나쁜 일자리의 특징 3 / 좋은 일자리의 힘 / 직업 직장 진로 고민
|of a job|characteristics||||||career|
|일자리|||||직업||career path|
Merkmale eines schlechten Jobs 3 / Die Kraft eines guten Jobs / Sorgen um die berufliche Laufbahn
Characteristics of a Bad Job 3 / The Power of a Good Job / Career Decision Making
Características de un mal trabajo 3 / El poder de un buen trabajo / Preocuparse por la trayectoria profesional
悪い仕事の特徴3 / 良い仕事の力 / 職業職場の進路悩み
Características de um mau emprego 3 / O poder de um bom emprego / Preocupar-se com o seu percurso profissional
糟糕工作的特征3 / 好工作的力量 / 职业和职业关注
“회사는 다닐만하니?” 매년 받게 될 질문 중 하나다.
company|worth working||||||one
|다닐 가치가||||||하나
“Is it worth going to work?” It's one of the questions we get every year.
“¿Vale la pena ir a la empresa?” Es una de las preguntas que me hacen todos los años.
"会社に通う価値はありますか?" 毎年聞かれる質問の一つです。
취직은 했지만 주변 사람들의 질문은 끝나지 않는다.
getting a job||||||
취직은||||||
I got a job, but the questions from people around me do not end.
Aunque consiguió trabajo, las preguntas de la gente de su alrededor no acaban.
就職は決まったが、周囲からの質問は尽きない。
그런데 이 질문, 곰곰이 생각해보면 스스로도 궁금하다.
|||deeply|||curious
|||곰곰이||자신도|궁금하다
Sin embargo, si piensas en esta pregunta, tienes curiosidad sobre ti mismo.
しかし、この質問、よくよく考えてみると自分でも不思議に思う。
내가 다니고 있는 회사는 정말 다닐만한 회사인가?
|||||worth working|a company
|||||다닐 가치가 있는|회사인가
¿Realmente vale la pena trabajar para la empresa en la que trabajo?
自分が通っている会社は本当に通える会社なのか?
“아 회사 가기 싫다…”
“Oh, I don’t want to go to work… ”
“Oh, no quiero ir a trabajar… ”
"あー会社行きたくない..."
매일 아침 버스와
||bus
||버스와 함께
todas las mañanas en autobús
전철에 몸을 실으며 생각한다. 이 생각은 단순히 피곤함에서
on the subway|body|boarding|||thought|simply|from fatigue
the subway||탑승하며|||||피곤함 때문
I think as I get on the train. This thought is simply from fatigue
Pienso mientras me subo al tren. Este pensamiento simplemente por cansancio
電車に揺られながら考える。 この思いは、単に疲れからくるものではありません。
오는 것인지,
ya sea para venir,
내가 다니는 일자리의
de mi trabajo
私が通う職場の
문제 때문인지 따져 물을 시간조차 없었다.
||figure out||time|
|때문인지|따져서||조차|
I didn't even have time to ask if it was a problem.
Ni siquiera tuve tiempo de preguntar si era por el problema.
問題のせいか、問い詰める余裕すらなかった。
제이넵 톤 교수는 한 권의 책을 통해 이 질문에 답해주었다.
Professor Jayne||professor|||||||answered
제이넵 톤 교수|톤||||||||답변했다
Professor Janet Thorne has written a book to answer this question.
El profesor Jeynep Ton respondió a esta pregunta en un libro.
ジェネプトン教授は一冊の本を通してこの質問に答えてくれた。
미래가 있는 일자리의 특징은 의외로 간단하고 뚜렷했다.
the future|||feature|surprisingly||was clear
|||특징은|surprisingly|명확하게|clear
The characteristics of jobs with a future were surprisingly simple and distinct.
Las características de los trabajos con futuro fueron sorprendentemente simples y claras.
未来がある仕事の特徴は、意外にシンプルで明確でした。
일하고 싶은 회사의 법칙,
|||rule
|||rule
Las reglas de la empresa para la que quieres trabajar,
지금부터 따져보자. 나쁜 일자리는
|let's figure out||job
|let's discuss||일자리
주변에서 쉽게 볼 수 있다.
It can be easily seen around.
