×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Jø Nesbø - Snømannen, Jø Nesbø - Snømannen Part 1 (1)

Jø Nesbø - Snømannen Part 1 (1)

DEL 1

Kapittel 1

Onsdag 5. november 1980. Snømannen

Det var den dagen snøen kom. Klokka var elleve på formiddagen da digre snøflak uten forvarsel kom ut av en fargeløs himmel og som en armada fra det ytre rom underla seg jordene, hagene og plenene på Romerike. Klokka to var brøytebilene i aksjon på Lillestrøm, og da Sara Kvinesland klokka halv tre sakte og forsiktig styrte sin Toyota Corolla SR5 mellom villaene i Kolloveien, lå novembersnøen som en dundyne over det bølgende landskapet.

Hun syntes husene så annerledes ut i dagslys. Så annerledes at hun holdt på å kjøre forbi oppkjørselen til garasjen hans. Bilen skled da hun bremset ned, og hun hørte et stønn fra baksetet. I speilet så hun sønnens misfornøyde mine.

«Det tar ikke lang tid, vennen,» sa hun.

Foran garasjen var det et stort, svart felt asfalt i alt det hvite, og hun skjønte at det var der flyttebilen hadde stått parkert. Det snørte seg i halsen hennes. Bare hun ikke hadde kommet for sent.

«Hvem er det som bor her?» lød det fra baksetet.

«Bare noen jeg kjenner,» sa Sara og sjekket automatisk håret i speilet. «Ti minutter, vennen. Jeg lar tenningsnøkkelen stå i så du kan høre på radioen.»

Hun gikk uten å vente på svar, trippet på de glatte skoene opp mot døra som hun så mange ganger hadde gått inn og ut av, men aldri slik, ikke midt på dagen, fullt synlig for alle villastrøkets nysgjerrige øyne. Ikke at sene kveldsbesøk virket mer uskyldig, men det kjentes av en eller annen grunn riktigere at slike gjerninger ble lagt til etter mørkets frembrudd.

Hun hørte ringeklokka dure der inne, som en humle i et syltetøyglass. Mens hun ventet og kjente den gryende desperasjonen, kikket hun mot nabohusenes vinduer. De røpet ingenting, sendte henne bare speilbilder av svarte, nakne epletrær, grå himmel og melkehvitt landskap. Så hørte hun endelig skritt bak døra og slapp pusten lettet. I neste øyeblikk var hun innenfor og i armene hans.

«Ikke dra, elskede,» sa hun og hørte gråten allerede rykke i stemmebåndene.

«Jeg må,» sa han med et tonefall som om det var et refreng han hadde gått lei av. Hendene hans søkte de kjente veiene, veiene de aldri gikk lei av.

«Nei, det må du ikke,» hvisket hun mot øret hans. «Men du vil. Du tør ikke lenger.»

«Dette har ikke noe med deg og meg å gjøre.»

Hun kunne høre irritasjonen krype inn i stemmen hans samtidig som hånden, den sterke, men myke hånden, gled ned over huden i korsryggen og innenfor linningen på skjørtet og strømpebuksene. De var som et innøvd dansepar som kjente den andres minste bevegelse, trinnene, pusten, rytmen. Først den hvite elskoven. Den gode. Så den svarte. Smerten.

Hånden hans strøk over kåpen, lette etter brystvorten under det tykke stoffet. Han var evig fascinert av brystvortene hennes, vendte alltid tilbake til dem. Kanskje var det fordi han ikke hadde noen selv.

«Parkerte du foran garasjen?» spurte han og kløp hardt.

Hun nikket og kjente smerten skyte som en pil av lyst opp i hodet. Skjødet hadde alt åpnet seg for fingrene hans som snart ville være der. «Guttungen venter i bilen.»

Hånden hans stoppet brått.

«Han vet ingenting,» stønnet hun og kjente hånden hans nøle.

«Og mannen din? Hvor er han nå?»

«Hva tror du? På jobb. Selvfølgelig.»

Nå var det hun som lød irritert. Både fordi han hadde brakt ektemannen inn i samtalen og det var vanskelig for henne å si noe som helst om ham uten å bli irritert. Og fordi kroppen hennes krevde å få ham nå, fort. Sara Kvinesland åpnet smekken hans.

«Ikke …,» begynte han og grep henne rundt håndleddet. Hun fiket hardt til ham med den andre hånden. Han så forbløffet på henne mens en rød flekk bredte seg over kinnbeinet. Hun smilte, tok tak i det tykke, svarte håret og dro ansiktet hans ned til sitt.

«Du skal få dra,» hveste hun. «Men først skal du pule meg. Er det forstått?»

Hun kjente pusten hans mot ansiktet sitt. Den kom i harde støt nå. Hun slo en gang til med den ledige hånden, og pikken hans vokste i hånden hennes.

Han støtte til, litt hardere for hver gang, men det var over nå. Hun var nummen, magien var borte, spenningen hadde løst seg opp og alt som var tilbake var fortvilelsen. Hun mistet ham. Nå mens hun lå her, mistet hun ham. Alle årene som hun hadde lengtet, alle tårene hun hadde grått, de desperate tingene han hadde fått henne til å gjøre. Uten å gi noe tilbake. Uten den ene tingen.

Han stilte seg ved enden av senga og tok henne med lukkede øyne. Sara stirret på brystet hans. Til å begynne med hadde hun syntes det var merkelig, men etter hvert hadde hun begynt å like synet av den ubrutte, hvite huden over brystmuskulaturen. Det minnet henne om de gamle statuene hvor brystvortene var utelatt av hensyn til den alminnelige bluferdighet.

Stønningen hans ble høyere. Hun visste at snart ville han komme med et rasende brøl. Hun hadde elsket det brølet. Det alltid overraskede, ekstatiske, nesten smertefylte ansiktsuttrykket som om orgasmen hver eneste gang overgikk hans villeste forventning. Nå ventet hun bare på det siste brølet, en rautende avskjed i hans kalde boks av et soverom ribbet for bilder, gardiner og tepper. Så skulle han kle på seg og reise til en annen del av landet hvor han sa han hadde fått en stilling han ikke kunne si nei til. Men dette kunne han si nei til. Dette. Og likevel ville han brøle av nytelse.

Hun lukket øynene. Men det kom ikke noe brøl. Han hadde stoppet.

«Hva er det?» spurte hun og åpnet øynene. Ansiktet hans var ganske riktig forvridd. Men ikke av nytelse.

«Et fjes,» hvisket han.

Hun fór sammen. «Hvor?»

«Utenfor vinduet.»

Vinduet var ved enden av senga, rett over hodet hennes. Hun hev seg rundt, kjente ham gli ut, allerede slapp. Vinduet over hodet hennes var for høyt på veggen til at hun kunne se ut der hun lå. Og for høyt til at noen kunne stå på utsiden og se inn. På grunn av det allerede svinnende dagslyset, var alt hun så det dobbelteksponerte speilbildet av lampen i taket.

«Du så deg selv,» sa hun, nærmest bedende.

«Det var det jeg først trodde,» sa han og stirret fortsatt mot vinduet.

Sara dro seg opp på knærne. Reiste seg og så ut i hagen. Og der, der var ansiktet.

Hun lo høyt av lettelse. Ansiktet var hvitt med øyne og munn av sorte singelstein, sannsynligvis fra oppkjørselen. Og armer av kvister fra epletrærne.

«Men herregud,» hikstet hun. «Det er bare en snømann.»

Så gikk latteren over i gråt, hun hulket hjelpeløst til hun kjente armene hans rundt seg.

«Jeg må gå nå,» hikstet hun.

«Bli litt til,» sa han.

Hun ble litt til.

Da Sara gikk ned mot garasjen, så hun at det hadde gått nesten førti minutter.

Han hadde lovet å ringe fra tid til annen. Han hadde alltid vært flink til å lyve, og for en gangs skyld var hun glad for det. Allerede før hun kom fram til bilen, så hun det bleke ansiktet til guttungen som stirret ut på henne fra baksetet. Hun dro i bildøra og kjente til sin forbauselse at den var låst. Hun så inn på ham gjennom duggete ruter. Først da hun banket på glasset, åpnet han.

Hun satte seg i førersetet. Radioen var stum og det var iskaldt i bilkupeen. Tenningsnøkkelen lå i passasjersetet. Hun snudde seg mot ham. Gutten hennes var blek, og underleppen hans skalv.

«Er det noe galt?» spurte hun.

«Ja,» sa han. «Jeg så ham.»

Det var en tynn, skingrende tone av skrekk i stemmen hans som hun ikke kunne huske å ha hørt siden han var liten og satt klemt mellom dem i sofaen foran TV-en med hendene for øynene. Og nå var han i stemmeskiftet, hadde sluttet å klemme henne godnatt og begynt å interessere seg for bilmotorer og jenter. Og en dag ville han sette seg i en bil med en av dem og kjøre fra henne, han også.

«Hva mener du?» sa hun, stakk nøkkelen i tenningen og vred om.

«Snømannen …»

Det kom ingen respons fra motoren og panikken grep henne uten forvarsel. Akkurat hva hun var redd for, visste hun ikke. Hun stirret ut av frontruta og vred om en gang til. Hadde batteriet rukket å dø?

«Og hvordan så snømannen ut?» spurte hun, trykket gassen i bånn og vred i desperasjon nøkkelen så hardt om at det kjentes som hun skulle brekke den. Han svarte, men svaret ble overdøvet av brølet fra motoren som startet.

Sara fikk bilen i gir og slapp clutchen som om det plutselig hastet med å komme derfra. Hjulene spant i den myke, kramme nysnøen. Hun ga mer gass, men de sto stille mens bakenden av bilen gled sidelengs. Så hadde dekkene spist seg ned til asfalten og de fór framover og sladdet ut i veien.

«Pappa venter på oss,» sa hun. «Vi får raske på.»

Hun slo på radioen, skrudde opp volumet for å fylle den kalde kupeen med andre lyder enn sin egen stemme. En nyhetsoppleser sa for hundrede gang i dag at Ronald Reagan i natt hadde slått Jimmy Carter i det amerikanske presidentvalget.

Gutten sa noe igjen, og hun kikket i speilet.

«Hva sa du?» spurte hun høyt.

Han gjentok det, men hun hørte fremdeles ikke. Hun dempet volumet på radioen mens hun styrte nedover mot hovedveien og elva som gikk som to svarte sørgerender i landskapet. Og skvatt da hun skjønte at han hadde lent seg fram mellom setene. Stemmen hans lød som en tørr hvisken like ved øret hennes. Som om det var viktig at ingen andre hørte dem:

«Vi kommer til å dø.»

Kapittel 2

2. november 2004. Dag 1. Grusøynene

Harry Hole rykket til og sperret opp øynene. Det var iskaldt, og fra mørket lød stemmen som hadde vekket ham. Den forkynte at det amerikanske folket i dag skulle avgjøre om deres president også de neste fire årene skulle hete George Walker Bush. November. Harry tenkte at de definitivt var på vei inn i mørketida. Han slengte av seg dyna og satte føttene mot gulvet. Linoleumen var så kald at den sved. Han lot klokkeradioen og nyhetene stå på og gikk ut på badet. Så seg i speilet. November der også; dratt, gråblekt og overskyet. Øynene var som vanlig blodskutte, og porene i huden på nesen store og svarte krater. Posene under øynene med de lyseblå, alkoholvaskede irisene ville forsvinne etter at ansiktet hadde fått varmt vann, et håndkle og frokost. Antok han da. Harry var usikker på nøyaktig hvordan ansiktet hans ville te seg utover dagen nå da han var blitt førti. Om rynkene ble glattet ut og om det falt fred over det jagede ansiktsuttrykket han våknet opp med etter netter da marene hadde ridd ham. Som var de fleste nettene. For han unngikk speil når han først hadde gått fra den lille, spartansk møblerte leiligheten sin i Sofies gate for å bli førstebetjent Hole ved Voldsavsnittet på Politihuset i Oslo. Da stirret han inn i andres ansikter for å finne deres smerte og deres akilleshæl, deres marer, motiver og grunner til selvbedrag mens han lyttet til deres trettende løgner og prøvde å finne en mening i det han gjorde: å sperre inne mennesker som for lengst var innesperret i seg selv. I fengsler av hat og en selvforakt han kjente så altfor godt igjen. Han dro en hånd over den stive, kortklipte børsten av blondt hår som vokste nøyaktig 193 centimeter over de nedkjølte fotbladene. Kragebeinet sto ut som en kleshenger under huden. Han hadde trent mye siden den siste saken. Frenetisk, påsto noen. I tillegg til å sykle hadde han begynt å løfte vekter i trimrommet i kjelleren på Politihuset. Han likte smerten, hvordan den brant og fortrengte tankene. Likevel ble han bare magrere. Fettet forsvant og musklene la seg som lag med striper mellom skjelettet og huden. Og mens han før hadde vært bredskuldret og det Rakel kalte naturlig atletisk, hadde han nå begynt å ligne bildet han hadde sett av en flådd isbjørn; et muskuløst, men sjokkerende magert rovdyr. Han holdt ganske enkelt på å forsvinne. Uten at det egentlig gjorde noe. Harry sukket. November. Det skulle bli enda mørkere.

Han gikk ut på kjøkkenet, drakk et glass vann mot hodepinen og myste forbauset mot vinduet. Taket på gården på den andre siden av Sofies gate var hvitt og det reflekterte, skarpe lyset stakk i øynene. Den første snøen hadde kommet i natt. Han tenkte på brevet. Det hendte han fikk slike brev, men dette hadde vært spesielt. Det hadde nevnt Toowoomba.

På radioen hadde et naturprogram startet og en oppglødd stemme snakket om seler. «Hver sommer samles berhausseler i Beringstredet for å pare seg. Siden hannene er i flertall, er konkurransen om hunner så hard at de hannene som har greid å skaffe seg en hunn, vil holde seg til bare henne i hele paringsperioden. Hannen vil passe på sin make helt til selungen har kommet til verden og klarer seg selv. Ikke av kjærlighet til hunnen, men av kjærlighet til sine egne gener og arvestoff. I darwinismens teori vil det si at det er den naturlige utvelgelsen i kampen for å overleve som gjør berhausselen monogam, ikke moralen.»

Mon det, tenkte Harry.

Stemmen på radio var nesten i fistel av begeistring: «Men før selene skal dra fra Beringstredet for å lete etter mat i åpent hav, vil hannen prøve å drepe hunnen. Hvorfor? Fordi en berhausselhunn aldri vil pare seg to ganger med samme hann! Dette handler for henne om biologisk risikospredning av arvematerialet, akkurat som i aksjemarkedet. For henne er det biologisk rasjonelt å være promiskuøs, og dette vet hannen. Ved å ta livet av henne vil han hindre at andres selunger vil konkurrere med hans eget avkom om den samme maten.»

«Vi inngår vel også i en darwinistisk forklaring, så hvorfor tenker ikke mennesket slik som selen?» sa en annen stemme.

«Men det gjør vi, jo! Vårt samfunn er slett ikke så monogamt som det ser ut, og har aldri vært det. En svensk undersøkelse viste nylig at mellom femten og tjue prosent av alle barn har en annen far enn de – og for så vidt også den antatte faren deres – tror. Tjue prosent! Det er hvert femte barn det! Som lever på en løgn. Og sørger for biologisk mangfold.»

Harry skrudde på frekvensknappen i søken etter musikk som kunne utstås. Han stoppet på Johnny Cash' gammelmannsversjon av «Desperado».

Det banket hardt på døra i gangen.

Harry gikk ut på soverommet, trakk på seg olabuksene, returnerte til gangen og åpnet.

«Harry Hole?» Mannen utenfor hadde på seg blå kjeledress og så på Harry fra tykke brilleglass. Øynene var klare som hos et barn.

Harry nikket.

«Har du sopp?» Mannen stilte spørsmålet med glatt ansikt. En lang tjafs med hår lå på tvers og klistret seg til pannen. Under armen holdt han et skriveunderlag i plast med klips over et tettskrevet ark.

Harry ventet på en forklarende fortsettelse, men det kom ingen. Bare dette klare, åpne blikket.

«Det,» sa Harry, «er vel strengt tatt en privatsak.»

Mannen antydet et smil som til en vits han var grundig lei av. «Sopp i leiligheten. Muggsopp.»

«Jeg har ingen grunn til å tro det,» sa Harry.

