×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

C. Plinius Caecili Secundi Epistularum Libri Decem, C. Plinius Caecili Secundi Epistularum Liber Primus 1

C. Plinius Caecili Secundi Epistularum Liber Primus 1

C. Plinius Secundus Septicio Suo S. Frequenter hortatus es, ut epistulas, si quas paulo accuratius scripsissem, colligerem publicaremque. Collegi non servato temporis ordine (neque enim historiam componebam), sed ut quaeque in manus venerat. Superest, ut nec te consilii nec me paeniteat obsequii. Ita enim fiet, ut eas, quae adhuc neglectae iacent, requiram et, si quas addidero, non supprimam. Vale.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

C. Plinius Caecili Secundi Epistularum Liber Primus 1 Caio|Plínio|Caecílio|Secundo|das cartas|Livro|Primeiro C. Plinius Caecilius Second Book of Epistles 1 К. Плиний Цецилий Вторая книга Посланий 1 C. Plínio Cecílio Secundo Epístolas Livro Primeiro 1

C. Plinius Secundus Septicio Suo S. Frequenter hortatus es, ut epistulas, si quas paulo accuratius scripsissem, colligerem publicaremque. Caio|Plínio|Secundo|Septício|seu|Senhor|Frequentemente|exortou|tu|que|cartas|se|as|um pouco|mais cuidadosamente|tivesse escrito|eu reunisse|e publicasse He is frequently to the encouragement of St. Gaius Plinius Secundus; Septitius To his own art, such as letters of recommendation, if I have been a little more accurately, I had written, I should have gathered publicaremque. C. Plínio Secundo, a seu amigo Septício, frequentemente o incentivou a que eu reunisse e publicasse as cartas, se eu tivesse escrito algumas com um pouco mais de cuidado. Collegi non servato temporis ordine (neque enim historiam componebam), sed ut quaeque in manus venerat. Coletei|não|respeitado|do tempo|ordem|(nem|de fato|história|compunha)|mas|à medida que|cada uma|em|mãos|chegava I gathered in violation of the order of time, (for not even the history of compounding), but as fast as they had come into the hands of. Reuni não respeitando a ordem do tempo (pois não estava compondo uma história), mas conforme iam chegando às minhas mãos. Superest, ut nec te consilii nec me paeniteat obsequii. Resta|para que|nem|a ti|conselho|nem|a mim|arrependa|obediência It remains for us, in order that I may repent me, nor you, nor of the counsel of obedience. Resta, para que nem você se arrependa do conselho, nem eu me arrependa da obediência. Ita enim fiet, ut eas, quae adhuc neglectae iacent, requiram et, si quas addidero, non supprimam. Assim|de fato|acontecerá|para que|aquelas|que|ainda|negligenciadas|estão|eu busque|e|se|aquelas|eu adicionar|não|suprimirei In this way, for it will be done, so that, they must still be at the neglect they are placed, will I seek after, and, if you did them will increase, I will not be suppressed. Assim, acontecerá que eu buscarei aquelas que ainda estão negligenciadas e, se eu adicionar algumas, não as suprimirei. Vale. Vale Farewell. Está bem.

SENT_CWT:AFkKFwvL=2.23 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.53 pt:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=6 err=0.00%) cwt(all=66 err=0.00%)