周囲で簡単に見ることができます。
특히 책에서는 소매유통
|in the book|retail
|the book|retail distribution
In particular, books use the Retail
업체를 중심으로 일자리에 대해 예시를 들고 있는데,
company||in job||example||
the company||일자리||제시||
I'm giving an example of a job centered around a company,
業者を中心に仕事について例を挙げているのですが、
나쁜 일자리의 특징은 비슷한 양상을 보이고 있었다.
||||pattern||
||||pattern||
The characteristics of the bad jobs were similar.
悪い仕事の特徴は、似たような様相を呈していた。
일정하지 않은 근무시간과 적은 급여 인상률,
uncertain||working hours||wages|wage increase
불규칙한||근무시간과||salary|increase rate
不規則な勤務時間と少ない昇給率、
그리고 보장되지 않는 근무 시간 때문에 연휴나 주말
|due to not being guaranteed|||||weekends|
|보장되지 않는||working|||휴일이나|
そして、保証されていない勤務時間のため、休日や週末は
계획을 짤 수 없는 일상의 불균형.
|plan||||imbalance
|짜다|할 수|||imbalance
計画を立てられない日常の不均衡。
이러한 문제가 불거질 때마다
||flare up|
||발생할|
このような問題が浮上するたびに
문제가 되는 기업들은 변명한다.
||problematic companies|make excuses
||the companies|make excuses
問題のある企業は言い訳する。
“상장회사이기 때문에 투자자들의 압박에 견디지 못해
being a listed company||investors|pressure|couldn't withstand|
상장회사||투자자들|pressure|견디지 못해|
"Being a public company, we can't withstand the pressure of investors.
"上場企業であるため、投資家の圧力に耐えられない。
단기적으로 수익을 내야 한다.”
in the short term|profit||
short term|||
We need to make money in the short term."
短期的に利益を出さなければならない。
혹은 “운영방식을 바꿀 수 없고
|operating method|||
|operating method|change||
あるいは「運営方法を変えることができず
처음부터 운영했던 방식대로 할 수밖에 없다.”
|operated|as it was|||
|운영한|방식대로|||
最初から運営してきたやり方でやるしかない。"
내지는 “회사가 너무 크기 때문에 나쁜 일자리를 없앨 수도 없고,
may|||size||||||
내지는|||||||없앨 수||
ナジは「会社が大きすぎて、悪い仕事をなくすこともできない、
그 방식을 바꾸기에는 시간과 돈이 많이 든다.”
|way|to change||||
||바꾸기에는||||
そのやり方を変えるには、時間とお金がかかります。"
이들의 변명에는 하나같이
|in their excuses|one by one
이들의|변명에는|
Their excuses include
피해를 볼 수밖에 없는 대상이 생략되어 있다.
||||subject|is omitted|
|||||있다|
The inevitable victims are omitted.
被害を受けるしかない対象が省略されている。
바로 ‘직원‘이다.
||be
|employee (1)|is
단기적으로 수익을 내기 위해,
in the short term|profit||
||내기|
To make a profit in the short term,
短期的に利益を出すために、
방식을 바꾸는 것이 번거롭기 때문에
|||being cumbersome|
|||귀찮기|
やり方を変えるのが面倒なので
모든 불편함을 감수하는 것은 바로 직원의 몫이다.
|discomfort|bear|||employee's|responsibility
|불편함|감수하는 것|||직원 몫|
It's up to the employee to bear all the inconvenience.
すべての不便を背負うのは従業員である。
제이넵 톤 교수는 이러한 나쁜 일자리를
Professor Jaynepton said that these bad jobs
ジェネプトン教授は、このような悪い仕事を
양산하는 기업들의
manufacturing|of companies
量産する企業の
변명을 꼬집으며, 좋은 일자리를 제공하는 몇몇의 기업을 예시로 들었다.
making excuses|pointing out|||providing|some|companies|as an example|
As an excuse, I cite a few companies that offer good jobs as examples.