«Det er det som er med muggsopp. Den gir deg sjelden noen grunn til å tro at den er der.» Mannen sugde seg i tennene og vippet på hælene.

«Men?» sa Harry til slutt.

«Men det er den.»

«Hva får deg til å tro det?»

«Naboen din har det.»

«Jaså? Og du mener at den kan ha spredd seg?»

«Muggsopp sprer seg ikke. Hussopp sprer seg.»

«Så da …?»

«Det er en konstruksjonsfeil ved ventilasjonen langs veggene i gården. Gir muggsoppen vekstvilkår. Kan jeg få ta en kikk på kjøkkenet?»

Harry trådte til side. Mannen styrte inn på kjøkkenet hvor han straks presset et hårfønerlignende, oransje apparat mot veggen. Det pep to ganger.

«Fuktighetsmåler,» sa mannen og så på noe som tydeligvis var en indikator. «Akkurat som jeg trodde. Sikker på at du ikke har sett eller luktet noe mistenkelig?»

Harry hadde ikke noen klar formening om hva det skulle være.

«Belegg som på gammelt brød,» sa mannen. «Råtten lukt.»

Harry ristet på hodet.

«Har du hatt såre øyne?» spurte mannen. «Vært trøtt? Hatt hodepine?»

Harry trakk på skuldrene. «Selvfølgelig. Så lenge jeg kan huske.»

«Mener du så lenge du har bodd her?»

«Kanskje. Hør …»

Men mannen hørte ikke, han hadde dratt fram en kniv fra beltet. Harry holdt inne og stirret på knivhånden som ble hevet og så hugg til med stor kraft. Det lød som et stønn da den gikk gjennom gipsplata bak tapetet. Mannen dro kniven ut, kjørte den inn igjen og bendet ut en halvt pulverisert gipsbit som etterlot et svart hull i veggen. Så vippet han fram en liten pennelykt og lyste inn i hullet. Han fikk en dyp rynke mellom de overdimensjonerte brilleglassene. Så stakk han nesa helt inntil hullet og snuste.

«Akkurat,» sa han. «Hei på dere.»

«Hei på hvem?» spurte Harry og nærmet seg.

«Aspergillus,» sa mannen. «En familie av muggsoppen. Vi har tre–fire hundre arter å velge mellom og det er vanskelig å si sikkert hvilken denne er, for den vokser så tynt på disse harde flatene at den er usynlig. Men lukta er ikke til å ta feil av.»

«Og dette er trøbbel?» spurte Harry og prøvde å huske hva han hadde igjen på bankkontoen etter at han sammen med faren hadde sponset tur til Spania for Søs, lillesøsteren som hadde det hun selv kalte «et snev av Downs syndrom».

«Det er ikke som ekte hussopp, gården kommer ikke til å falle sammen,» sa mannen. «Men du gjør kanskje det.»

«Jeg?»

«Hvis du er disponert for det. Noen blir syke av å puste i samme lufta som muggsopp. De går og hangler i årevis og blir selvfølgelig beskyldt for å være hypokondere siden ingen finner noe og de andre som bor der er friske. Og så spiser jo uvesenet opp tapet og gipsplater da.»

«Mm. Hva foreslår du?»

«At jeg tar knekken på råttenskapen, selvfølgelig.»

«Og min personlige økonomi i samme slengen?»

«Dekkes av forsikringa på gården, så det koster deg ikke en krone. Alt jeg trenger er adgang til leiligheten de neste dagene.»

Harry fant settet med ekstranøkler i kjøkkenskuffen og rakte den andre.

«Det blir bare meg,» sa mannen. «Nevner det bare. Det er mye rart der ute.»

«Er det?» Harry smilte trist og stirret ut av vinduet.

«Hæ?»

«Ingenting,» sa Harry. «Det finnes ikke noe å stjæle her likevel. Jeg må stikke nå.»

Den lave morgensola funklet i alt glasset på Politihuset, hovedkvarteret til Oslo Politidistrikt, som lå der det hadde ligget i nesten tretti år, på toppen av høydedraget ved Grønlandsleiret. Derfra hadde politiet – uten at det hadde vært uttalt tilsiktet – nærhet til de kriminelt mest belastede sentrumsområdene på østsiden, samtidig som det hadde «Bayern», Oslo fengsel, som nærmeste nabo. Politihuset var omgitt av plen med brunt, visnende gress og lønn og lindetrær som i løpet av natta var blitt dekket av et tynt lag med gråhvit snø som fikk parken til å ligne et drapert dødsbo.

Harry gikk opp den svarte stripen av asfalt mot hovedinngangen og steg inn i sentralhallen hvor Kari Christensens veggdekorasjon av porselen med rennende vann hvisket sine evinnelige hemmeligheter. Han nikket til securitasvakten i resepsjonen og tok heisen opp til Voldsavsnittet i sjette etasje. Selv om det var nesten et halvt år siden han hadde fått sitt nye kontor på rød sone, holdt han på å gå inn på det trange, vindusløse han hadde delt med betjent Jack Halvorsen. Nå var det betjent Magnus Skarre som satt der inne. Og Jack Halvorsen lå i jorda på Vestre Aker kirkegård. Foreldrene hadde først villet ha sønnen gravlagt på hjemstedet i Steinkjer, siden Jack og Beate Lønn, leder for Kriminalteknisk avdeling, jo ikke hadde vært gift, ikke engang samboere. Men da de fikk vite at Beate var gravid og skulle føde Jacks barn til sommeren, var de blitt enige om at Jacks grav burde være i Oslo.

Harry gikk inn på det nye kontoret. Som han visste at for alltid kom til å være det, slik den femti år gamle hjemmebanen til fotballklubben Barcelona på katalansk fremdeles ble kalt Camp Nou, den nye stadion. Han dumpet ned i stolen og skrudde på radioen mens han nikket godmorgen til bildene som sto oppå bokhylla, lent mot veggen, og som en dag i en ukjent fremtid, når han husket å kjøpe murstifter, skulle opp på veggen. Ellen Gjelten og Jack Halvorsen og Bjarne Møller. Slik sto de, i kronologisk rekkefølge. Dead Policemen's Society.

På radioen uttalte norske politikere og samfunnsvitere seg om det amerikanske presidentvalget. Harry dro kjensel på stemmen til Arve Støp, eieren av suksessmagasinet Liberal og kjent som en av landets mest kunnskapsrike, arrogante og underholdende meningsleverandører. Harry skrudde opp lyden så stemmene gjallet mellom murveggene, og grep sine Peerless håndjern som lå på det nye skrivebordet. Øvde speedcuffing på bordbeinet som allerede var fliset opp av denne uvanen han hadde plukket opp under FBI-kurset i Chicago, og som han hadde perfeksjonert i løpet av de ensomme kveldene på en råtten hybel i Cabrini Green med hylene fra kranglende naboer og Jim Beam som eneste selskap. Poenget var å slå det åpne håndjernet mot arrestantens håndledd slik at den fjærbelastede armen svingte rundt håndleddet og klikket i låsen på den andre siden. Med presisjon og riktig kraft kunne man med en enkel håndbevegelse lenke seg fast til en arrestant før han rakk å reagere. Harry hadde aldri fått bruk for det i jobben og bare én gang det andre han hadde lært der borte; hvordan fange en seriemorder. Håndjernet slo i lås rundt bordbeinet, og radiostemmene surret:

«Hva tror du denne norske skepsisen til George Bush bunner i, Arve Støp?»

«At vi er et overbeskyttet land som aldri egentlig har slåss i noen kriger, men har vært hæppy med å la andre gjøre det for oss. England, Sovjetunionen og USA, ja, helt siden Napoleonskrigene har vi gjemt oss bak ryggen på storebrødre. Norge har basert sin trygghet på at andre tar ansvar når det røyner på. Det har pågått så lenge at vi har mistet vår realitetsorientering og tror at jorda i bunn og grunn er befolket av mennesker som vil oss – verdens mest styrtrike land – vel. Norge, en bablende, stupdum blondine som har gått seg vill i en bakgate i Bronx og nå er indignert over at livvakten hennes er så brutal mot overfallsmennene.»

Harry slo nummeret til Rakel. Ved siden av Søs' var Rakels det eneste telefonnummeret Harry kunne utenat. Da han var ung og uerfaren, trodde han at dårlig hukommelse var et handikap for en etterforsker. Nå visste han bedre.

«Og livvakten er altså Bush og USA?» spurte programlederen.

«Ja. Lyndon B. Johnson sa en gang at USA ikke hadde valgt å være det, men innsett at det ikke fantes noen andre, og han hadde rett. Vår livvakt er en nykristen fyr med farskompleks, drikkeproblem og begrenset intellekt og uten ryggrad til så mye som å gjøre militærtjenesten sin på hederlig vis. Kort sagt en fyr vi bør være glade for at kommer til å bli gjenvalgt til amerikansk president i dag.»

«Jeg går ut fra at det er ironisk ment?»

«Overhodet ikke. En så svak president lytter til sine rådgivere, og Det hvite hus har de beste, tro meg. Selv om man på denne latterlige TV-serien om det ovale kontoret kan få inntrykk av at demokratene har monopol på intelligens, er det forbausende nok på ytterste høyre fløy hos republikanerne du finner de skarpeste hjernene. Norges trygghet er i de beste hender.»

«En venninne av en venninne har hatt sex med deg.»

«Virkelig?» sa Harry.

«Ikke deg,» sa Rakel. «Jeg snakker til han andre. Støp.»

«Sorry,» sa Harry og skrudde ned volumet på radioen.

«Etter et foredrag i Trondheim. Han inviterte henne opp på rommet sitt. Hun var interessert, men gjorde ham oppmerksom på at det ene brystet hennes var fjernet. Han sa han ville tenke seg om og gikk i baren. Og kom tilbake og tok henne med.»

«Mm. Jeg håper det svarte til forventningene.»

«Ingenting svarer til forventningene.»

«Nei,» sa Harry og lurte på hva de nå snakket om.

«Hva blir det til i kveld?» spurte Rakel.

«Klokka åtte på Palace Grill er fint. Men hva er det tullet med at man ikke kan reservere bord på forhånd?»

«Det gir det hele et mer eksklusivt preg, går jeg ut fra.»

De ble enige om å møtes i baren ved siden av. Etter at de hadde lagt på, ble Harry sittende og tenke. Hun hadde hørtes glad ut. Eller lett. Lett til sinns. Han prøvde å kjenne etter om han greide å være glad på hennes vegne, glad for at kvinnen han hadde elsket så høyt, var lykkelig med en annen mann. Rakel og han hadde hatt sin tid, og han hadde fått sine sjanser. Og brukt dem opp. Så hvorfor ikke glede seg over at hun hadde det bra, hvorfor ikke slippe tanken på at ting kunne vært annerledes og komme seg videre med sitt eget liv? Han lovet seg selv å forsøke enda litt hardere.

Morgenmøtet var raskt overstått. Gunnar Hagen – POB og sjef for Voldsavsnittet – gikk igjennom sakene de jobbet med. Som ikke var stort siden det for tiden ikke var noen ferske drapssaker under etterforskning, og drap var det eneste som fikk pulsen opp på avsnittet. Thomas Helle, en betjent fra Savnetgruppa til Krimvakta, var til stede og redegjorde for en kvinne som hadde vært savnet fra sitt hjem i ett år. Ingen spor etter vold, ingen spor etter gjerningsmann og ingen spor etter henne. Hun var hjemmeværende og var sist sett i barnehagen hvor hun hadde levert sin sønn og datter om morgenen. Ektemannen og alle i hennes nære omgangskrets hadde alibi og var sjekket ut av saken. De ble enige om at Voldsavsnittet skulle se på saken.

Magnus Skarre overbrakte en hilsen fra Ståle Aune – Voldsavsnittets faste psykolog – som han hadde besøkt på Ullevål sykehus. Harry kjente et stikk av dårlig samvittighet. Ståle Aune var ikke bare hans rådgiver i kriminalsaker, men hans personlige støttespiller i kampen mot alkoholen og det nærmeste han hadde en betrodd venn. Det var over en uke siden Aune var blitt lagt inn med en uklar diagnose, men Harry hadde ennå ikke klart å overvinne sin motvilje mot sykehus. På onsdag, tenkte Harry. Eller torsdag.

«Vi har fått en ny betjent,» sa Gunnar Hagen. «Katrine Bratt.»

En ung kvinne på første rad reiste seg uoppfordret, men uten å by dem noe smil. Hun var svært pen. Pen uten å prøve, tenkte Harry. Tynt, nesten pistrete hår hang livløst rett ned på hver side av ansiktet som var renskåret, blekt og hadde det alvorlige, nesten trette uttrykket Harry hadde sett hos andre billedskjønne kvinner som var blitt så vant til å bli betraktet at de hadde sluttet å mislike eller like det. Katrine Bratt var kledd i en blå drakt som understreket hennes femininum, men de tykke, svarte strømpene under skjørtekanten og de praktiske støvlettene avkreftet eventuelle mistanker om at hun spilte på det. Hun ble stående og lot blikket gli over forsamlingen, som om hun hadde reist seg for å se på dem og ikke omvendt. Harry tippet at hun hadde planlagt både antrekket og denne lille opptredenen på sin første arbeidsdag på Politihuset.

«Katrine har vært fire år ved politikammeret i Bergen hvor hun hovedsakelig jobbet med sedelighet, men også hadde en periode på Volds- og personavsnittet,» fortsatte Hagen som kikket ned på et ark som Harry antok var hennes CV. «Juridikum fra Universitetet i Bergen 1999, Politihøyskolen og nå altså betjent her. Hun har foreløpig ikke barn, men er gift.»

Katrine Bratts ene smale øyebryn hevet seg nesten umerkelig, og enten så Hagen dette eller så syntes han selv at den siste biten av informasjon var overflødig og la til:

«For de som måtte være interessert i det …»

I den trykkende og megetsigende pausen som fulgte, skjønte Hagen åpenbart at han hadde gjort vondt verre, kremtet hardt to ganger og sa at de som ennå ikke hadde meldt seg på julebordet, måtte gjøre det innen onsdag.

Det skrapet i stoler og Harry hadde allerede kommet ut i korridoren da han hørte en stemme bak seg:

«Jeg er visst din.»

Harry snudde seg og så inn i Katrine Bratts ansikt. Og lurte på hvor pen hun ville ha vært om hun hadde gått inn for det.

«Eller du min,» sa hun og viste en rad jevne tenner uten at smilet nådde øynene. «Det er vel som man ser det.» Hun snakket bergensk riksmål med en moderat skarring som fikk Harry til å vedde med seg selv at hun var fra Fana eller Kalfaret eller et annet solid borgerlig strøk.

Han fortsatte å gå, og hun skyndte seg opp på siden av ham: «Det ser ut som politioverbetjenten har glemt å informere deg.»

Hun sa det med lett overdrevent trykk på alle stavelsene i Gunnar Hagens grad.

«Men du skal altså vise meg rundt og ta deg av meg de neste dagene. Til jeg er oppe og går på egen hånd. Klarer du det, tror du?»

Harry dro på smilebåndet. Han likte henne så langt, men var selvfølgelig åpen for å skifte mening. Harry var alltid villig til å gi folk en ny sjanse til å havne på svartelista.

«Jeg veit ikke,» sa han og stoppet ved kaffemaskinen. «La oss begynne med denne.»

«Jeg drikker ikke kaffe.»

«Uansett. Den er selvforklarende. Som det meste annet her. Hva tror du om den forsvinningssaken?»

Harry trykket på knotten for «americano» som i dette tilfellet var like amerikansk som norsk fergekaffe.

«Hva med den?» spurte Bratt.

«Tror du hun lever?» Harry prøvde å si det på en tilforlatelig måte, så hun ikke skulle skjønne at det var en test.

«Tror du jeg er dum?» sa hun og så med utilslørt vemmelse på at maskinen harket og spyttet svart i et hvitt plastbeger. «Hørte du ikke politioverbetjenten sa at jeg har jobbet på sedelighet i fire år?»

«Mm,» sa Harry. «Død?»

«Som en sild,» sa Katrine Bratt.

Harry løftet det hvite begeret. Han øynet muligheten for at han akkurat hadde fått en kollega han kunne komme til å sette pris på.

Da Harry gikk hjemover på ettermiddagen, var snøen borte fra fortau og gater, og de tynne, lette snøfillene som virvlet i lufta ble spist av den våte asfalten med en gang de traff bakken. Han gikk inn i sin faste platebutikk i Akersgata og kjøpte den siste plata til Neil Young selv om han hadde en mistanke om at den stinket.

