒人たちの怒りや、これまで抑圧されてきた反発といったものもまた、強烈に社会に影響を与えているという状況です。 근데 또 이게 백인들은 그렇다고 다 흑인들을 억압하고 흑인들은 다 순수하게 정의를 위해서 싸우는 집단이냐..또 그것도 아니라는 거죠. |||||||抑圧して|黒人は|||||||||| しかし、白人がすべての黒人を抑圧しているわけではなく、黒人もまた純粋に正義のために戦う集団だというわけでもないということです。 인간은 그렇게 단순하지가 않으니까요. |||だからです 人間はそんなに単純ではないからです。 백인 중에도 상당히 리버럴하게 흑인들을 탄압해서는 안 된다라던가, 흑인들을 이해해야 한다고 주장하는 사람들도 있겠고요, 또 흑인들 중에서도 도둑질을 일삼거나 아니면 강도질 같은거 강간이런 걸 통해서 그냥 원초적으로 동물적인 형태로 살아가는 사람들 물론 있겠죠. |||リベラルに||||など||||||||||泥棒行為|盗みを繰り返す|それとも|強盗行為||強姦など||を通じて||本能的に|動物的な||||| 白人の中にも相当リベラルに黒人を抑圧してはいけないと主張する人もいれば、黒人を理解しなければならないと言う人もいるでしょう。また、黒人の中にも泥棒をしたり、強盗や暴力行為を通じて、本能的に動物的な形で生きている人ももちろんいるでしょう。 어디까지 인간이 서로를 이해해야 하는가..이런 문제들은 참 어려운 문제죠. ||||||問題||難しい| 人間はどこまでお互いを理解しなければならないのか..こういった問題は本当に難しい問題です。 그리고 이 흑인들이 오래 억압을 받아왔기 때문에 흑인에 대해서 조금이라도 비판적으로 쓴다는 것은 남아공 내에서는 많은 공격을 받을 수 있는 그런 것이었습니다. ||||||||||||||南アフリカでは||||||| そして、この黒人たちは長い間抑圧を受けてきたため、黒人に対して少しでも批判的に書くことは、南アフリカ国内で多くの攻撃を受ける可能性があるものでした。 그래서 이 소설의 내용을 보면 어떤 백인 교수가 있는데요. So, if you look at the content of this novel, there is a white professor. ですから、この小説の内容を見ると、ある白人教授がいます。 데이비드 로우리라는 사람이, 이 사람이 학교에서 어떤 문제를 일으깁니다. ||||||||問題を起こす A man named David Lowry, this man has some problems in school. デイビッド・ローリーという人で、この人が学校である問題を引き起こします。 성적인 문제를 일으키면서요 그래서 이것 때문에 학교에서 축출이 되게 되고, 그러고 나서는 딸의 농장으로 가게 되는데, 이 딸과 이 사람의 관계도 그렇게 순탄치는 않습니다. ||引き起こしながら|||||||||||||||娘との|||||順調ではない| It causes sexual problems. So, because of this, I get ousted from school, and then I go to my daughter's farm, and the relationship between this daughter and this person is not so smooth. 性的な問題を引き起こし、それが原因で学校から追放され、その後娘の農場に行くことになりますが、この娘とこの人の関係もそう簡単ではありません。 그리고 이 딸은 정치적인 올바름을 실천하려는 사람인데 아버지는 또 그런 사람은 아니예요. ||||正しさ||人||||| そしてこの娘は政治的正しさを実践しようとする人なのですが、父親はそういう人ではありません。 처음에는 잘 지내게 되지만 그 딸에게 상당히 충격적인 사건이 일어나게 됩니다. |||||||||起こる| 最初はうまくいきますが、その娘にかなり衝撃的な出来事が起こります。 인종적인 문제가 개입하면 남아공에서는 모든 문제가 복잡해 지는데 인종적인 문제가 딸과 아버지의 관계에 사이로 틈입해 들어오게 됩니다. |||||||なると||||||||| 人種的な問題が関わると南アフリカではすべての問題が複雑になり、人種的な問題が娘と父親の関係に干渉してきます。 대단히 충격적인 일이기 때문에 이것들은 어떻게 해결해야 하는지 상당히 남감할 수 밖에 없습니다. ||||これらは|||||||| 非常に衝撃的な出来事なので、これらをどう解決すべきかかなり戸惑うしかありません。 