言い訳を挟みながら、良い仕事を提供しているいくつかの企業を例に挙げた。
그 중 대표적인 기업이 스페인의 유통기업 ‘메르카도나‘ 와
|||company||retail company|Mercadona|
Among them, a representative company is the Spanish distribution company 'Mercadona' and
その中の代表的な企業がスペインの流通企業「メルカドーナ」と
우리에게도 친숙한 ‘코스트코‘다. 메르카도나와
to us|familiar|Costco||Costco
私たちにもおなじみの「コストコ」です。
코스트코는 직원을 귀중한 자산으로 생각하고 투자한다.
Costco|employee|valuable|as assets||invests
Costco considers and invests in its employees as a valuable asset.
コストコは従業員を貴重な資産と考え、投資している。
이것은 정규직 직원의 비율을 늘리고
|full-time||ratio|increase
これにより、正社員の割合を増やし
비정규직이나 파트타임을 줄이는 데서 비롯된다. 일반 유통매장의 경우
temporary workers|part-time|stemming||stems||of retail|
非正規雇用やパートタイマーを減らすことに由来する。 一般流通店舗の場合は
단기적인 이익을 통해 투자자들에게 성과를 보이려고
short-term|profit||to investors|results|to show
短期的な利益を通じて投資家に成果を見せようと
노력하는 과정에서 매출이 일정한 수치만큼 올라가지 못하면
|in the process|revenue|certain|to a certain extent||
||||||cannot
努力の過程で、売上が一定の数値ほど上がらない場合は
가장 먼저 직원의 수를 줄이거나
||||reduce
|||number|reduce
まず第一に、従業員の数を減らしたり
그들의 인건비를 줄이고 있었다.
|labor costs||
|labor costs||
They were reducing their labor costs.
彼らの人件費を削減していた。
때문에 자연스레 정규직보다는 파트타임의 비중이 올라가고,
|naturally|than full-time|part-time||rise
||정규직보다|part-time|비율이|상승하고
そのため、自然と正社員よりもパートタイムの割合が高くなります、
이들은 규칙적인 근무시간을 보장받지 못하기 때문에
they|regular|working hours|not guaranteed||
||working hours|보장받지 못해|못한다|
これらは規則的な勤務時間が保証されていないため、定期的な勤務時間が保証されていないため
일상의 휴식을 누리지 못했다.
|rest||
|rest|enjoy|
日常の休息が取れなかった。
그것은 나쁜 일자리를 양산하는
|||generates
それは悪い仕事を量産する
기업들의 높은 이직률을 초래했다.
||employee turnover|resulted
||turnover rate|caused
This has resulted in a high turnover rate for companies.
企業の高い離職率をもたらした。
반면, 메르카도나는 경쟁업체들보다
|Mercado|than competitors
|메르카도나|competitors
On the other hand, Mercadona outperforms its competitors.
一方、メルカドナは競合他社より
높은 임금을 지급하는 것은 물론, 회사가 목표율을 달성하지 못하면,
|wages|providing||||target rate|fail to achieve|
|wages|paying||||목표율|달성하지 못하면|
高い賃金を支払うのはもちろん、会社が目標率を達成できなかった場合、
CEO도 동등하게 성과급을 받지 않는다.
CEO|equally|bonus||
CEO also|equally|performance bonus||
CEOも同様に成果報酬を受け取らない。
또한 기업에서는 자체적으로
|at a company|on its own
||스스로
Organizations can also create their own
また、企業では独自に
시간과 돈을 들여 4주 간의 교육을 진행한다.
|||||education|conduct
||spend||||진행한다
We spend time and money on 4 weeks of training.
時間とお金をかけて4週間の教育を行う。
더욱이 메르카도나는 가장 바쁜 일요일에
especially||||
Moreover||||
さらに、メルカドーナは、最も忙しい日曜日に
매장 문을 닫기 시작했다.
||close|
store||closing|
閉店が始まりました。
그러면서 “사람들에게는 가족과
|to people|
|사람들에게|
そして、「人には家族と
함께할 삶이 있다.” 고 말했다.
together||||
할 삶|삶이|있다||
一緒に暮らす人生がある」と語った。
또한 완전 자동화된 물류센터를 건립하며
||fully automated|logistics center|building
||automated|logistics center|establishing
We're also building a fully automated distribution center
また、完全自動化された物流センターを建設し
“기계가 할 수 있는 일은 사람에게 시키지 않습니다.
machine|||||||
||||||시키지 않습니다|
"We don't ask people to do things that machines can do.