Da han låste seg inn i leiligheten, merket han at noe var annerledes. Noe med lyden. Eller kanskje det var lukten. Han bråstoppet på terskelen til kjøkkenet. Hele den ene veggen var borte. Det vil si at der det i dag tidlig hadde vært en lys, blomstret tapet og gipsplater, så han nå rustrød murstein, grå mørtel og grågult reisverk med spikerhull i. På gulvet var soppmannens verktøykasse og på kjøkkenbordet en lapp med beskjed om at han ville komme tilbake i morgen.

Han gikk inn i stua, satte Neil Young-CD-en i spilleren, tok den deprimert ut igjen etter et kvarter og satte på Ryan Adams. Tanken på en drink kom ingenstedsfra. Harry lukket øynene og stirret på det dansende mønsteret av blod og svart blindhet. Han tenkte på brevet igjen. Den første snøen. Toowoomba.

Telefonsignalet skar Ryan Adams «Shakedown On 9th Street» i to.

En kvinnestemme presenterte seg som Oda og sa hun ringte fra redaksjonen til «Bosse» og takket for sist. Harry husket henne ikke, men han husket TV-programmet. Det var i vår, og de hadde villet ha ham der for å snakke om seriemordere. Siden han var den eneste norske politimannen som hadde vært hos FBI og studert dette spesielt, og i tillegg hadde jaktet på en ekte seriemorder. Og Harry hadde vært dum nok til å si ja. Han hadde fortalt seg selv at han gjorde det for å si noe viktig og noenlunde kvalifisert om mennesker som dreper, ikke for selv å bli sett på landets mest populære talkshow. I ettertid var han ikke så sikker på det. Men det var ikke det verste. Det verste var at han hadde tatt en drink før sending. Harry mente bestemt at det bare hadde vært én. Men på sendingen så det ut som han hadde tatt fem. Han hadde snakket med klar diksjon, det gjorde han alltid. Men blikket hadde vært sløret, analysen sløv og konklusjonene hadde han aldri rukket å komme til for programlederen hadde måttet få inn en gjest som var nybakt europamester i blomsterdekorasjon. Harry hadde ikke sagt noe, men kroppsspråket hadde klart vist hva han syntes om blomsterdebatten. Da programlederen med et halvsmil hadde spurt om hva slags forhold en mordetterforsker hadde til norsk blomsterdekorasjon, hadde Harry sagt at kransene i norske begravelser i alle fall holdt høy internasjonal standard. Kanskje var det Harrys lett beduggede, nonchalante stil som hadde høstet latteren fra publikum i studio og de fornøyde skulderklappene fra programfolkene etter sending. Han hadde «levert varene», sa de. Og han hadde vært med en liten gruppe av dem på Kunstnernes Hus, blitt påspandert og hadde våknet neste dag med en kropp som med hver fiber skrek etter, krevde, måtte ha mer. Det var lørdag og han fortsatte å drikke til søndag kveld. Da hadde han sittet på Schrøder Restaurant og ropt på øl mens de blinket med lysene, og Rita, servitrisen, hadde kommet bort til ham og sagt at Harry ville bli nektet igjen om han ikke kom seg ut og helst i seng. Neste morgen hadde Harry stilt på jobb presis klokka åtte. Han hadde vært et ubrukelig stykke politietterforsker som hadde spydd i vasken etter morgenmøtet, klamret seg til kontorstolen, drukket kaffe, røkt og spydd igjen, men denne gang i en dass. Og det var den siste sprekken, han hadde ikke smakt en dråpe alkohol siden april.

Og nå ville de altså ha ham tilbake på skjermen.

Kvinnen forklarte at temaet var terrorisme i arabiske land og hva som skal til for å gjøre velutdannede mennesker fra middelklassen til drapsmaskiner. Harry avbrøt henne før hun var ferdig:

«Nei.»

«Men vi har så lyst til å ha deg, du er så … så … rock'n'roll!» Hun lo med en begeistring han ikke kunne avgjøre om var ekte eller ikke, men han kjente igjen stemmen hennes nå. Hun hadde vært med på Kunstnernes Hus den kvelden. Hun hadde vært pen på en ung, kjedelig måte, snakket på en ung, kjedelig måte og sett på Harry med glupsk appetitt som om han var en eksotisk matrett hun ikke kunne bestemme seg for om var for eksotisk.

«Ring en annen,» sa Harry og la på. Så lukket han øynene og hørte Ryan Adams spørre «oh, baby, why do I miss you like I do?».

Gutten så opp på den mannen som sto ved siden av ham ved kjøkkenbenken. Lyset fra den snødekte hagen skinte i den hårløse huden som var trukket stramt rundt farens massive skalle. Mamma hadde sagt at far hadde så stort hode fordi han var så mye hjerne. Han hadde spurt hvorfor hun sa var hjerne og ikke hadde hjerne, og da hadde hun ledd, strøket ham over pannen og sagt at det gjerne var slik med professorer i fysikk. Akkurat nå skylte hjernen poteter under springen og puttet dem rett opp i en kasserolle.

«Skal du ikke skrelle potetene, far? Mamma pleier …»

«Moren din er ikke her, Jonas. Så da får vi gjøre det på min måte.»

Han hadde ikke hevet stemmen, men likevel var det en irritasjon der som fikk Jonas til å krympe seg. Han skjønte aldri helt hva som gjorde far så sint. Og av og til ikke engang om han var sint.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Jø Nesbø - Snømannen Part 1 (1) Йо|Несбё|Снеговик|Часть Jø||| Jo|Nesbø|The Snowman|Part Jø|Nesbø|Der Schneemann|Teil Jo|Nesbø|Śniegowiec|Część Jo Nesbø - Der Schneemann Teil 1 (1) Jo Nesbø - The Snowman Part 1 (1) Jø Nesbø - Le bonhomme de neige, partie 1 (1) Jø Nesbø - Il pupazzo di neve Parte 1 (1) Jø Nesbø – Sniego senelis 1 dalis (1) Йо Несбё - Снеговик Часть 1 (1) Йо Несбо - Сніговик, частина 1 (1) Jø Nesbø - Śniegowy Człowiek Część 1 (1)

DEL 1 ЧАСТЬ TEIL PART CZĘŚĆ PARTIE 1 PART 1 TEIL 1 ЧАСТЬ 1 CZĘŚĆ 1

Kapittel 1 Глава Chapitre Chapter Kapitel Rozdział Chapitre 1 Chapter 1 Kapitel 1 Глава 1 Rozdział 1

Onsdag 5. november 1980. srijeda|studeni Среда|ноября Mittwoch|November Wednesday|November Środa|listopada Mercredi 5 novembre 1980. Wednesday, November 5, 1980. Mittwoch, 5. November 1980. Среда, 5 ноября 1980 года. Środa, 5 listopada 1980. Snømannen Снеговик Der Schneemann The Snowman Bałwan El muñeco de nieve The Snowman Der Schneemann Снеговик Bałwan śnieżny

Det var den dagen snøen kom. Это|был|тот|день|снег|пришел Es|war|der|Tag|der Schnee|kam It|was|that|day|the snow|came To|był|ten|dzień|śnieg|przyszedł C'était le jour où la neige est arrivée. Quello fu il giorno in cui arrivò la neve. To bol deň, keď prišiel sneh. It was the day the snow came. Es war der Tag, an dem der Schnee kam. Это был день, когда пришел снег. To był ten dzień, kiedy spadł śnieg. Klokka var elleve på formiddagen da digre snøflak uten forvarsel kom ut av en fargeløs himmel og som en armada fra det ytre rom underla seg jordene, hagene og plenene på Romerike. Часы|были|одиннадцать|в|утре|когда|огромные|снежинки|без|предупреждения|пришли|из||одного|бесцветного||и|как|одна|армada|из|этого|внешнего|космоса|покорили|себя|поля|сады|и|газоны|на|Ромерике ||||matin||d'énormes|flocons de neige||préavis|||||sans couleur|||||armada|||extérieur|espace|sousmittait|||les jardins||les pelouses||Romerike The clock|was|eleven|in|the morning|when|huge|snowflakes|without|warning|came|out|of|a|colorless|sky|and|like|an|armada|from|the|outer|space|subdued|themselves|fields|gardens|and|lawns|in|Romerike |||||quando|digre|||aviso||||||céu|||||||externo||||||||| ||||ujutro||ogromni|snježne pahul||bez upozorenja||||||||||armada|||||podložila se|||vrtovima||travnjakima||Romerike Die Uhr|war|elf|am|Vormittag|als|riesige|Schneeflocken|ohne|Vorwarnung|kamen|heraus|aus|einem|farblosen|Himmel|und|wie|eine|Armada|aus|dem|äußeren|Raum|unterwarf|sich|Felder|Gärten|und|Rasenflächen|auf|Romerike ||||||grandes|||sin aviso previo|||||||||||||el espacio exterior||||||||| |||||||||без попередження||||||||||армада|||||покорили||поля||||| Zegar|był|jedenasta|w|południe|kiedy|ogromne|płatki śniegu|bez|ostrzeżenia|przyszły|z||jeden|bezbarwny|niebo|i|jak|jedna|armada|z|tego|zewnętrznego|kosmos|podbiła|siebie|pola|ogrody|i|trawniki|w|Romerike Il était onze heures du matin lorsque de gros flocons de neige survinrent soudainement d'un ciel sans couleur et, tels une armada venue de l'espace, conquirent les champs, les jardins et les pelouses de Romerike. Erano le undici del mattino quando enormi fiocchi di neve uscirono senza preavviso da un cielo incolore e come un'armata proveniente dallo spazio travolsero i campi, i giardini e i prati di Romerike. Bolo jedenásť hodín dopoludnia, keď sa z bezfarebnej oblohy bez varovania vynorili obrovské snehové vločky a ako armáda z vesmíru zaplavili polia, záhrady a trávniky Romerike. The clock was eleven in the morning when huge snowflakes unexpectedly came out of a colorless sky and, like an armada from outer space, subdued the fields, gardens, and lawns of Romerike. Es war elf Uhr am Vormittag, als riesige Schneeflocken ohne Vorwarnung aus einem farblosen Himmel kamen und wie eine Armada aus dem Weltraum die Felder, Gärten und Rasenflächen in Romerike übernahmen. Часы показывали одиннадцать утра, когда огромные снежинки без предупреждения вырвались из бесцветного неба и, как армada из внешнего космоса, покорили поля, сады и газоны Ромерике. Była jedenasta rano, gdy ogromne płaty śniegu bez ostrzeżenia spadły z bezbarwnego nieba i jak armada z kosmosu opanowały pola, ogrody i trawniki w Romerike. Klokka to var brøytebilene i aksjon på Lillestrøm, og da Sara Kvinesland klokka halv tre sakte og forsiktig styrte sin Toyota Corolla SR5 mellom villaene i Kolloveien, lå novembersnøen som en dundyne over det bølgende landskapet. Часы|были|в|снегоуборочные машины|в|действии|в|Лиллесрёме|и|когда|Сара|Квинисланд|в|половину|третьего||и|осторожно|управляла|своим|Тойота|Королла|SR5|между|виллами|в|Колловейен|лежал|ноябрьский снег|как|одна|пуховая подушка|над|тем|волнистым|ландшафтом |||les chasse-neige||action||Lillestrøm||||Kvinesland||||s'était réveillée||prudemment|||Toyota|Corolla|SR||les villas||||||||||| The clock|two|was|snowplows|in|action|in|Lillestrøm|and|when|Sara|Kvinesland|at the clock|half|three|slowly|and|carefully|steered|her|Toyota|Corolla|SR5|between|the villas|in|Kolloveien|lay|the November snow|like|a|heavy blanket|over|the|rolling|landscape |||||||||||||||||||||||||||||||edredom|||| u|||sanjke za sn||akciji||||||||||polako||oprezno|vozila|||||||||||||deka snijega|||valovitom| Die Uhr|war|war|die Schneepflüge|in|Aktion|in|Lillestrøm|und|als|Sara|Kvinesland|um|halb|drei|langsam|und|vorsichtig|steuerte|ihr|Toyota|Corolla|SR5|zwischen|den Villen|in|Kolloveien|lag|der November Schnee|wie|eine|Daunendecke|über|die|hügelige|Landschaft |||||||||||||||||||||||||||||||cobertor grueso|||ondulado| |||снігоприбиральники||в дії|||||||||||||керувала|||||||||лежала||||пухова ковдра|||хвилястого| Zegar|był|był|pługi śnieżne|i||||i|||||||||ostrożnie|prowadziła|swój|Toyota|Corolla|SR5|między|willami|w|Kolloveien|leżał|listopadowy śnieg|jak|jedna|puchowa kołdra|nad|tym|falującym|krajobrazem À deux heures, les chasse-neige étaient en action à Lillestrøm, et quand Sara Kvinesland conduisait doucement sa Toyota Corolla SR5 entre les villas de Kolloveien à deux heures et demie, la neige de novembre reposait comme une couette sur le paysage vallonné. U dva sata ralice su bile u akciji na Lillestrømu, a kad je Sara Kvinesland polako i oprezno upravljala svojom Toyotom Corollom SR5 između vila u Kolloveienu u pola tri, studeni snijeg ležao je poput perja nad valovitim krajolikom. Alle due gli aratri erano in azione su Lillestrøm, e quando Sara Kvinesland guidò lentamente e con attenzione la sua Toyota Corolla SR5 tra le ville di Kolloveien alle tre e mezza, la neve di novembre si stendeva come un piumino sul paesaggio ondulato. By two o'clock, the snowplows were in action in Lillestrøm, and when Sara Kvinesland slowly and carefully steered her Toyota Corolla SR5 between the villas on Kolloveien at half past two, the November snow lay like a thick duvet over the undulating landscape. Um zwei Uhr waren die Schneepflüge in Lillestrøm im Einsatz, und als Sara Kvinesland um halb drei langsam und vorsichtig ihren Toyota Corolla SR5 zwischen den Villen in der Kolloveien steuerte, lag der November-Schnee wie eine Daunendecke über der hügeligen Landschaft. В два часа начали работать снегоуборочные машины в Лиллехэме, и когда Сара Квинеcланд в половине третьего медленно и осторожно вела свой Toyota Corolla SR5 между виллами на Колловейен, ноябрьский снег лежал как пуховое одеяло на волнистом ландшафте. O drugiej w akcji były pługi śnieżne w Lillestrøm, a gdy Sara Kvinesland o wpół do trzeciej powoli i ostrożnie prowadziła swoją Toyotę Corollę SR5 między willami w Kolloveien, listopadowy śnieg leżał jak puchowa kołdra na falującym krajobrazie.