드라마라는 것은, 인간 사이에 벌어지는 드라마라는 것은, 또 소설이라는 것은, 영화라는 것은 이렇게 말할 수도 있는 거죠. ドラマという|||||||||||||||| ドラマというのは、人間同士の間で起こるドラマであり、小説というのは、映画というのはこう言うこともできるのです。 이걸 어느 책에서 봤는지는 잘 기억은 안 나는데, 평온하던 삶에 균형이 깨어진 뒤에 균형을 회복하려고 투쟁하는 인간의 이야기다..이렇게 정의할 수 있다고 어떤 분이 얘기를 하셨는데, 동의합니다. |||||||||||||バランス|回復しようと|闘争する||||定義する|||||||賛成です これをどの本で見たのかはあまり覚えていないが、平穏だった生活にバランスが崩れた後、バランスを取り戻そうと奮闘する人間の話だ。こう定義できるとある方が言っていたが、同意します。 균형이 한 번 깨지면요 인간들은 그것을 회복하고자 애씁니다. バランスが|||壊れたら|||| バランスが一度崩れると、人間はそれを回復しようとします。 예를 들어 집에 불이 난다거나 아니면 가족 중에 한 명이 실종 된다거나.. 균형이 깨지는 거죠. ||||||||||行方不明|||| For example, the house is on fire, or one of the family members is missing... the balance is broken. 例えば、家に火事が起きるとか、家族の中の一人が行方不明になるとか…バランスが崩れるのです。 이 균형을 회복하기 위해서 인간들은 투쟁하게 됩니다. |||||闘うことになる| このバランスを回復するために、人間たちは闘争することになります。 여기에서 드라마가 발생하게 되는데요. |ドラマが|| ここでドラマが発生することになるのです。 이 추락이라는 소설도 그렇습니다. |墜落という|| この「墜落」という小説もそうです。 한 남자에게 어떤 작은 균열이 생기고요. |||||できて ある男に小さな亀裂が生じてきます。 그것들을 회복하려고 하다 더 큰 균열이 생기는 거죠. それを回復しようとすると、もっと大きな亀裂が生じるのです。 그래서 그것을 어떻게 극복하느냐가 독자들에게도 관심사가 되는 그런 소설이라고 할 수가 있습니다. ||||読者にも||||||| だからそれをどう克服するのかが読者の関心事になるような小説だと言えます。 좋은 소설이 언제나 그렇듯이 존 쿳시의 [추락]도 다시 읽어보면요 앞부분에 썼던 별(제가 지난 번 주제 사라마구 시간에도 말씀을 드렸는데) 별 의미 없어보이게 썼던 문장들이 상당히 섬세하게 선택되어서 그 자리에 있다라는 것을 알 수가 있습니다. |||||||||読んでみると|||||||||||||||||||||その場所に||||| 良い小説はいつもそうであるように、ジョン・クッツィの[墜落]も再読してみると、前半に書いた星(前回のテーマサラマーグの時間にもお話ししましたが)意味がないように見える文がかなり繊細に選ばれてそこにあるということがわかります。 여러분도 혹시 읽어보신 분들도 앞부분을 다시 보시는 것도 좋을 것 같아요. 皆さんももし読んだことがある方は前半を再確認するのも良いと思います。 책이라는 것은 두 번 볼 때 참 좋은 것 같아요. 本というのは二度読むと本当に良いと思います。 그럼 일단 이 책의 앞부분을 한번 읽고나서 또 이야기를 나누도록 하겠습니다. では、まずこの本の前半を一度読んだ後、また話をしましょう。

그는 이혼까지 한 쉰 둘의 남자치고는 자신이 섹스 문제를 잘 해결해 왔다고 생각한다. ||||||||||解決してきた|| For fifty-two men who have even divorced, he thinks he has worked well with sex problems. 彼は離婚までした52歳の男としては、自分がセックスの問題をうまく解決してきたと思っている。 그는 목요일 오후 차를 몰고 그린포인트로 간다. |||||グリーンポイントへ| He drives to Greenpoint on Thursday afternoon. 彼は木曜日の午後に車を運転してグリーンポイントに行く。 두시 정각에 윈저맨션 입구에 있는 부저를 누른 뒤 자기 이름을 밝히고 안으로 들어간다. ||ウィンザー・マンション|||||||||| 二時ちょうどにウィンザーマンションの入口にあるブザーを押して自分の名前を名乗り、内部に入る。 그러면 113호실 문 앞에서 소라야가 기다리고 있다. そうすると113号室の前でソラヤが待っている。 그는 향긋한 냄새와 은은한 조명이 적절하게 뒤섞인 침실로 들어가서 곧장 옷을 벗는다. ||||||||||服|服を脱ぐ 彼は芳香と優しい照明が適度に混ざった寝室に入ってすぐに服を脱ぐ。 소라야는 욕실에서 나와 옷을 벗고 그의 옆으로 들어온다. |バスルームで|||||| Soraya comes out of the bathroom, takes off her clothes, and enters by his side. ソラはバスルームから出てきて、服を脱いで彼の隣に入る。 그녀가 묻는다. 彼女が尋ねる。

