1 Psalmus David.Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo ?aut quis requiescet in monte sancto tuo ?2 Qui ingreditur sine macula, et operatur justitiam ; 3 qui loquitur veritatem in corde suo : qui non egit dolum in lingua sua, nec fecit proximo suo malum, et opprobrium non accepit adversus proximos suos.4 Ad nihilum deductus est in conspectu ejus malignus ; timentes autem Dominum glorificat.Qui jurat proximo suo, et non decipit ; 5 qui pecuniam suam non dedit ad usuram, et munera super innocentem non accepit : qui facit hæc non movebitur in æternum.
To hear audio for this text, and to learn the vocabulary sign up for a free LingQ account.
1 Psalmus David.Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo ?||||deinem Zelt||"Who"|"will dwell"||tent|your
Lord, who may dwell in your sanctuary?
Господи, кто будет обитать в скинии Твоей?
aut quis requiescet in monte sancto tuo ?"or"|"who"|"will rest"||"holy hill"|holy|"your"||descansará||||
or dwell on your holy hill?
или кто упокоится на святой горе Твоей?
2 Qui ingreditur sine macula, et operatur justitiam ; 3 qui loquitur veritatem in corde suo : qui non egit dolum in lingua sua, nec fecit proximo suo malum, et opprobrium non accepit adversus proximos suos.|||||||||||||der|||||||||||||Schande||||||"enters" or "walks in"|"without"|"without blemish"|"and"|"works" or "does justice"|"justice" or "righteousness"||"speaks"|truth||"in his heart"|"his" or "their heart"|"who"||"has practiced"|deceit or trickery||"his tongue"|"his" or "their"|"nor"|"has done"|"neighbor" or "fellow man"||harm||Reproach or disgrace||"has received"|against|neighbors|his|entra||||pratica|||fala a verdade|||||||praticou|||||||||||||aceitou|contra||
2 He who walks blamelessly and does justice; 3 speaking truth in his heart, who does not slander with his tongue, nor did his neighbor, and has not taken against their neighbors.
2 Тот, кто входит непорочно и делает правду; 3 Кто говорит истину в сердце своем: кто не делал лукавства языком своим, и не делал зла ближнему своему, и не принимал поношения на ближнего своего.
4 Ad nihilum deductus est in conspectu ejus malignus ; timentes autem Dominum glorificat.|to nothing|"brought to nothing"|||"in his sight"|"of him"|The wicked|"fearing the Lord"|"however" or "but"||"glorifies"|||||à vista|||temem ao|mas||
4 is brought to nothing in his own eyes; he glorifieth them that fear the Lord.
4 Нечестивый превратился в ничто в глазах Его; а боящиеся Его прославляют Господа.
Qui jurat proximo suo, et non decipit ; 5 qui pecuniam suam non dedit ad usuram, et munera super innocentem non accepit : qui facit hæc non movebitur in æternum.he who|swears|"neighbor"||||"deceives"||money|"his own"||"has given"||"interest"||"bribes"|upon|the innocent||"accepted" or "received"||"does"|"these things"||"will not be moved"||forever||||||engana|||||deu||||subornos||||recebeu|||||não será abalado||
He that sweareth to his own hurt, and changeth not; 5 There they have feared a fear reward against the innocent: He who does this has not moved for ever.
Тот, кто клянется ближнему своему и не обманывает; 5 Кто не отдавал серебра своего в рост и не получал даров от невинных: делающий это не поколеблется вовек.