Hun syntes husene så annerledes ut i dagslys. Она|казались|дома|так|иначе|выглядели|в|дневном свете ||les maisons||||| Sie|fand|die Häuser|so|anders|aus|im|Tageslicht She|thought|the houses|looked|differently|out|in|daylight Ona|uważała|domy|wyglądały|inaczej|na zewnątrz|w|świetle dziennym Elle trouvait que les maisons avaient l'air si différentes à la lumière du jour. Pensava che le case sembrassero diverse alla luce del giorno. She thought the houses looked different in daylight. Sie fand, die Häuser sahen im Tageslicht anders aus. Ей казалось, что дома выглядят иначе при дневном свете. Ona uważała, że domy wyglądają zupełnie inaczej w świetle dziennym. Så annerledes at hun holdt på å kjøre forbi oppkjørselen til garasjen hans. Так|иначе|что|она|пыталась|на|инфинитивная частица|водить|мимо|подъезда|к|гаражу|его ||||était||||devant|||| So|differently|that|she|was about|to||drive|past|driveway|to|garage|his |||||||||pristupna cesta||| So|anders|dass|sie|hielt|dabei|zu|fahren|vorbei|Einfahrt|zu|Garage|sein ||||тримала|||||під'їзна доріжка||| Tak|inaczej|że|ona|trzymała|na|do|prowadzić|obok|wjazd|do|garażu|jego Tellement différent qu'elle faillit dépasser l'entrée de son garage. Così diversa che stava per passare davanti al vialetto del suo garage. So different that she almost drove past the driveway to his garage. So anders, dass sie beinahe an der Einfahrt zu seiner Garage vorbeigefahren wäre. Так иначе, что она чуть не проехала мимо подъезда к его гаражу. Tak inaczej, że prawie przejechała obok wjazdu do jego garażu. Bilen skled da hun bremset ned, og hun hørte et stønn fra baksetet. Машина|скользнула|когда|она|тормозила|вниз|и|она|услышала|один|стон|из|заднего сиденья The car|skidd|when|she|braked|down|and|she|heard|a|groan|from|the back seat |zabila se|||||||||uzdah||stražnjeg sjed Das Auto|rutschte|als|sie|bremste|stark|und|sie|hörte|ein|Stöhnen|von|Rücksitz Samochód|poślizgnął się|kiedy|ona|hamowała|w dół|i|ona|usłyszała|jeden|jęk|z|tylnej kanapy |заслизнув|||||||||||заднє сидіння |patinó|||||||||gemido|| La voiture a glissé lorsqu'elle a ralenti, et elle a entendu un gémissement venant de la banquette arrière. L'auto sbandò mentre lei rallentava e sentì un gemito provenire dal sedile posteriore. The car skidded as she braked, and she heard a groan from the back seat. Das Auto rutschte, als sie bremste, und sie hörte ein Stöhnen von der Rückbank. Машина скользнула, когда она затормозила, и она услышала стон с заднего сиденья. Samochód poślizgnął się, gdy zwolniła, i usłyszała jęk z tylnego siedzenia. I speilet så hun sønnens misfornøyde mine. Я|увидел|так|она|сына|недовольным|выражением In|the mirror|saw|she|son's|dissatisfied|expression ||||||izraz Ich|im Spiegel|sah|sie|Sohns|unzufriedenen|Gesichtszüge W|lustrze|zobaczyła|ona|syna|niezadowoloną|minę |||||незадоволений вираз| |||||descontento| Dans le miroir, elle vit le visage mécontent de son fils. Nello specchio vide l'espressione scontenta di suo figlio. In the mirror, she saw her son's dissatisfied expression. Im Spiegel sah sie den unzufriedenen Gesichtsausdruck ihres Sohnes. В зеркале она увидела недовольное выражение лица сына. W lusterku zobaczyła niezadowoloną minę swojego syna.

«Det tar ikke lang tid, vennen,» sa hun. Это|займет|не|много|времени|друг|сказала|она Es|dauert|nicht|lange|Zeit|Freund|sagte|sie It|takes|not|long|time|friend|said|she To|zajmie|nie|długo|czasu|przyjacielu|powiedziała|ona «Ça ne prendra pas longtemps, mon ami,» dit-elle. "Non ci vorrà molto, amico mio", disse. "It won't take long, buddy," she said. „Es dauert nicht lange, mein Freund“, sagte sie. «Это не займет много времени, дорогой,» сказала она. „To nie zajmie dużo czasu, przyjacielu,” powiedziała.

Foran garasjen var det et stort, svart felt asfalt i alt det hvite, og hun skjønte at det var der flyttebilen hadde stått parkert. ||||||||||||||||||||kamion za selid||| Перед|гаражом|было|это|одно|большое|черное|поле|асфальт|в|всем|это|белом|и|она|поняла|что|это|было|там|грузовик|имел|стоял|припаркованным Vor|der Garage|war|es|ein|großes|schwarzes|Feld|Asphalt|in|all|das|Weiße|und|sie|verstand|dass|es|war|der|Umzugswagen|hatte|gestanden|geparkt In front of|the garage|was|it|a|large|black|area|asphalt|in|all|it|white|and|she|realized|that|it|was|there|the moving truck|had|been|parked Przed|garażem|było|to|jeden|duży|czarny|obszar|asfalt|w|całym|to|białym|i|ona|zrozumiała|że|to|było|tam|ciężarówka przeprowadzkowa|miała|stać|zaparkowana Devant le garage, il y avait une grande étendue d'asphalte noire parmi tout ce blanc, et elle comprit que c'était là que le camion de déménagement avait été stationné. Davanti al garage c'era un grande campo d'asfalto nero, tutto bianco, e lei si rese conto che era lì che era parcheggiato il furgone dei traslochi. In front of the garage, there was a large, black patch of asphalt in all the white, and she realized that was where the moving truck had been parked. Vor der Garage war ein großes, schwarzes Asphaltfeld in all dem Weiß, und sie verstand, dass dort der Umzugswagen geparkt hatte. Перед гаражом было большое черное пятно асфальта на всем этом белом, и она поняла, что именно там стоял грузовик для переезда. Przed garażem było duże, czarne pole asfaltu w całej tej bieli, i zrozumiała, że to tam stała zaparkowana ciężarówka przeprowadzkowa. Det snørte seg i halsen hennes. Это|сжалось|себя|в|горле|её It|tightened|itself|in|throat|her |steglo se|||| Es|schnürte|sich|in|Hals|ihr |здавилося|||горло| To|zacisnęło|się|w|gardle|jej Elle sentit comme un serrement dans sa gorge. Le si strinse la gola. It tightened in her throat. Es schnürte ihr die Kehle zu. У нее перехватило дыхание. Zacisnęło się jej w gardle. Bare hun ikke hadde kommet for sent. Только|она|не|бы|пришла|слишком|поздно Nur|sie|nicht|hätte|gekommen|zu|spät if only|she|not|had|arrived|too|late Tylko|ona|nie|miała|przyjść|zbyt|późno Si seulement elle n'était pas arrivée en retard. Se solo non fosse arrivata in ritardo. If only she hadn't arrived too late. Wenn sie doch nur nicht zu spät gekommen wäre. Лишь бы она не пришла слишком поздно. Tylko żeby nie przyszła za późno.

«Hvem er det som bor her?» lød det fra baksetet. Кто|есть|это|кто|живет|здесь|прозвучал|это|из|заднего сиденья Who|is|it|that|lives|here|sounded|it|from|the backseat ||||||odjeknulo je||| Wer|ist|es|der|wohnt|hier|klang|es|von|Rücksitz Kto|jest|to|kto|mieszka|tutaj|zabrzmiało|to|z|tylnego siedzenia ||||||прозвучало|||заднє сидіння ||||||sonó||| «Qui habite ici?» demanda-t-on depuis le siège arrière. «Chi è che abita qui?» si sentì dire dal sedile posteriore. "Who lives here?" came a voice from the back seat. „Wer wohnt hier?“ ertönte es von der Rückbank. «Кто здесь живет?» раздался голос с заднего сиденья. „Kto tu mieszka?” zabrzmiało z tylnego siedzenia.

«Bare noen jeg kjenner,» sa Sara og sjekket automatisk håret i speilet. Только|некоторые|я|знаю|сказала|Сара|и|проверила|автоматически|волосы|в|зеркале Nur|einige|ich|kenne|sagte|Sara|und|überprüfte|automatisch|Haare|im|Spiegel Just|someone|I|know|said|Sara|and|checked|automatically|hair|in|the mirror Tylko|kilku|ja|znam|powiedziała|Sara|i|sprawdziła|automatycznie|włosy|w|lustrze «Juste des gens que je connais,» répondit Sara en vérifiant automatiquement ses cheveux dans le miroir. «Solo alcune persone che conosco,» disse Sara mentre controllava automaticamente i capelli nello specchio. "Just someone I know," Sara said, automatically checking her hair in the mirror. „Nur ein paar Leute, die ich kenne,“ sagte Sara und überprüfte automatisch ihre Haare im Spiegel. «Просто кто-то, кого я знаю,» сказала Сара и автоматически проверила волосы в зеркале. „Tylko kilka osób, które znam,” powiedziała Sara, automatycznie sprawdzając włosy w lusterku. «Ti minutter, vennen. Десять|минут|друг Zehn|Minuten|Freund Ten|minutes|friend Dziesięć|minut|przyjacielu «Dix minutes, mon ami. «Dieci minuti, amico.» "Ten minutes, buddy. „Zehn Minuten, mein Freund. «Десять минут, друг. „Dziesięć minut, przyjacielu. Jeg lar tenningsnøkkelen stå i så du kan høre på radioen.» Я|позволяю|ключ зажигания|оставаться|в|чтобы|ты|мог|слушать|на|радио I|let|ignition key|stay|in|so|you|can|listen|to|the radio ||ključ za paljenje|||||||| Ich|lasse|Zündschlüssel|stecken|in|damit|du|kannst|hören|im|Radio |дозволяю|ключ запалювання|||||||| Ja|zostawiam|kluczyk zapłonu|stał|w|aby|ty|mógł|słyszeć|na|radiu Je laisse la clé de contact pour que tu puisses écouter la radio.» I'll leave the ignition key in so you can listen to the radio." Ich lasse den Zündschlüssel stecken, damit du Radio hören kannst.“ Я оставлю ключ зажигания, чтобы ты мог слушать радио.» Zostawię kluczyk w stacyjce, żebyś mógł posłuchać radia.”

Hun gikk uten å vente på svar, trippet på de glatte skoene opp mot døra som hun så mange ganger hadde gått inn og ut av, men aldri slik, ikke midt på dagen, fullt synlig for alle villastrøkets nysgjerrige øyne. Она|шла|без|инфинитивная частица|ждать|на|ответ|шлепала|на|те|скользкие|туфли|вверх|к|двери|которая|она|так|много|раз|имела|шла|внутрь|и|наружу|от|но|никогда|так|не|посреди|в|день|полностью|видима|для|всех|пригородного района|любопытных|глаз ||||||||||glissantes|||||||||||||||||||||||pleinement|à découvert|||||yeux curieux She|walked|without|to|wait|for|answer|tiptoed|on|the|slippery|shoes|up|towards|the door|that|she|so|many|times|had|walked|in|and|out|of|but|never|like this|not|mid|in|day|fully|visible|to|all|of the villa neighborhood|curious|eyes |||||||poskakivala||||||||||||||||||||||||||||||villaskvarta|| Sie|ging|ohne|zu|warten|auf|Antwort|tippte|auf|die|glatten|Schuhe|hoch|zur|Tür|die|sie|so|viele|Male|hatte|gegangen|hinein|und|hinaus|von|aber|nie|so|nicht|mitten|am|Tag|voll|sichtbar|für|alle|der Villengegend|neugierigen| Ona|szła|bez|(partykuła bezokolicznika)|czekać|na|odpowiedź|stąpała|w|tych|gładkich|butach|w górę|w kierunku|drzwi|które|ona|widziała|wiele|razy|miała|wchodzić|do|i|na zewnątrz|z|ale|nigdy|w ten sposób|nie|w środku|w|dzień|całkowicie|widoczna|dla|wszystkich|osiedla willowego|ciekawskie|oczy |||||||підскочила||ти|гладкі|черевики|||||||||||||||||так||||||||||| |||||||saltó|||resbaladizos||||||||||||||||||||||||||||| Elle est partie sans attendre de réponse, marchant rapidement avec ses chaussures glissantes vers la porte par laquelle elle était entrée et sortie tant de fois, mais jamais de cette manière, pas en plein jour, entièrement visible pour les yeux curieux du quartier résidentiel. Lei è andata senza aspettare una risposta, camminando sulle scarpe lucide verso la porta che aveva attraversato così tante volte, ma mai in quel modo, non in pieno giorno, completamente visibile a tutti gli occhi curiosi del quartiere delle ville. She walked away without waiting for an answer, tiptoeing on the slippery shoes towards the door she had entered and exited so many times, but never like this, not in the middle of the day, fully visible to all the curious eyes of the villa neighborhood. Sie ging, ohne auf eine Antwort zu warten, tippelte auf ihren glatten Schuhen zur Tür, durch die sie so oft ein- und ausgegangen war, aber nie so, nicht mitten am Tag, für alle neugierigen Augen der Villengegend gut sichtbar. Она ушла, не дождавшись ответа, на цыпочках поднявшись на скользких туфлях к двери, в которую она столько раз входила и выходила, но никогда так, не посреди дня, на виду у всех любопытных глаз в этом районе. Odeszła, nie czekając na odpowiedź, stąpając na gładkich butach w stronę drzwi, którymi tak wiele razy wchodziła i wychodziła, ale nigdy w ten sposób, nie w środku dnia, w pełni widoczna dla wszystkich ciekawskich oczu z willowego osiedla. Ikke at sene kveldsbesøk virket mer uskyldig, men det kjentes av en eller annen grunn riktigere at slike gjerninger ble lagt til etter mørkets frembrudd. Не|что|поздние|вечерние визиты|казались|более||но|это|чувствовалось|по|одной|или|другой|причине|правильнее|что|такие|поступки|были|добавлены|к|после|темноты|наступления ||tardifs||semblait||innocent|||se sentait||||||||||||||| Not|that|late|evening visits|seemed|more||but|it|felt|for|some|or|other|reason|more right|that|such|deeds|were|placed|added|after|darkness|onset ne||||||nevinno|||seemed||||||ispravnije|||djela||||||izlazak mraka Nicht|dass|späte|Abendbesuch|wirkte|mehr||aber|es|fühlte|aus|einem|oder|anderen|Grund|richtiger|dass|solche|Taten|wurden|gelegt|hinzu|nach|der Dunkelheit|Einbruch ||||||inocente|||se sentía||||||||||||||| ||||||||||||||||||вчинки||||||настання темряви Nie|że|późne|wieczorne odwiedziny|wydawało się|bardziej||ale|to|wydawało się|z|jeden|albo|inny|powód|bardziej właściwe|że|takie|czyny|były|dodane|do|po|ciemności|zapadnięciu zmroku Non pas que les visites tardives semblaient plus innocentes, mais il semblait pour une raison quelconque plus approprié que de telles choses se passent après la tombée de la nuit. Nije da su se kasnonoćni posjeti činili nevinijima, ali činilo se iz nekog razloga ispravnijim da se takva djela dodaju nakon što padne mrak. Non che le visite tardive sembrassero più innocenti, ma per qualche motivo sembrava più giusto che tali azioni avvenissero dopo l'arrivo dell'oscurità. Not that late evening visits seemed more innocent, but for some reason it felt more right that such deeds were done after the onset of darkness. Nicht dass späte Abendbesuche unschuldiger wirkten, aber es fühlte sich aus irgendeinem Grund richtiger an, dass solche Taten nach Einbruch der Dunkelheit stattfanden. Не то чтобы поздние вечерние визиты казались более невинными, но по какой-то причине было правильнее, чтобы такие поступки происходили после наступления темноты. Nie że późne wizyty wieczorne wydawały się bardziej niewinne, ale z jakiegoś powodu wydawało się to bardziej właściwe, że takie czyny miały miejsce po zapadnięciu zmroku.