"저 보고 싶었어요?" "私に会いたかったですか?" "나는 당신이 늘 보고싶소." |||会いたい "私はあなたにいつも会いたいです。" 이렇게 대답하며 햇볕에 타지 않은 갈색 꿀 같은 그녀의 몸을 쓰다듬는다. こうして答えながら、日焼けしていない茶色の蜂蜜のような彼女の体を撫でる。 그는 그녀의 젖가슴에 입을 맞춘다. ||||口をつける 彼は彼女の胸に口づけをする。 그들은 사랑을 한다. 彼らは恋をしている。 소라야는 키가 크고 늘씬하며 길고 검은 머리와 축축한 까만눈을 하고있다. ||||長い|黒い|||| Soraya is tall, slender, has long dark hair and wet black eyes. ソラは背が高くスリムで、長い黒髪と湿った黒い目をしている。 따지고 보면 그는 그녀의 아버지가 되기에 충분할 정도의 나이이다. |||||なるには||| よく考えてみると、彼は彼女の父親になるのに十分な年齢だ。 하기야 더 따지고 보면 남자는 열두 살에 아버지가 될 수도 있다. 考えてみれば、男は12歳で父親になることもできる。 그가 그녀의 손님이 된지는 일년이 넘는다. 彼が彼女の客になってから1年以上が経った。 그는 그녀에게 아주 만족하고 있다. |||満足して| 彼は彼女に非常に満足している。 사막 같은 한 주에서 목요일은 화려한 관능의 오아시스다. ||||木曜日は||| 砂漠のような一週間の中で、木曜日は華やかな官能のオアシスだ。 소라야는 해변에서, 침대에서 철철 넘치는 타입이 아니다. |||たっぷり||| ソラはビーチでは、ベッドではかんかんと溢れ出すタイプではない。 사실 그녀는 기질적으로 다소 조용하고 유순한 편이다. ||気質的に||静かで|| In fact, she is rather quiet and docile temperamentally. 実際、彼女は気質的にやや静かで従順な方だ。 그녀의 생각은 놀랄만큼 도덕적이다. |||道徳的だ Her thoughts are surprisingly moral. 彼女の考えは驚くほど道徳的だ。 그녀는 해변에서 젖가슴, (그녀는 젖퉁이라는 말을 쓴다) 그것을 드러낸 관광객들을 못 마땅하게 생각한다. 彼女はビーチで胸部をさらけ出す観光客たちを良く思っていない。(彼女はそれを「胸出し」と呼ぶ) 그녀는 거지들을 잡아다가 도로 청소를 시켜야 한다고 생각한다. ||捕まえて||掃除を||| 彼女はホームレスを捕まえて道路の清掃をさせるべきだと考えている。 그는 그녀가 생각과 실제를 어떻게 조화시키며 사는지 묻지 않는다. |||現実||||| 彼は彼女が考えと実際をどのように調和させて生きているのかを尋ねない。 그는 그녀에게서 쾌락을 얻고 그 쾌락은 어김이 없다. ||||||確実に| 彼は彼女から快楽を得て、その快楽は確実だ。 어떤 점에서는 이것이 주고받는 애정이라고 믿는다. ||||愛情| In some ways, I believe this is an affection given and received. ある意味では、これが互いに交わす愛情だと信じている。 애정은 사랑이 아닐 수도 있지만 적어도 그것의 사촌쯤은 된다. |||||||いとこくらい| Affection may not be love, but at least its cousin. 愛情は愛ではないかもしれませんが、少なくともそれのいとこくらいにはなります。 전망이 없이 시작했다는 점을 가만하면 그들은 운이 좋은 셈이다. 展望がないまま始めたという点を考えると、彼らは運が良いということになります。 그는 그녀를 만나게 되어, 그녀는 그를 만나게 되어 그렇다. 彼は彼女に出会い、彼女は彼に出会うことになりました。 그런 생각에 자기 만족적인 면이 있다는 사실을 알고있다. |||||||知っている そのような考えには自己満足的な面があるということを彼は理解している。 