"機械ができることは人にやらせません。
직원에게 원하는 게 있다면
to the employee|||
If you want something from your employees
従業員に欲しいものがあれば
그것은 바로 자신들의 기술과
|||skills
It's their technology and
それはまさに自分たちの技術と
지식을 나눠주는 것입니다.”라고 덧붙이기도 했다.
|sharing|||added|
|sharing|||덧붙였다|
It's about sharing knowledge," he added.
知識の共有をすることです」と付け加えました。
모범적인 기업은 직원을 부품으로 대하지 않는다.
exemplary|company||as mere components|treat|
exemplary|the company||부품처럼|대하지 않는다|
模範的な企業は従業員を部品として扱わない。
그들의 능력을 인정하고,
|ability|acknowledge
彼らの能力を認めて、
또 그 능력을 개발하는 데 투자한다.
|||develop||
|||developing||
また、その能力を開発するために投資する。
기업이 각각의 부품이 모여 굴러가는 기계가 아니라
||parts||rolling|machine|
||부품이||작동하는||
企業がそれぞれの部品が集まって回る機械ではなく、それぞれの部品が集まって回る機械であり
그 기계를 통제할 수 있는 능력 있는
||control||||
|기계|control||||
その機械を制御できる有能な
전문가 집단이어야 하는 것을 증명한 셈이다.
|must be a group|||proved|
expert|전문가 집단|||증명한 셈|결론이다
専門家集団であることを証明したことになる。
좋은 일자리를 만드는 기업은, 좋은 수익을 내고
|||||profit|
Companies that create good jobs, make good profits and
良い雇用を作る企業は、良い利益を出して
문제점에 대해서는 빠르게 확인하여
with the problem|||checking
문제점|||check
問題点については素早く確認し
개선하는 힘이 있다.
improving||
improving||
그리고 그 바탕에는 권한을 부여받은 직원들이 숨어있다.
||in the background|authority|granted||are hiding
||기반하여|부여받은 권한|given authority||숨겨져 있다
そしてその背景には、権限を与えられた従業員が隠れている。
직원들에게 유동적인 권한을 주는 것은
to the employees|flexible|authority||
직원들에게|유동적인|||
従業員に流動的な権限を与えることは
기업의 입장으로서
from the perspective of the|from the perspective
|기업의 입장
직원의 양심을 전적으로 믿어야 하는 부담감이 따른다.
|conscience|wholeheartedly|||sense of responsibility|comes
|employee's conscience|전적으로|믿어야 한다||responsibility|따른다
従業員の良心を全面的に信じなければならないというプレッシャーが伴います。
그러나 메르카도나와
코스트코를 비롯한 모범기업들은
Costco|including|exemplary companies
Costco||모범기업들
고객을 직접 마주하는 직원들을 믿기로 결정하였다.
customer||facing|employees|to trust|decided
the customer||facing|||결정하였다
お客様と直接対面するスタッフを信じることにした。
직원들은 지갑을 깜빡하고 온 고객을 대신하여 값을 지불해준다거나,
employees||forget|||on behalf|value|help pay
|지갑을||||||지불해준다거나
従業員は財布を忘れたお客さんに代わって代金を払ってくれるとか、
꼭 구매가 필요 없는 품목에 대해 일러주면서
|purchase price|||for the items||explaining
||||items||informing about
必ずしも購入する必要のないアイテムについて説明しながら
단기적으로는 매장의 손실을 유도하는 행위로
in the short term|store|loss|inducing|as
short-term|매장에 대한|loss|유도하는|행위로
短期的には店舗の損失を誘発する行為として
큰 감동을 남긴다.
|impression|leave
|impression|leaves a great impression
大きな感動を残す。
그러한 감동은 입소문을 타고 고객의 만족도를 높이며
|impression|word of mouth||customer's|customer satisfaction|heightening
|그러한 감동|입소문을 타고||고객의|만족도|높입니다
その感動は口コミで広がり、お客様の満足度を高め、そして
장기적으로 큰 수익을 내는데 견인차 역할을 한다.