Hun hørte ringeklokka dure der inne, som en humle i et syltetøyglass. Она|слышала|звонок|греметь|там|внутри|как|одна|пчела|в|банке|стеклянной банке с вареньем She|heard|doorbell|ring|there|inside|like|a|bumblebee|in|a|jar of jam |||zujati|||||bumblebee|||staklenka dž Sie|hörte|die Türklingel|läuten|dort|drinnen|wie|eine|Hummel|in|ein|Marmeladenglas ||||там всередині|всередині|||||| Ona|usłyszała|dzwonek do drzwi|dzwonić|tam|w środku|jak|jeden|bąk|w|słoik|słoik dżemu Elle entendit la sonnette retentir à l'intérieur, comme un bourdon dans un pot de confiture. Sentiva il campanello ronzare dentro, come un bombo in un barattolo di marmellata. She heard the doorbell buzzing inside, like a bumblebee in a jar of jam. Sie hörte die Türklingel drinnen summen, wie eine Hummel in einem Marmeladenglas. Она слышала, как звонок гремел внутри, как шмель в банке с вареньем. Słyszała dzwonek do drzwi brzęczący w środku, jak bąk w słoiku z dżemem. Mens hun ventet og kjente den gryende desperasjonen, kikket hun mot nabohusenes vinduer. ||||||rasteće|||||| Пока|она|ждала|и|чувствовала|ту|нарастающую|desesperación|смотрела||в сторону|соседних домов|окон Während|sie|wartete|und|fühlte|die|aufkommende|Verzweiflung|schaute|sie|in Richtung|der Nachbarhäuser|Fenster While|she|waited|and|felt|the|growing|desperation|looked||towards|the neighboring houses'|windows Podczas gdy|ona|czekała|i|poczuła|tę|narastającą|desperację|spojrzała||w kierunku|sąsiednich domów|okien Mentre aspettava e sentiva la crescente disperazione, guardava verso le finestre delle case vicine. As she waited and felt the growing desperation, she glanced towards the windows of the neighboring houses. Während sie wartete und die aufkeimende Verzweiflung spürte, schaute sie zu den Fenstern der Nachbarhäuser. Пока она ждала и чувствовала нарастающее отчаяние, она смотрела на окна соседних домов. Podczas gdy czekała i czuła narastającą desperację, zerknęła w kierunku okien sąsiednich domów. De røpet ingenting, sendte henne bare speilbilder av svarte, nakne epletrær, grå himmel og melkehvitt landskap. Oni|otkrili|||||||||||||| Они|выдали|ничего|отправили|ей|только|зеркальные изображения|из|черные|голые|яблони|серое|небо|и|молочно-белое|пейзаж Sie|verriet|nichts|schickte|ihr|nur|Spiegelbilder|von|schwarzen|nackten|Apfelbäume|grauer|Himmel|und|milchweiß|Landschaft They|revealed|nothing|sent|her|only|reflections|of|black|bare|apple trees|gray|sky|and|milk-white|landscape Oni|zdradzili|nic|wysłali|ją|tylko|odbicia|od|czarne|nagie|jabłonie|szare|niebo|i|mlecznobiały|krajobraz Nisu otkrivali ništa, samo su joj slali odraze crnih, golih jablanova, sivog neba i mliječno bijelih krajolika. Non rivelavano nulla, le inviavano solo immagini riflesse di neri, nudi alberi di mele, cielo grigio e paesaggio bianco latte. They revealed nothing, only sending her reflections of black, bare apple trees, gray sky, and milky white landscape. Diese verrieten nichts, schickten ihr nur Spiegelbilder von schwarzen, nackten Apfelbäumen, grauem Himmel und milchweißem Landschaft. Они ничего не выдавали, лишь отражали черные, голые яблони, серое небо и молочно-белый пейзаж. Nie zdradzili nic, tylko wysłali jej odbicia czarne, nagie jabłonie, szare niebo i mlecznobiałe krajobrazy. Så hørte hun endelig skritt bak døra og slapp pusten lettet. ||||korake|||||| Так|услышала|она|наконец-то|шаги|за|дверью|и|выпустила|дыхание|с облегчением Dann|hörte|sie|endlich|Schritte|hinter|der Tür|und|ließ|den Atem|erleichtert Then|heard|she|finally|footsteps|behind|the door|and|released|breath|relieved Więc|usłyszała|ona|w końcu|kroki|za|drzwiami|i|wypuściła|oddech|z ulgą Finalmente udì passi dietro la porta e tirò un sospiro di sollievo. Then she finally heard footsteps behind the door and let out a sigh of relief. Dann hörte sie endlich Schritte hinter der Tür und atmete erleichtert auf. И вот она наконец услышала шаги за дверью и с облегчением выдохнула. W końcu usłyszała kroki za drzwiami i z ulgą wypuściła powietrze. I neste øyeblikk var hun innenfor og i armene hans. В|следующий|момент|была|она|внутри|и|в|объятиях|его Im|nächsten|Moment|war|sie|drinnen|und|in|Armen|seine In|next|moment|was|she|inside|and|in|arms|his W|następnym|momencie|była|ona|wewnątrz|i|w|ramionach|jego Nel momento successivo era dentro e tra le sue braccia. In the next moment, she was inside and in his arms. Im nächsten Moment war sie drinnen und in seinen Armen. В следующее мгновение она была внутри и в его объятиях. W następnej chwili była już w jego ramionach.

«Ikke dra, elskede,» sa hun og hørte gråten allerede rykke i stemmebåndene. ||dragi|||||||tresti||glasnicama Не|уезжай|любимый|сказала|она|и|услышала|плач|уже|дергаться|в|голосовых связках Nicht|gehen|Geliebter|sagte|sie|und|hörte|das Weinen|bereits|zucken|in|den Stimmbändern Don't|leave|beloved|said|she|and|heard|crying|already|tug|in|vocal cords Nie|wyjeżdżaj|ukochany|powiedziała|ona|i|usłyszała|płacz|już|szarpać|w|struny głosowe «Non andare, amato,» disse lei e sentì già il pianto muoversi nelle corde vocali. "Don't go, my love," she said, already feeling the tears tugging at her vocal cords. „Geh nicht, Geliebter,“ sagte sie und hörte das Weinen bereits in ihren Stimmbändern ziehen. «Не уходи, любимый,» сказала она и почувствовала, как слезы уже начинают подниматься в голосе. „Nie odchodź, ukochany,” powiedziała, a łkanie już zaczęło ją dusić.

«Jeg må,» sa han med et tonefall som om det var et refreng han hadde gått lei av. ja||||||intonacija||||||refren||||| Я|должен|сказал|он|с|одним|интонацией|как|будто|это|было|одним|рефрен|он|уже|ушел|устал|от Ich|muss|sagte|er|mit|einem|Tonfall|wie|ob|es|war|ein|Refrain|er|hatte|gegangen|müde|von I|must|said|he|with|a|tone|as|if|it|was|a|refrain|he|had|grown|tired|of Muszę|muszę|powiedział|on|z|takim|tonem|jakby|jakby|to|było|takim|refrenem|on|miał|przeszedł|znudzony|tym "Moram", rekao je tonom kao da je to refren koji mu je dosadio. «Devo,» disse lui con un tono come se fosse un ritornello di cui si era stancato. "I have to," he said in a tone as if it were a refrain he had grown tired of. „Ich muss,“ sagte er mit einem Tonfall, als wäre es ein Refrain, den er satt geworden war. «Я должен,» сказал он с интонацией, как будто это был рефрен, от которого он устал. „Muszę,” powiedział, tonem jakby to był refren, którego miał dość. Hendene hans søkte de kjente veiene, veiene de aldri gikk lei av. ||||||||||umorni od| Руки|его|искали|они|знакомые|дороги|дороги|они|никогда|шли|уставали|от Die Hände|sein|suchten|die|bekannten|Wege|Wege|die|niemals|gingen|müde|von His hands|his|sought|the|familiar|roads|roads|they|never|grew|tired|of Ręce|jego|szukały|oni|znane|drogi|drogi|oni|nigdy|chodzili|znudzeni|nimi Le sue mani cercavano le strade familiari, strade che non si stancavano mai di percorrere. His hands sought the familiar paths, the paths they never grew tired of. Seine Hände suchten die vertrauten Wege, die Wege, die sie nie satt hatten. Его руки искали знакомые пути, пути, которые никогда не надоедали. Jego ręce szukały znanych dróg, dróg, których nigdy nie mieli dość.

«Nei, det må du ikke,» hvisket hun mot øret hans. |||||šapnula|||| Нет|это|должен|ты|не|шепнула|она|к|уху|его Nein|das|musst|du|nicht|flüsterte|sie|gegen|Ohr|sein No|that|must|you|not|whispered|she|against|ear|his Nie|to|musi|ty|nie|szepnęła|ona|do|ucha|jego «No, non devi farlo,» sussurrò lei nell'orecchio suo. "No, you mustn't," she whispered into his ear. „Nein, das darfst du nicht,“ flüsterte sie ihm ins Ohr. «Нет, ты не должен этого делать,» прошептала она ему на ухо. „Nie, nie musisz,” szepnęła mu do ucha. «Men du vil. Но|ты|хочешь Aber|du|willst But|you|want Ale|ty|chcesz «Ma tu vuoi.» "But you want to. „Aber du willst es. «Но ты хочешь. „Ale chcesz.” Du tør ikke lenger.» Ты|осмеливаешься|не|больше Du|wagst|nicht|länger You|dare|not|anymore Ty|odważysz|nie|dłużej Non hai più il coraggio. You don't dare anymore." Du traust dich nicht mehr.“ Ты больше не боишься.» Nie boisz się już.

«Dette har ikke noe med deg og meg å gjøre.» Это|имеет|не|ничего|с|тобой|и|мной|инфинитивная частица|делать Das|hat|nicht|nichts|mit|dir|und|mir|zu|tun This|has|not|anything|with|you|and|me|to|do To|ma|nie|nic|z|tobą|i|mnie|do|robić Questo non ha nulla a che fare con te e me. "This has nothing to do with you and me." „Das hat nichts mit dir und mir zu tun.“ «Это не имеет отношения к тебе и ко мне.» To nie ma nic wspólnego z tobą i mną.

Hun kunne høre irritasjonen krype inn i stemmen hans samtidig som hånden, den sterke, men myke hånden, gled ned over huden i korsryggen og innenfor linningen på skjørtet og strømpebuksene. Ona||||uvlačiti se|||||||||||mekana|||||koži|||||pojasu||suknja||čarapama Она|могла|слышать|раздражение|ползти|внутрь|в|голос|его|одновременно|как|рука|та|сильная|но|мягкая|рука|скользила|вниз|по|коже|в|пояснице|и|внутри|пояса|на|юбке|и|колготках Sie|konnte|hören|die Irritation|kriechen|hinein|in|die Stimme|sein|gleichzeitig|während|die Hand|die|starke|aber|weiche|Hand|glitt|nach unten|über|die Haut|im|unteren Rücken|und|innerhalb|des Bundes|von|dem Rock|und|den Strumpfhose She|could|hear|irritation|creep|into|in|voice|his|at the same time|as|hand|the|strong|but|soft|hand|slid|down|over|skin|in|lower back|and|inside|waistband|of|the skirt|and|the tights Ona|mogła|usłyszeć|irytację|wkradać się|do|w|głos|jego|jednocześnie|jak|ręka|ta|silna|ale|miękka|ręka|zjeżdżała|w dół|po|skórze|w|dolnej części pleców|i|wewnątrz|pasa|na|spódnicy|i|rajstopach Mogla je čuti razdraženost kako mu se uvlači u glas dok je njegova ruka, ta snažna, ali meka ruka, klizila niz kožu njezinih donjih leđa i unutar pojasa njezine suknje i najlonki. Poteva sentire l'irritazione insinuarsi nella sua voce mentre la mano, quella forte ma morbida mano, scivolava sulla pelle della schiena e dentro la cintura della gonna e delle calze. She could hear the irritation creeping into his voice as his hand, the strong but gentle hand, slid down over the skin of her lower back and inside the waistband of her skirt and tights. Sie konnte die Irritation in seiner Stimme hören, während seine Hand, die starke, aber sanfte Hand, über die Haut ihres unteren Rückens und innerhalb des Saums ihres Rocks und der Strumpfhosen glitt. Она могла слышать, как раздражение проникает в его голос, в то время как рука, сильная, но мягкая рука, скользнула по коже в пояснице и под подолом юбки и колготок. Mogła usłyszeć, jak irytacja wkrada się w jego głos, podczas gdy ręka, ta silna, ale delikatna ręka, przesuwała się po skórze w dolnej części pleców i wewnątrz pasa spódnicy i rajstop. De var som et innøvd dansepar som kjente den andres minste bevegelse, trinnene, pusten, rytmen. Oni||||uvježbano||||||||koraci|| Они|были|как|пара|отрепетированный|танцевальная пара|который|чувствовали|друг друга|другого|малейшее|движение|шаги|дыхание|ритм Sie|waren|wie|ein|einstudiertes|Tanzpaar|das|kannte|die|des anderen|kleinste|Bewegung|Schritte|Atmung|Rhythmus They|were|like|a|rehearsed|dance couple|who|knew|the|other|slightest|movement|steps|breath|rhythm Oni|byli|jak|para|wyćwiczony|taneczne|którzy|znali|tego|drugiego|najmniejsze|ruch|kroki|oddech|rytm Bili su poput uvježbanog plesnog para koji je osjećao i najmanji pokret onog drugog, korake, dah, ritam. Erano come una coppia di ballerini ben collaudata che conosceva il minimo movimento dell'altro, i passi, il respiro, il ritmo. They were like a practiced dance couple who knew each other's slightest movement, steps, breath, rhythm. Sie waren wie ein einstudiertes Tanzpaar, das die kleinsten Bewegungen, Schritte, den Atem und den Rhythmus des anderen kannte. Они были как отрепетированная танцевальная пара, которая чувствовала каждое движение друг друга, шаги, дыхание, ритм. Byli jak wyćwiczony taneczny duet, który znał najmniejsze ruchy drugiej osoby, kroki, oddech, rytm. Først den hvite elskoven. |||ljubavi Сначала|тот|белый|любовью Zuerst|die|weiße|Esche First|the|white|ash tree Najpierw|ten|biały|miłość Prima il bianco amore. First the white love. Zuerst die weiße Liebe. Сначала белая любовь. Najpierw biała miłość. Den gode. Это|хороший Der|gute The|good Ten|dobry Il buono. The good one. Die Gute. Хорошая. Dobra. Så den svarte. Тогда|он|ответил sah|es|schwarz Then|it|answered Widziałem|to|czarny Then the black one. Dann die schwarze. Потом черная. Potem czarna. Smerten. Bol Боль Der Schmerz The pain Ból The pain. Der Schmerz. Боль. Ból.

Hånden hans strøk over kåpen, lette etter brystvorten under det tykke stoffet. ||||||||||debel| Рука|его|провела|по|пальто|искал|под|соском|под|это|толстым|материалом Die Hand|sein|strich|über|den Mantel|suchte|nach|der Brustwarze|unter|dem|dicken|Stoff The hand|his|stroked|over|the coat|searched|for|the nipple|under|the|thick|fabric Ręka|jego|przesunęła|po|płaszczu|szukał|pod|sutkiem|pod|tym|grubym|materiałem La sua mano accarezzò il cappotto, cercando il capezzolo sotto il tessuto spesso. His hand brushed over the coat, searching for the nipple beneath the thick fabric. Seine Hand strich über den Mantel, suchte nach der Brustwarze unter dem dicken Stoff. Его рука скользнула по плащу, ища сосок под толстой тканью. Jego ręka przesunęła się po płaszczu, szukając sutka pod grubym materiałem. Han var evig fascinert av brystvortene hennes, vendte alltid tilbake til dem. ||vječno|||||se uvijek|||| Он|был|вечно|очарован|от|сосками|её|возвращался|всегда|обратно|к|ним Er|war|ewig|fasziniert|von|den Brustwarzen|ihre|kehrte|immer|zurück|zu|ihnen He|was|forever|fascinated|by|nipples|her|returned|always|back|to|them On|był|wiecznie|zafascynowany|przez|sutki|jej|wracał|zawsze||do|nich Era eternamente affascinato dai suoi capezzoli, tornava sempre a pensarci. He was eternally fascinated by her nipples, always returning to them. Er war ewig fasziniert von ihren Brustwarzen, kehrte immer wieder zu ihnen zurück. Он был вечно очарован её сосками, всегда возвращался к ним. Zawsze był wiecznie zafascynowany jej sutkami, zawsze do nich wracał. Kanskje var det fordi han ikke hadde noen selv. Может быть|был|это|потому что|он|не|имел|никого|себя Vielleicht|war|das|weil|er|nicht|hatte|niemand|selbst Maybe|was|it|because|he|not|had|anyone|himself Może|był|to|ponieważ|on|nie|miał|żadnych|przyjaciół Forse era perché non ne aveva nessuno. Perhaps it was because he had none of his own. Vielleicht lag es daran, dass er selbst keine hatte. Может быть, это было потому, что у него не было своих. Może dlatego, że sam nie miał żadnego.

«Parkerte du foran garasjen?» spurte han og kløp hardt. Парковал|ты|перед|гаражом|спросил|он|и|укусил|сильно Parkte|du|vor|der Garage|fragte|er|und|kniff|fest Did park|you|in front of|the garage|asked|he|and|pinched|hard Zaparkowałeś|ty|przed|garażem|zapytał|on|i|ugryzł|mocno «Hai parcheggiato davanti al garage?» chiese lui stringendo forte. "Did you park in front of the garage?" he asked, pinching hard. „Hast du vor der Garage geparkt?“ fragte er und kniff fest zu. «Ты припарковалась перед гаражом?» — спросил он, сильно сжимая. „Czy zaparkowałeś przed garażem?” zapytał, mocno szczypiąc.