그러면서도 그는 그런 생각에 매달린다. ||||しがみつく それでも彼はそのような考えに執着している。 그는 90 분에 400 랜드를 지불하는데 그 돈의 반은 디스크리트 에스코트의 것이다. ||||||半分は||エスコートの| 彼は90分で400ランドを支払うが、そのお金の半分はディスクリートエスコートのものである。 디스크리트 에스코트가 그렇게 많은 돈을 가져간다는 건 애석한 일이다. |||||||残念な| ディスクリートエスコートがそんなに多くのお金を持って行くというのは残念なことだ。 하지만 113호실과 윈저 맨션의 다른 아파트들을 소유하고 있다. |113号室|||||| しかし113号室とウィンザーマンションの他のアパートも所有している。 어떤 의미에서 보면 이런 일을 하는 소라야도 소유하고 있는 셈이다. ||||||ソラ||| ある意味では、こんなことをしているソラヤも所有していることになる。 그녀가 편리한 시간에 만나면 어떠냐고 물어보고 싶다. ||||どうか|| I would like to ask what would happen if she met at a convenient time. 彼女に都合の良い時間に会えるかどうか聞いてみたい。 그는 저녁 시간을, 아니 밤새도록 그녀와 같이 지내고 싶다. 彼は夕方、いや、夜通し彼女と一緒に過ごしたいと思っている。 하지만 그는 다음날 아침까지 그녀를 데리고 있기에는 자신에 대해서 너무 잘 안다. ||||||連れているには||||| しかし彼は翌朝まで彼女を連れているには、自分のことをよく知っている。 아침이 되면 자신이 냉랭하고 무뚝뚝해지며 혼자 있고 싶어 안달 할게 뻔하다. ||||無愛想になり|||||| 朝になると自分が冷たく無愛想になり、一人でいたくてそわそわするのは明らかだ。 그것은 그의 기질이다. それが彼の気質だ。 그의 기질은 바뀌지 않을 것이다. |気質は||| 彼の気質は変わらないだろう。 그러기에는 나이가 너무 많다. それには||| それには年齢が多すぎる。 그의 기질은 고정되고 고착되어 있다. ||固定されて|| His temperament is fixed and fixed. 彼の気質は固定されており、定着している。 기질과 두개골은 몸에서 가장 딱딱한 두 부분이다. |頭蓋骨は||||| The temperament and skull are the two hardest parts of the body. 気質と頭蓋骨は体の中で最も硬い二つの部分である。 기질을 따르라. |従え 気質に従え。 그것은 철학이 아니다. それは哲学ではない。 그는 그것을 그렇게 고차원적으로 만들 생각은 없다. |||高次元的に||| 彼はそれをそんなに高次元に作るつもりはない。 그것은 베네딕트회의 법칙처럼 하나의 법칙이다. |ベネディクト会議||| It is a law, like the Benedict law. それはベネディクト会議の法則のように一つの法則です。 그의 몸은 건강하고 정신은 맑다. ||||澄んでいる 彼の身体は健康で、精神は明瞭です。 직업상 그는 학자다. ||学者です 職業上、彼は学者です。 혹은 그래왔다. |そうだった あるいはそうだった。 가끔씩은 그의 중심부는 학문적인 일에 관련돼있다. 時々||||| Sometimes his heart is related to academic affairs. 時々、彼の中心は学問的なことに関係している。 그는 그의 수입과 기질과 감정적인 수단의 반경 내에서 살아간다. |||||手段の||| He lives within the limits of his income, temperament and emotional means. 彼は彼の収入や気質、感情的な手段の範囲内で生きている。 그는 행복한가? |幸せですか 彼は幸せなのか? 대부분의 척도로 보자면 그렇다. ほとんどの基準から見ればそうだ。 그는그렇다고 믿는다. 彼はそう思う| 彼はそうだと信じている。 하지만 그가 [오이디푸스 왕]의 마지막 후렴구를 잊는 건 아니다. ||||||最後のフレーズ||| But he's not forgetting the last chorus of [King Oedipus]. しかし彼は『オイディプス王』の最後のフレーズを忘れることはない。 '죽기 전에는 누구도 행복하다고 말하지 말라.' 'Do not say that no one is happy until he dies.' '死ぬ前に誰も幸せだと言うな。'