long-term||profit||tow truck||
long-term||||견인차 역할||
長期的に大きな利益を出すのに牽引役となる。
이러한 권한 부여는 고객뿐만 아니라
|authority|granting|not only customers|
|permission|부여는|고객만|
このような権限付与は、お客様だけでなく
일을 하는 직원에게도 만족감을 선사한다.
||to the employee|satisfaction|bring
||직원에게도|satisfaction|주다
仕事をする従業員にも満足感を与える。
직원은 책임감을 가지고 고객과 소통하며
|responsibility||with customers|communicating
|responsibility||고객과|communicating with
従業員は責任感を持ってお客様とコミュニケーションをとり
구매율이 높은 제품과 판매되면
purchase rate||product|is sold
purchase rate||제품|판매 시
購入率の高い商品と販売されると
좋을 법한 제품까지 선별해내는 능력을 지니게 된다.
|worthy|even the products|select||to possess|
||to the product|selecting||가진다|
良さそうな商品まで選別する能力を持つようになる。
좋은 직원들이 곧
good staff coming soon
優秀なスタッフがすぐに
좋은 소비자를 끌어들인다는 것을 파악한 기업은 때문에
|consumer|attract||realized||
|소비자|attract||이해한||
良い消費者を引き寄せることを把握した企業は、そのために
직원에게 권한을 주고
|authority|
투자를 하는 것에 돈을 아끼지 않는다.
||||spare|
투자||||아끼지 않는다|
投資をすることにお金を惜しまない。
모범 기업들이 좋은
role model|companies|
모범 기업||
模範的な企業が良い
일자리를 만들어내는 방법은 의외로 간단했다.
|creating||surprisingly|was simple
|creating|||simple
Creating a job was surprisingly simple.
仕事を生み出す方法は意外と簡単だった。
직원을 소중하게 여기는 것.
|value||
|valuably||
그것의 가치를 일찍부터 깨우친 것이다.
its|||realized|
||일찍부터|깨달은|
その価値に早くから気づいたのである。
일과 휴식의 균형을 이룰 수 있는 일자리를 만들고,
|of rest|balance|||||
|휴식||||||
Create jobs that can balance work and rest,
仕事と休息のバランスがとれる仕事を作って、
또 직원들을 신뢰하는 작은 투자는 직원들이 일하고 싶고
||trusting||investment|||
||신뢰하는||투자|||
また、従業員を信頼する小さな投資は、従業員が働きたいと思うようになります。
열심히 일할 수 있는 기업으로 성장시켰다.
||||as a company|helped grow
It has grown into a company that can work hard.
一生懸命働ける企業に成長させた。
오늘 아침, ‘회사 가기 싫다.'고 생각했다면
||||||thought
내가 다니고 있는 직장에서 나를, 또 우리 팀원을
|||||||team member
私が勤めている職場で私を、そして私たちのチームメンバーを
어떻게 생각하고 있는지 되돌아보자.
|||look back
どのように考えているのか振り返ってみましょう。
내가 지닌 가치만큼 직장은 나를 믿어주는지,
|possess|as much as the value|work||trust
自分の価値観と同じくらい、職場が自分を信じてくれるかどうか、
나는 영원히 해고당하지 않을 믿음을 가지고
|forever|be fired||faith|
私は永遠に解雇されないという信念を持って
직장을 다니고 있는지. 의외로 간단한 질문이지만
|||surprisingly||question
仕事をしてるかどうか。 意外と簡単な質問ですが、意外と簡単な質問です。
썩 간단하게 대답할 수만은 없는 질문이다.
rotten||answer|can just||
It's not a question that can be answered easily.
簡単には答えられない質問である。
그러나 만약 그 질문에 흔쾌히 대답할 수 있다면,
||||readily|||
But if you can answer that question willingly,
しかし、もしその質問に快く答えられるなら、
당신은 좋은 회사를 다니고 있는 것이 분명하다.
||||||is certain
You are definitely working for a good company.
あなたはきっと良い会社に勤めているのでしょう。
그러니 그 안에서 당신의 능력을
だから、その中であなたの能力を
더 많이 발휘하길 바란다.
||to show|
그 회사는 더욱 성장하여
|||growing
일하고자 하는 청년들에게 목표가 될 테니 말이다.
to work||to young people||||
働きたいと思っている若者の目標となることでしょう。