Hun nikket og kjente smerten skyte som en pil av lyst opp i hodet. Она|кивнула|и|почувствовала|боль|стрелять|как|одна|стрела|от|света|вверх|в|голове Sie|nickte|und|fühlte|der Schmerz|schießen|wie|ein|Pfeil|von|Licht|nach oben|in|Kopf She|nodded|and|felt|pain|shoot|like|an|arrow|of|light|up|in|head Ona|kiwnęła|i|poczuła|ból|strzelać|jak|jedna|strzała|z|światło|w górę|w|głowie Lei annuì e sentì il dolore sparare come una freccia di desiderio nella testa. She nodded and felt the pain shoot like an arrow of desire up into her head. Sie nickte und spürte, wie der Schmerz wie ein Pfeil der Lust in ihren Kopf schoss. Она кивнула и почувствовала, как боль пронзила её, как стрела желания, в голову. Ona skinęła głową i poczuła ból przeszywający jak strzała pożądania w głowie. Skjødet hadde alt åpnet seg for fingrene hans som snart ville være der. лоно|имело|всё|открылось|себя|для|пальцы|его|которые|скоро|будут|быть|там das Kleid|hatte|alles|geöffnet|sich|für|Finger|seine|die|bald|würde|sein|dort The garment|had|everything|opened|itself|for|fingers|his|who|soon|would|be|there krocze|miało|wszystko|otworzyło|się|dla|palców|jego|którzy|wkrótce|będą|być|tam La fessura si era già aperta per le sue dita che presto sarebbero state lì. The document had already opened up for his fingers that would soon be there. Das Kleid hatte sich bereits für seine Finger geöffnet, die bald dort sein würden. Дверь уже открылась для его пальцев, которые вскоре будут там. Suknia już otworzyła się dla jego palców, które wkrótce tam będą. «Guttungen venter i bilen.» Мальчик|ждет|в|машине Der Junge|wartet|im|Auto The boy|waits|in|the car Chłopiec|czeka|w|samochodzie «Il ragazzino aspetta in macchina.» "The boy is waiting in the car." „Der Junge wartet im Auto.“ «Мальчик ждет в машине.» „Chłopiec czeka w samochodzie.”

Hånden hans stoppet brått. Рука|его|остановилась|вдруг Die Hand|sein|stoppte|plötzlich The hand|his|stopped|suddenly Ręka|jego|zatrzymała|nagle La sua mano si fermò di colpo. His hand stopped abruptly. Seine Hand hielt plötzlich an. Его рука внезапно остановилась. Jego ręka nagle się zatrzymała.

«Han vet ingenting,» stønnet hun og kjente hånden hans nøle. Он|знает|ничего|застонала|она||почувствовала|рука|его|колебаться Er|weiß|nichts|stöhnte|sie||fühlte|Hand|sein|zögern He|knows|nothing|groaned|she||felt|hand|his|hesitate On|wie|nic|jęknęła|ona||poczuła|rękę|jego|wahać się "He knows nothing," she moaned and felt his hand hesitate. „Er weiß nichts,“ stöhnte sie und spürte, wie seine Hand zögerte. «Он ничего не знает,» всхлипывала она и чувствовала, как его рука колебалась. „On nic nie wie,” jęknęła i poczuła, jak jego dłoń się waha.

«Og mannen din? И|мужчина|твой Und|der Mann|dein And|man|your I|mąż|twój "And your husband? „Und dein Mann? «А твой муж? „A twój mąż? Hvor er han nå?» Где|есть|он|сейчас Wo|ist|er|jetzt Where|is|he|now Gdzie|jest|on|teraz "Where is he now?" Wo ist er jetzt? Где он сейчас? Gdzie on teraz?”

«Hva tror du? Что|думаешь|ты Was|glaubst|du What|do you think|you Co|myślisz|ty "What do you think?" Was denkst du? Что ты думаешь? „Co myślisz? På jobb. На|работе Bei|der Arbeit At|work W|pracy "At work." Bei der Arbeit. На работе. W pracy. Selvfølgelig.» Конечно Natürlich Of course Oczywiście "Of course." Natürlich. Конечно. Oczywiście.

Nå var det hun som lød irritert. Теперь|была|это|она|кто||раздраженно Jetzt|war|es|sie|die||irritiert Now|was|it|she|who|sounded|irritated Teraz|była|to|ona|która||zirytowana Ora era lei a sembrare irritata. Now it was she who sounded irritated. Jetzt war sie es, die gereizt klang. Теперь она звучала раздраженно. Teraz to ona brzmiała zirytowana. Både fordi han hadde brakt ektemannen inn i samtalen og det var vanskelig for henne å si noe som helst om ham uten å bli irritert. Как|потому что|он|имел|привел|мужа|в||разговор|и|это|было|трудно|для|нее|(частица инфинитива)|сказать|что-то|что|вообще|о|нем|без|(частица инфинитива)|стать|раздраженной Sowohl|weil|er|hatte|gebracht|Ehemann|in||das Gespräch|und|es|war|schwierig|für|sie|zu|sagen|etwas|was|überhaupt|über|ihn|ohne|zu|werden|irritiert Both|because|he|had|brought|husband|into||the conversation|and|it|was|difficult|for|her|to|say|anything|as|at all|about|him|without|to|becoming|irritated zarówno|ponieważ|on|miał|wprowadził|męża|do||rozmowy|i|to|było|trudno|dla|niej|aby|powiedzieć|coś|co|kolwiek|o|nim|bez|aby|stać się|zirytowana Sia perché lui aveva portato il marito nella conversazione, sia perché era difficile per lei dire qualsiasi cosa su di lui senza diventare irritata. Both because he had brought her husband into the conversation and it was difficult for her to say anything about him without getting irritated. Sowohl weil er ihren Ehemann in das Gespräch gebracht hatte, als auch weil es für sie schwierig war, irgendetwas über ihn zu sagen, ohne gereizt zu werden. И как он ввел мужа в разговор, ей было трудно сказать что-либо о нем, не раздражаясь. Zarówno dlatego, że wprowadził męża do rozmowy, jak i dlatego, że trudno jej było powiedzieć cokolwiek o nim, nie czując się zirytowaną. Og fordi kroppen hennes krevde å få ham nå, fort. И|потому что|тело|её|требовало|чтобы|получить|его|сейчас|быстро Und|weil|Körper|ihr|verlangte|zu|bekommen|ihn|jetzt|schnell And|because|body|her|demanded|to|have|him|now|fast I|because|body|her|demanded|to|have|him|now|fast E perché il suo corpo richiedeva di averlo adesso, in fretta. And because her body demanded to have him now, quickly. Und weil ihr Körper verlangte, ihn jetzt zu bekommen, schnell. И потому что ее тело требовало его сейчас, быстро. A ponieważ jej ciało wymagało, aby go teraz miała, szybko. Sara Kvinesland åpnet smekken hans. Сара|Квинисланд|открыла|застежку|его Sara|Kvinesland|öffnete|Reißverschluss|sein Sara|Kvinesland|opened|zipper|his Sara|Kvinesland|otworzyła|zamek|jego Sara Kvinesland unbuttoned his fly. Sara Kvinesland öffnete seinen Reißverschluss. Сара Квинисланд расстегнула его застежку. Sara Kvinesland rozpięła jego zamek.

«Ikke …,» begynte han og grep henne rundt håndleddet. Не|начал|он|и|схватил|её|за|запястье Nicht|begann|er||packte|sie|um|Handgelenk Not|began|he|and|grabbed|her|around|wrist Nie|zaczął|on|i|chwycił|ją|wokół|nadgarstka «Non ...,» iniziò lui afferrandola intorno al polso. "Don't ...," he began and grabbed her around the wrist. „Nicht …,“ begann er und griff sie am Handgelenk. «Не ...,» начал он и схватил ее за запястье. „Nie…,” zaczął i chwycił ją za nadgarstek. Hun fiket hardt til ham med den andre hånden. Она|толкнула|сильно|к|нему|с|той|другой|рукой Sie|schlug|fest|gegen|ihn|mit|der|anderen|Hand She|pushed|hard|at|him|with|the|other|hand Ona|uderzyła|mocno|w|niego|drugą|tą|drugą|ręką Lei lo colpì forte con l'altra mano. She hit him hard with her other hand. Sie schlug ihm mit der anderen Hand heftig zu. Она сильно ударила его другой рукой. Ona mocno uderzyła go drugą ręką. Han så forbløffet på henne mens en rød flekk bredte seg over kinnbeinet. Он|смотрел|с удивлением|на|неё|пока|одна|красная|пятно|распространялось|себя|над|скулой Er|sah|verblüfft|an|sie|während|ein|roter|Fleck|sich ausbreitete|sich|über|Wangenknochen He|saw|astonished|at|her|while|a|red|spot|spread|itself|over|cheekbone On|zobaczył|zaskoczony|na|nią|podczas gdy|jedna|czerwona|plama|rozprzestrzeniała|się|nad|kością policzkową Lui la guardò stupito mentre una macchia rossa si diffondeva sullo zigomo. He looked at her in astonishment as a red spot spread across his cheekbone. Er sah sie verblüfft an, während sich ein roter Fleck über den Wangenknochen ausbreitete. Он с удивлением смотрел на нее, пока красное пятно не разрасталось по скулам. On patrzył na nią zaskoczony, podczas gdy czerwona plama rozprzestrzeniała się na kości policzkowej. Hun smilte, tok tak i det tykke, svarte håret og dro ansiktet hans ned til sitt. Она|улыбнулась|взяла|захват|в|это|густые|черные|волосы|и|потянула|лицо|его|вниз|к|своему Sie|lächelten|nahm|Griff|in|das|dicke|schwarze|Haar|und|zog|Gesicht|sein|nach unten|zu|ihrem She|smiled|took|hold|of|the|thick|black|hair|and|pulled|his face|his|down|to|her Ona|uśmiechnęła się|wzięła|za|i|to|grube|czarne|włosy|i|pociągnęła|twarz|jego|w dół|do|swojego Lei sorrise, afferrò i suoi folti capelli neri e tirò il suo volto verso il suo. She smiled, grabbed his thick, black hair, and pulled his face down to hers. Sie lächelte, griff in das dicke, schwarze Haar und zog sein Gesicht zu ihrem. Она улыбнулась, схватила его густые черные волосы и потянула его лицо к своему. Ona się uśmiechnęła, chwyciła za grube, czarne włosy i pociągnęła jego twarz w dół do swojej.

«Du skal få dra,» hveste hun. Ты|должен|получить|уехать|шипела|она Du|sollst|bekommen|fahren|zischte|sie You|shall|get|leave|hissed|she Ty|musisz|dostać|wyjechać|syknęła|ona «Puoi andare,» sibilò. "You can leave," she hissed. „Du darfst gehen,“ zischte sie. «Ты можешь уйти,» прошипела она. «Możesz odejść,» syknęła. «Men først skal du pule meg. Но|сначала|должен|ты|трахнуть|меня Aber|zuerst|wirst|du|ficken|mich But|first|will|you|fuck|me Ale|najpierw|musisz|ty|zaspokoić|mnie «Ma prima devi scoparmi.» "But first, you are going to fuck me. „Aber zuerst wirst du mich ficken. «Но сначала ты должен заняться со мной сексом. «Ale najpierw musisz mnie przelecieć. Er det forstått?» Это|это|понято Ist|es|verstanden Is|it|understood Czy|to|zrozumiane È stato capito? Is that understood?" Verstanden?“ Понятно?» Czy to zrozumiane?

Hun kjente pusten hans mot ansiktet sitt. Она|чувствовала|дыхание|его|к|лицу|её Sie|spürte|Atem|sein|gegen|Gesicht|ihr She|felt|breath|his|against|face|her Ona|czuła|oddech|jego|na|twarz|swój Sentiva il suo respiro contro il suo viso. She felt his breath against her face. Sie spürte seinen Atem gegen ihr Gesicht. Она чувствовала его дыхание на своем лице. Czuła jego oddech na swojej twarzy. Den kom i harde støt nå. Это|пришел|в|сильные|удары|сейчас Es|kam|in|harten|Stößen|jetzt It|came|in|hard|jolts|now To|przyszła|w|mocne|uderzenia|teraz Ora arrivava a colpi forti. It came in hard bursts now. Er kam jetzt in harten Stößen. Оно стало приходить с сильными толчками. Przychodził teraz w mocnych uderzeniach. Hun slo en gang til med den ledige hånden, og pikken hans vokste i hånden hennes. Она|ударила|один|раз|снова|с|той|свободной|рукой|и||его|вырос|в|руке|ее Sie|schlug|einmal|Schlag|wieder|mit|der|freien|Hand|und|Penis|sein|wuchs|in|Hand|ihre She|hit|one|time|again|with|the|free|hand|and||his|grew|in|hand|her ||||||||||||cresceu||| Ona|uderzyła|raz|jeszcze|w|z|tą|wolną|ręką|i|penis|jego|urósł|w|ręce|jej Colpì ancora una volta con la mano libera, e il suo membro crebbe nella sua mano. She struck once more with her free hand, and his cock grew in her hand. Sie schlug ein weiteres Mal mit der freien Hand zu, und sein Schwanz wuchs in ihrer Hand. Она снова ударила свободной рукой, и его член вырос в ее руке. Uderzyła jeszcze raz wolną ręką, a jego penis urósł w jej dłoni.

Han støtte til, litt hardere for hver gang, men det var over nå. Он|поддержка|до|немного|тяжелее|за|каждую|раз|но|это|было|закончено|сейчас Er|Unterstützung|bis|ein wenig|härter|für|jede|Mal|aber|es|war|vorbei|jetzt He|pushed|to|a little|harder|for|every|time|but|it|was|over|now On|wsparcie|do|trochę|mocniej|za każdym|każdym|razem|ale|to|było|skończone|teraz Lui si avvicinò, un po' più forte ad ogni volta, ma era finita ormai. He pushed in, a little harder each time, but it was over now. Er stieß zu, jedes Mal ein wenig härter, aber es war jetzt vorbei. Он толкался, немного сильнее с каждым разом, но это было уже все. On się opierał, coraz mocniej z każdą chwilą, ale to już było za nim. Hun var nummen, magien var borte, spenningen hadde løst seg opp og alt som var tilbake var fortvilelsen. Она|была|онемевшей|магия|была|исчезла|напряжение|было|разрешено|себя|вверх|и|все|что|было|обратно|была|отчаяние Sie|war|taub|Magie|war|weg|Spannung|hatte|gelöst|sich|auf|und|alles|was|war|zurück|war|Verzweiflung She|was|numb|magic|was|gone|excitement|had|resolved|itself|up|and|everything|that|was|left|was|despair Ona|była|odrętwiała|magia|była|zniknęła|napięcie|miało|rozwiązane|się|całkowicie|i|wszystko|co|było|z powrotem|była|rozpaczą Era intorpidita, la magia era svanita, la tensione si era dissolta e tutto ciò che rimaneva era la disperazione. She was numb, the magic was gone, the tension had dissolved and all that was left was despair. Sie war taub, die Magie war verschwunden, die Spannung hatte sich gelöst und alles, was übrig blieb, war die Verzweiflung. Она была онемевшей, магия исчезла, напряжение рассеялось, и все, что осталось, это отчаяние. Była otępiała, magia zniknęła, napięcie się rozluźniło, a wszystko, co pozostało, to rozpaczy. Hun mistet ham. Она|потеряла|его Sie|verlor|ihn She|lost|him Ona|straciła|jego She lost him. Sie verlor ihn. Она потеряла его. Straciła go. Nå mens hun lå her, mistet hun ham. Теперь|пока|она|лежала|здесь|потеряла||его Jetzt|während|sie|lag|hier|verlor||ihn Now|while|she|lay|here|lost||him Teraz|podczas|ona|leżała|tutaj|straciła||jego Ora mentre era sdraiata qui, lo ha perso. Now while she lay here, she lost him. Jetzt, während sie hier lag, verlor sie ihn. Теперь, когда она лежала здесь, она потеряла его. Teraz, gdy leżała tutaj, straciła go. Alle årene som hun hadde lengtet, alle tårene hun hadde grått, de desperate tingene han hadde fått henne til å gjøre. Все|годы|которые|она|имела|тосковала|все|слезы|она|имела|плакала|те|отчаянные|вещи|он|имел|заставил|ее|к|делать|делать Alle|Jahre|die|sie|hatte|sich gesehnt|alle|Tränen|sie|hatte|geweint|die|verzweifelten|Dinge|er|hatte|bekommen|sie|zu|zu|machen All|the years|that|she|had|longed|all|the tears|she|had|cried|the|desperate|things|he|had|gotten|her|to|to|do Wszystkie|lata|które|ona|miała|tęskniła|wszystkie|łzy|ona|miała|płakała|te|desperackie|rzeczy|on|miał|zmusił|ją|do|(czasownik)|zrobienia Tutti gli anni in cui aveva desiderato, tutte le lacrime che aveva versato, le cose disperate che lui l'aveva costretta a fare. All the years she had longed, all the tears she had cried, the desperate things he had made her do. Alle Jahre, in denen sie sich gesehnt hatte, all die Tränen, die sie geweint hatte, die verzweifelten Dinge, die er sie hatte tun lassen. Все годы, которые она ждала, все слезы, которые она пролила, те отчаянные вещи, которые он заставлял ее делать. Wszystkie lata, które tęskniła, wszystkie łzy, które wylała, te desperackie rzeczy, które kazał jej robić. Uten å gi noe tilbake. Без|инфинитивная частица|дать|что-то|обратно Ohne|zu|geben|etwas|zurück Without|to|give|anything|back Bez|(partykuła czasownikowa)|dać|coś|z powrotem Senza dare nulla in cambio. Without giving anything back. Ohne etwas zurückzugeben. Не давая ничего взамен. Nie dając nic w zamian. Uten den ene tingen. Без|ту|единственной|вещью Ohne|die|eine|Sache Without|the|one|thing Bez|tę|jedną|rzecz Without that one thing. Ohne das eine Ding. Без одной единственной вещи. Bez tej jednej rzeczy.

Han stilte seg ved enden av senga og tok henne med lukkede øyne. Он|встал|себя|у|конца|от|кровати|и|взял|её|с|закрытыми| Er|stellte|sich|an|dem Ende|von|dem Bett|und|nahm|sie|mit|geschlossenen|Augen He|positioned|himself|at|the end|of|the bed|and|took|her|with|closed|eyes On|stanął|się|przy|końcu|łóżka||i|wziął|ją|z|zamkniętymi| He stood at the end of the bed and took her with closed eyes. Er stellte sich ans Ende des Bettes und nahm sie mit geschlossenen Augen. Он встал у конца кровати и взял её с закрытыми глазами. Stanął na końcu łóżka i wziął ją z zamkniętymi oczami. Sara stirret på brystet hans. Сара|уставилась|на|грудь|его Sara|starrte|auf|die Brust|sein Sara|stared|at|chest|his Sara|wpatrywała się|w|pierś|jego Sara stared at his chest. Sara starrte auf seine Brust. Сара уставилась на его грудь. Sara wpatrywała się w jego pierś. Til å begynne med hadde hun syntes det var merkelig, men etter hvert hadde hun begynt å like synet av den ubrutte, hvite huden over brystmuskulaturen. Для|инфинитивная частица|начать|с|имела|она|казалось|это|было|странным|но|после|некоторого времени|имела|она|начала|инфинитивная частица|нравиться|вид|над|это|неповрежденной|белой|кожей|над|грудной мускулатурой Zu|infinitiv marker|beginnen|mit|hatte|sie|fand|es|war|merkwürdig|aber|nach|einer Weile|hatte|sie|begonnen|infinitiv marker|mögen|Anblick|von|der|ungebrochenen|weißen|Haut|über|Brustmuskulatur To|infinitive marker|begin|with|had|she|thought|it|was|strange|but|after|a while|had|she|begun|infinitive marker|to like|sight|of|the|unbroken|white|skin|over|chest musculature Na|(partykuła bez tłumaczenia)|zaczynać|z|miała||wydawało się|to|było|dziwne|ale|po|pewnym czasie|miała||zaczęła|(partykuła bez tłumaczenia)|lubić|widok|z|tej|nienaruszonej|białej|skóry|nad|mięśniami piersiowymi At first, she had thought it was strange, but gradually she had begun to like the sight of the unbroken, white skin over the pectoral muscles. Zunächst hatte sie es seltsam gefunden, aber nach und nach hatte sie begonnen, den Anblick der ununterbrochenen, weißen Haut über der Brustmuskulatur zu mögen. Сначала ей это казалось странным, но вскоре ей начало нравиться зрелище неповреждённой, белой кожи над грудными мышцами. Na początku wydawało jej się to dziwne, ale z czasem zaczęła lubić widok gładkiej, białej skóry nad mięśniami piersiowymi. Det minnet henne om de gamle statuene hvor brystvortene var utelatt av hensyn til den alminnelige bluferdighet. Это|напоминало|ей|о|старые|старые|статуи|где|соски|были|исключены|из|соображений|к|той|общей|скромности Es|erinnerte|sie|an|die|alten|Statuen|wo|Brustwarzen|waren|weggelassen|aus|Rücksicht|auf|die|allgemeine|Schamhaftigkeit It|reminded|her|of|the|old|statues|where|nipples|were|omitted|for|consideration|to|the|general|modesty To|przypomniało|jej|o|te|stare|statuy|gdzie|sutki|były|pominięte|z|względów|dla|tej|ogólnej|przyzwoitości It reminded her of the old statues where the nipples were omitted for the sake of common modesty. Es erinnerte sie an die alten Statuen, bei denen die Brustwarzen aus Rücksicht auf die allgemeine Schamhaftigkeit weggelassen wurden. Это напоминало ей старые статуи, где соски были опущены из соображений скромности. Przypominało jej to stare statuy, w których brodawki były pominięte z uwagi na ogólną przyzwoitość.

Stønningen hans ble høyere. Стон|его|стал|громче Stöhnen|sein|wurde|lauter The groaning|his|became|louder Jego stękanie|jego|stało się|głośniejsze His moaning grew louder. Sein Stöhnen wurde lauter. Его стон становился громче. Jego jęk stał się głośniejszy. Hun visste at snart ville han komme med et rasende brøl. Она|знала|что|скоро|бы|он|пришел|с|громким|яростным|ревом Sie|wusste|dass|bald|würde|er|kommen|mit|einem|rasenden|Brüll She|knew|that|soon|would|he|come|with|a|furious|roar Ona|wiedziała|że|wkrótce|będzie|on|przyjdzie|z|jednym|wściekłym|rykiem She knew that soon he would come with a furious roar. Sie wusste, dass er bald mit einem wütenden Brüller kommen würde. Она знала, что скоро он издаст яростный рев. Wiedziała, że wkrótce przyjdzie z wściekłym rykiem. Hun hadde elsket det brølet. Она|бы|любила|это|рычание Sie|hatte|geliebt|das|Gebrüll She|had|loved|the|roar Ona|miała|kochała|to|ryczenie She had loved that roar. Sie hatte dieses Brüllen geliebt. Ей нравился этот рев. Kochala ten ryk. Det alltid overraskede, ekstatiske, nesten smertefylte ansiktsuttrykket som om orgasmen hver eneste gang overgikk hans villeste forventning. Это|всегда|удивляло|экстатическое|почти|полное боли|выражение лица|которое|о|оргазм|каждую|единственную|раз|превосходил|его|самые дикие|ожидания Es|immer|überraschte|ekstatische|fast|schmerzhaften|Gesichtsausdruck|der|ob|Orgasmus|jeder|einzelne|Mal|übertraf|seine|wildesten|Erwartungen It|always|surprised|ecstatic|almost|pain-filled|facial expression|as|if|orgasm|every|single|time|exceeded|his|wildest|expectation To|zawsze|zaskoczyło|ekstatyczne|prawie|pełne bólu|wyraz twarzy|który|czy|orgazm|każdy|jedyny|raz|przewyższał|jego|najdziksze|oczekiwanie The always surprising, ecstatic, almost painful expression on his face as if the orgasm every single time exceeded his wildest expectations. Der immer überraschte, ekstatische, fast schmerzhafte Gesichtsausdruck, als ob der Orgasmus jedes Mal seine wildesten Erwartungen übertroffen hätte. Это всегда удивляло, экстравагантное, почти болезненное выражение лица, как будто оргазм каждый раз превышал его самые смелые ожидания. To zawsze zaskakujące, ekstatyczne, niemal bolesne wyraz twarzy, jakby orgazm za każdym razem przewyższał jego najdziksze oczekiwania. Nå ventet hun bare på det siste brølet, en rautende avskjed i hans kalde boks av et soverom ribbet for bilder, gardiner og tepper. Теперь|ждала|она|только|на|это|последнее|рычание|одно||прощание|в|его|холодной|коробке|из|одного|спальни|лишенной|от|картин|штор|и|ковров Jetzt|wartete|sie|nur|auf|das|letzte|Brüllen|ein|röhrender|Abschied|in|sein|kaltes|Kästchen|von|einem|Schlafzimmer|entblößt|von|Bildern|Vorhängen|und|Teppichen Now|waited|she|only|for|the|last|roar|a|bellowing|farewell|in|his|cold|box|of|a|bedroom|stripped|of|pictures|curtains|and|carpets Teraz|czekała|ona|tylko|na|to|ostatnie|ryki|jedno|rykowisko|pożegnanie|w|jego|zimnym|pudełku|z|jedno|sypialnia|pozbawiona|z|obrazów|zasłon|i|dywanów Now she was just waiting for the final roar, a bellowing farewell in his cold box of a bedroom stripped of pictures, curtains, and carpets. Jetzt wartete sie nur noch auf den letzten Brüller, einen röhrenden Abschied in seinem kalten Kasten von einem Schlafzimmer, das von Bildern, Vorhängen und Teppichen befreit war. Теперь она просто ждала последнего рыка, ревущего прощания в его холодной коробке спальни, лишенной картин, штор и ковров. Teraz czekała tylko na ostatni ryk, ryk pożegnania w jego zimnym pudełku sypialni pozbawionym obrazów, zasłon i dywanów. Så skulle han kle på seg og reise til en annen del av landet hvor han sa han hadde fått en stilling han ikke kunne si nei til. Так|должен был|он|одеться|в|себя|и|уехать|в|другой|другой|часть|страны|страны|где|он|сказал|он|имел|получал|одну|должность|он|не|мог|сказать|нет|на Dann|sollte|er|anziehen|sich|selbst|und|reisen|in|eine|andere|Teil|von|Land|wo|er|sagte|er|hatte|bekommen|eine|Stelle|er|nicht|konnte|sagen|nein|zu Then|would|he|dress|himself||and|travel|to|another|part|of||the country|where|he|said|he|had|received|a|position|he|not|could|say|no|to Więc|miał|on|ubrać|się|siebie|i|wyjechać|do|inny|inny|część|z|kraju|gdzie|on|powiedział|on|miał|otrzymał|jedną|posadę|on|nie|mógł|powiedzieć|nie|do Then he would get dressed and travel to another part of the country where he said he had gotten a position he couldn't say no to. Dann würde er sich anziehen und in einen anderen Teil des Landes reisen, wo er sagte, er hätte eine Stelle bekommen, die er nicht ablehnen konnte. Затем он должен был одеться и уехать в другую часть страны, где, как он сказал, получил должность, от которой не мог отказаться. Więc miał się ubrać i pojechać do innej części kraju, gdzie powiedział, że dostał posadę, której nie mógł odmówić. Men dette kunne han si nei til. Но|это|мог|он|сказать|нет|на это Aber|das|konnte|er|sagen|nein|dazu But|this|could|he|say|no|to Ale|to|mógł|on|powiedzieć|nie|temu But he could say no to this. Aber das konnte er ablehnen. Но этому он мог сказать нет. Ale temu mógł powiedzieć nie. Dette. Это Das This To This. Das. Это. Temu. Og likevel ville han brøle av nytelse. И|все же|бы|он|реветь|от|удовольствия Und|trotzdem|würde|er|brüllen|vor|Freude And|yet|would|he|roar|of|pleasure I|however|would|he|roar|of|pleasure And yet he would roar with pleasure. Und trotzdem wollte er vor Freude brüllen. И все же он хотел бы закричать от удовольствия. A mimo to chciałby ryknąć z rozkoszy.

Hun lukket øynene. Она|закрыла|глаза Sie|schloss|die Augen She|closed|the eyes Ona|zamknęła|oczy She closed her eyes. Sie schloss die Augen. Она закрыла глаза. Ona zamknęła oczy. Men det kom ikke noe brøl. Но|это|пришло|не|никакого|рычание Aber|es|kam|nicht|irgendein|Gebrüll But|it|came|not|any|roar Ale|to|przyszło|nie|żadne|ryki But no roar came. Aber es kam kein Brüllen. Но крика не последовало. Ale nie usłyszała żadnego ryku. Han hadde stoppet. Он|остановил|остановился Er|hatte|gestoppt He|had|stopped On|miał|zatrzymał He had stopped. Er hatte angehalten. Он остановился. On się zatrzymał.

«Hva er det?» spurte hun og åpnet øynene. Что|есть|это|спросила|она|и|открыла| Was|ist|das|fragte|sie|und|öffnete|die Augen What|is|it|asked|she|and|opened|her eyes Co|jest|to|zapytała|ona|i|otworzyła| "What is it?" she asked, opening her eyes. „Was ist das?“ fragte sie und öffnete die Augen. «Что это?» - спросила она и открыла глаза. „Co to jest?” zapytała i otworzyła oczy. Ansiktet hans var ganske riktig forvridd. Лицо|его|было|довольно|правильно|искажено Das Gesicht|sein|war|ziemlich|richtig|verzerrt The face|his|was|quite|really|distorted Twarz|jego|był|dość|właściwie|zniekształcona His face was indeed twisted. Sein Gesicht war tatsächlich verzerrt. Его лицо было довольно искажено. Jego twarz była dość mocno zniekształcona. Men ikke av nytelse. Но|не|от|удовольствия Aber|nicht|aus|Genuss But|not|of|pleasure Ale|nie|z|przyjemności But not from pleasure. Aber nicht vor Freude. Но не от удовольствия. Ale nie z przyjemności.

«Et fjes,» hvisket han. одно|лицо|шепнул|он Ein|Gesicht|flüsterte|er A|face|whispered|he To|twarz|szepnął|on "A face," he whispered. „Ein Gesicht,“ flüsterte er. «Лицо,» - прошептал он. „Twarz,” szepnął.

Hun fór sammen. Она|уехала|вместе Sie|fuhr|zusammen She|drove|together Ona|pojechała|razem She went together. Sie ging zusammen. Она бросилась вместе. Ona się wzdrygnęła. «Hvor?» Где Wo Where Gdzie "Where?" „Wohin?“ «Куда?» «Gdzie?»

«Utenfor vinduet.» За пределами|окна außerhalb|Fenster Outside|the window Na zewnątrz|okna "Outside the window." „Draußen vor dem Fenster.“ «За окном.» «Na zewnątrz okna.»

Vinduet var ved enden av senga, rett over hodet hennes. Окно|было|у|конце|кровати||прямо|над|головой|её Das Fenster|war|an|Ende|von|Bett|direkt|über|Kopf|ihr The window|was|at|end|of|the bed|right|over|head|her Okno|było|przy|końcu|łóżka||prosto|nad|głową|jej The window was at the end of the bed, right above her head. Das Fenster war am Ende des Bettes, direkt über ihrem Kopf. Окно было в конце кровати, прямо над её головой. Okno było na końcu łóżka, tuż nad jej głową. Hun hev seg rundt, kjente ham gli ut, allerede slapp. Она|подняла|себя|вокруг|почувствовала|его|скользить|наружу|уже|отпустила Sie|warf|sich||fühlte|ihn|rutschte|heraus|bereits|ließ los She|threw|herself|around|felt|him|slip|out|already|let go Ona|podniosła|się|wokół|poczuła|go|ślizgał|na zewnątrz|już|puściła She turned around, felt him slide out, already loose. Sie drehte sich um, spürte ihn hinausgleiten, bereits losgelassen. Она повернулась, почувствовала, как он ускользает, уже отпустив. Odwróciła się, poczuła, jak się wyślizguje, już luźno. Vinduet over hodet hennes var for høyt på veggen til at hun kunne se ut der hun lå. Окно|над|головой|её|было|слишком|высоко|на|стене|чтобы|чтобы|она|могла|видеть|наружу|там|она|лежала Das Fenster|über|Kopf|ihr|war|zu|hoch|an|Wand|um|dass|sie|konnte|sehen|hinaus|dort|sie|lag The window|over|head|her|was|too|high|on|the wall|for|that|she|could|see|out|where|she|lay Okno|nad|głową|jej|było|zbyt|wysoko|na|ścianie|aby|żeby|ona|mogła|widzieć|na zewnątrz|tam|ona|leżała The window above her head was too high on the wall for her to see out while lying down. Das Fenster über ihrem Kopf war zu hoch an der Wand, als dass sie hinausschauen konnte, während sie lag. Окно над её головой было слишком высоко на стене, чтобы она могла увидеть, что происходит снаружи, лежа. Okno nad jej głową było zbyt wysoko na ścianie, by mogła zobaczyć na zewnątrz, leżąc tam. Og for høyt til at noen kunne stå på utsiden og se inn. И|слишком|высоко|чтобы|чтобы|кто-то|мог|стоять|на|улице|и|видеть|внутрь Und|für|hoch|zu|dass|jemand|könnte|stehen|auf|der Außenseite|und|sehen|hinein And|too|high|for|that|anyone|could|stand|on|the outside|and|see|in I|za|wysoko|żeby|żeby|ktoś|mógł|stać|na|zewnątrz|i|widzieć|wewnątrz And too high for anyone to stand outside and look in. Und zu hoch, als dass jemand von außen hineinschauen konnte. И слишком высоко, чтобы кто-то мог стоять снаружи и смотреть внутрь. I zbyt wysoko, by ktokolwiek mógł stać na zewnątrz i patrzeć do środka. På grunn av det allerede svinnende dagslyset, var alt hun så det dobbelteksponerte speilbildet av lampen i taket. По|причине|от|это|уже|убывающее|дневное свет|было|все|она|увидела|это|двойной экспозиции|отражение|от|лампы|в|потолке Aufgrund|des bereits schwindenden|von|das||schwindende|Tageslicht|war|alles|sie|sah|das|doppelt belichtete|Spiegelbild|von|Lampe|an|Decke Due|to|of|the|already|fading|daylight|was|everything|she|saw|the|double-exposed|reflection|of|lamp|in|the ceiling Z powodu|podstawy|od|tego|już|malejącego|światła dziennego|było|wszystko|ona|widziała|to|podwójnie naświetlone|odbicie|od|lampy|w|suficie Because of the already fading daylight, all she saw was the double-exposed reflection of the lamp in the ceiling. Aufgrund des bereits schwindenden Tageslichts war alles, was sie sah, das doppelt belichtete Spiegelbild der Lampe an der Decke. Из-за уже угасавшего дневного света, всё, что она видела, было двойным отражением лампы на потолке. Z powodu już znikającego światła dziennego, jedyne, co widziała, to podwójne odbicie lampy w suficie.

«Du så deg selv,» sa hun, nærmest bedende. Ты|видел|себя|сам|сказала|она|почти|умоляюще Du|sah|dich|selbst|sagte|sie|fast|flehend You|saw|yourself|self|said|she|almost|pleading Ty|widziałeś|siebie|siebie|powiedziała|ona|niemal|błagalnie "You saw yourself," she said, almost pleading. „Du hast dich selbst gesehen“, sagte sie, fast flehend. «Ты увидела себя,» сказала она, почти умоляя. „Widziałeś siebie,” powiedziała, niemal błagając.

«Det var det jeg først trodde,» sa han og stirret fortsatt mot vinduet. Это|было|это|я|сначала|думал|сказал|он|и|уставился|все еще|на|окно Das|war|das|ich|zuerst|dachte|sagte|er|und|starrte|weiterhin|auf|das Fenster It|was|that|I|first|thought|said|he|and|stared|still|at|the window To|było|to|ja|najpierw|myślałem|powiedział|on|i|wpatrywał się|nadal|w|okno "That was what I first thought," he said, still staring at the window. „Das dachte ich zuerst“, sagte er und starrte weiterhin zum Fenster. «Это то, что я сначала подумал,» сказал он, по-прежнему уставившись в окно. „To było to, co najpierw pomyślałem,” powiedział i wciąż wpatrywał się w okno.

Sara dro seg opp på knærne. Сара|встала|себя|на||колени Sara|zog|sich|hoch|auf|die Knie Sara|pushed|herself|up|on|knees Sara|podniosła|się|do góry|na|kolana Sara pushed herself up onto her knees. Sara zog sich auf die Knie. Сара встала на колени. Sara podniosła się na kolana. Reiste seg og så ut i hagen. Встал|себя|и|посмотрел|наружу|в|сад Er stand|sich|und|sah|hinaus|in|den Garten He stood up|himself|and|looked|out|in|the garden Wstał|się|i|spojrzał|na zewnątrz|w|ogród She stood up and looked out into the garden. Stand auf und sah in den Garten. Встала и посмотрела в сад. Wstała i spojrzała na ogród. Og der, der var ansiktet. И|там|там|было|лицо Und|da|das|war|Gesicht And|there|there|was|the face I|there|there|was|face And there, there was the face. Und dort, dort war das Gesicht. И там, там было лицо. A tam, tam była twarz.

Hun lo høyt av lettelse. Она|смеялась|громко|от|облегчения Sie|lachte|laut|über|Erleichterung She|laughed|loudly|from|relief Ona|śmiała|głośno|z|ulga She laughed out loud with relief. Sie lachte laut vor Erleichterung. Она громко засмеялась от облегчения. Ona głośno się zaśmiała z ulgi. Ansiktet var hvitt med øyne og munn av sorte singelstein, sannsynligvis fra oppkjørselen. Лицо|было|белым|с|глазами|и|ртом|из|черных|гравийных камней|вероятно|из|подъездной дороги Das Gesicht|war|weiß|mit|Augen|und|Mund|aus|schwarzen|Kieselsteinen|wahrscheinlich|von|der Einfahrt The face|was|white|with|eyes|and|mouth|made of|black|gravel|probably|from|the driveway Twarz|był|biały|z|oczami|i|ustami|z|czarnych|kamieni|prawdopodobnie|z|podjazdu The face was white with eyes and a mouth made of black gravel, probably from the driveway. Das Gesicht war weiß mit Augen und Mund aus schwarzen Kieselsteinen, wahrscheinlich von der Einfahrt. Лицо было белым с глазами и ртом из черных гравийных камней, вероятно, из подъездной дорожки. Twarz była biała, z oczami i ustami z czarnych kamieni, prawdopodobnie z podjazdu. Og armer av kvister fra epletrærne. И|ветви|от|веток|от|яблонь Und|Äste|von|Zweigen|von|den Apfelbäumen And|branches|of|twigs|from|the apple trees I|ramiona|z|gałęzi|z|jabłoni And arms of branches from the apple trees. Und Äste von den Apfelbäumen. И ветви от яблонь. A ramiona z gałęzi jabłoni.

«Men herregud,» hikstet hun. Но|господи|всхлипывая|она Aber|mein Gott|schluchzte|sie But|oh my god|she sobbed|she Ale|Boże drogi|szlochała|ona "But oh my god," she sobbed. „Aber mein Gott,“ schluchzte sie. «Но, господи,» всхлипывала она. „Ależ, Boże,” szlochała. «Det er bare en snømann.» Это|есть|только|один|снеговик Es|ist|nur|ein|Schneemann It|is|just|a|snowman To|jest|tylko|jeden|bałwan "It's just a snowman." „Es ist nur ein Schneemann.“ «Это всего лишь снеговик.» „To tylko bałwan.”

Så gikk latteren over i gråt, hun hulket hjelpeløst til hun kjente armene hans rundt seg. Так|прошла|смех|в|в|слезы|она|всхлипывала|безнадежно|пока|она|не почувствовала|руки|его|вокруг|себя Dann|ging|das Lachen|in||Weinen|sie|schluchzte|hilflos|bis|sie|fühlte|die Arme|seine|um|sich Then|went|the laughter|over|into|tears|she|sobbed|helplessly|until|she|felt|arms|his|around|herself Tak|poszła|śmiech|w|w|płacz|ona|szlochała|bezradnie|aż|ona|poczuła|ramiona|jego|wokół|siebie Then the laughter turned into tears, she sobbed helplessly until she felt his arms around her. Dann verwandelte sich das Lachen in Weinen, sie schluchzte hilflos, bis sie seine Arme um sich spürte. Затем смех перешел в слезы, она всхлипывала безнадежно, пока не почувствовала его руки вокруг себя. Potem śmiech przeszedł w płacz, szlochała bezradnie, aż poczuła jego ramiona wokół siebie.

«Jeg må gå nå,» hikstet hun. Я|должен|уйти|сейчас|всхлипывая|она Ich|muss|gehen|jetzt|schluchzte|sie I|must|leave|now|sobbed|she Ja|muszę|iść|teraz|szlochała|ona "I have to go now," she sobbed. „Ich muss jetzt gehen,“ schluchzte sie. «Мне нужно идти сейчас,» всхлипывала она. „Muszę już iść,” szlochała.

«Bli litt til,» sa han. Останься|немного|дольше|сказал|он Bleib|ein wenig|länger|sagte|er Stay|a little|longer|said|he Zostań|trochę|dłużej|powiedział|on "Stay a little longer," he said. „Bleib noch ein wenig,“ sagte er. «Останься немного,» сказал он. „Zostań jeszcze chwilę,” powiedział.

Hun ble litt til. Она|стала|немного|здесь Sie|blieb|ein wenig|länger She|stayed|a little|longer Ona|była|trochę|dłużej She stayed a little longer. Sie blieb noch ein wenig. Она осталась немного. Została trochę dłużej.

Da Sara gikk ned mot garasjen, så hun at det hadde gått nesten førti minutter. Когда|Сара|шла|вниз|к|гаражу|увидела|она|что|это|прошло|прошло|почти|сорок|минут Als|Sara|ging|nach unten|zur|Garage|sah|sie|dass|es|hatte|vergangen|fast|vierzig|Minuten When|Sara|walked|down|towards|the garage|saw|she|that|it|had|passed|almost|forty|minutes Gdy|Sara|szła|w dół|w kierunku|garażu|zobaczyła|ona|że|to|miało|minęło|prawie|czterdzieści|minut When Sara walked down towards the garage, she saw that almost forty minutes had passed. Als Sara zur Garage ging, bemerkte sie, dass fast vierzig Minuten vergangen waren. Когда Сара шла к гаражу, она заметила, что прошло почти сорок минут. Kiedy Sara szła w kierunku garażu, zauważyła, że minęło prawie czterdzieści minut.

Han hadde lovet å ringe fra tid til annen. Он|имел|пообещал|(частица инфинитива)|позвонить|с|времени|до|другого Er|hatte|versprochen|zu|anrufen|von|Zeit|bis|zu anderen He|had|promised|to|call|from|time|to|another On|miał|obiecał|(partykuła bezokolicznika)|zadzwonić|od|czasu|do|innej He had promised to call from time to time. Er hatte versprochen, von Zeit zu Zeit anzurufen. Он обещал звонить время от времени. Obiecał dzwonić od czasu do czasu. Han hadde alltid vært flink til å lyve, og for en gangs skyld var hun glad for det. Он|имел|всегда|был|хорош|в|инфинитивная частица|лгать|и|на|один|раз|случай|была|она|рада|за|это Er|hatte|immer|gewesen|gut|im|zu|lügen|und|für|ein|Mal|Schuld|war|sie|froh|über|das He|had|always|been|good|at|to|lie|and|for|a|time|sake|was|she|happy|for|it On|miał|zawsze|był|dobry|w|do|kłamać|i|na|jeden|raz|raz|była|ona|szczęśliwa|z|tym He had always been good at lying, and for once she was glad for that. Er war immer gut im Lügen gewesen, und ausnahmsweise war sie froh darüber. Он всегда умел хорошо врать, и на этот раз она была этому рада. Zawsze był dobry w kłamaniu, a tym razem była z tego powodu zadowolona. Allerede før hun kom fram til bilen, så hun det bleke ansiktet til guttungen som stirret ut på henne fra baksetet. Уже|до|она|пришла|вперед|к|машине|увидела|она|его|бледное|лицо|мальчика|мальчик|который|смотрел|наружу|на|нее|из|заднего сиденья Bereits|bevor|sie|kam|vor|zu|dem Auto|sah|sie|das|blasse|Gesicht|des|Jungen|der|starrte|hinaus|auf|sie|von|dem Rücksitz Already|before|she|arrived|forward|to|the car|saw|she|the|pale|face|of|the little boy|who|stared|out|at|her|from|the back seat Już|zanim|ona|dotarła|do|do|samochodu|zobaczyła|ona|to|blade|twarz|chłopca|chłopiec|który|wpatrywał się|na zewnątrz|na|nią|z|tylnego siedzenia Already before she reached the car, she saw the pale face of the boy staring out at her from the back seat. Bereits bevor sie zum Auto kam, sah sie das blasse Gesicht des Jungen, der sie aus dem Rücksitz anstarrte. Уже перед тем, как она подошла к машине, она увидела бледное лицо мальчика, который смотрел на нее из заднего сиденья. Już zanim dotarła do samochodu, zobaczyła blade oblicze chłopca, które wpatrywało się w nią z tylnego siedzenia. Hun dro i bildøra og kjente til sin forbauselse at den var låst. Она|потянула|в|дверцу автомобиля|и|почувствовала|к|своей|удивлению|что|она|была|заперта Sie|zog|in|die Autotür|und|fühlte|zu|ihre|Überraschung|dass|sie|war|abgeschlossen She|pulled|in|car door|and|felt|to|her|surprise|that|it|was|locked Ona|otworzyła|i|||poczuła|do|swoją|zdziwienie|że|to|było|zamknięte She pulled on the car door and was surprised to find that it was locked. Sie zog an der Autotür und stellte zu ihrer Überraschung fest, dass sie verschlossen war. Она потянула за дверью машины и с удивлением обнаружила, что она заперта. Pociągnęła za drzwi samochodu i zaskoczona odkryła, że są zamknięte. Hun så inn på ham gjennom duggete ruter. Она|увидела|внутрь|на|него|через|запотевшие|окна Sie|sah|hinein|auf|ihn|durch|beschlagene|Fenster She|saw|in|at|him|through|fogged|windows Ona|widziała|do środka|na|niego|przez|zaparowane|okna She looked in at him through the foggy windows. Sie sah durch die beschlagenen Scheiben zu ihm hinein. Она посмотрела на него через запотевшие стекла. Patrzyła na niego przez zaparowane szyby. Først da hun banket på glasset, åpnet han. Сначала|когда|она|постучала|по|стеклу|открыл|он Zuerst|als|sie|klopfte|an|das Glas|öffnete|er First|when|she|knocked|on|the glass|opened|he Najpierw|kiedy|ona|zapukała|w|szkło|otworzył|on Only when she knocked on the glass did he open it. Erst als sie an das Glas klopfte, öffnete er. Только когда она постучала по стеклу, он открыл. Dopiero gdy zapukała w szybę, otworzył.

Hun satte seg i førersetet. Она|села|себя|в|водительское сиденье Sie|setzte|sich|in|Fahrersitz She|sat|herself|in|the driver's seat Ona|usiadła|siebie|w|fotel kierowcy She sat down in the driver's seat. Sie setzte sich auf den Fahrersitz. Она села на водительское сиденье. Usiadła na miejscu kierowcy. Radioen var stum og det var iskaldt i bilkupeen. Радио|было|беззвучным|и|это|было|ледяным|в|автомобиле Das Radio|war|stumm|und|es|war|eiskalt|in|der Fahrgastzelle The radio|was|silent|and|it|was|icy cold|in|the car cabin Radio|był|niemy|i|to|było|lodowato|w|kabinie samochodowej The radio was silent and it was icy cold in the car cabin. Das Radio war stumm und es war eiskalt im Auto. Радио молчало, и в салоне автомобиля было ледяно. Radio było ciche, a w kabinie samochodu było lodowato. Tenningsnøkkelen lå i passasjersetet. Ключ зажигания|лежал|в|пассажирском сиденье Der Zündschlüssel|lag|im|Beifahrersitz The ignition key|was|in|the passenger seat kluczyk zapłonu|leżał|w|siedzeniu pasażera The ignition key was lying in the passenger seat. Der Zündschlüssel lag auf dem Beifahrersitz. Ключ зажигания лежал на пассажирском сиденье. Kluczyk do zapłonu leżał na siedzeniu pasażera. Hun snudde seg mot ham. Она|повернулась|себя|к|нему Sie|drehte|sich|zu|ihm She|turned|herself|towards|him Ona|odwróciła|się|w stronę|niego She turned towards him. Sie drehte sich zu ihm um. Она повернулась к нему. Odwróciła się w jego stronę. Gutten hennes var blek, og underleppen hans skalv. Мальчик|её|был|бледным|и|нижняя губа|его|дрожал Der Junge|ihr|war|blass|und|Unterlippe|sein|zitterte The boy|her|was|pale|and|lower lip|his|trembled Chłopiec|jej|był|blady|i|dolna warga|jego|drżała Her boy was pale, and his lower lip was trembling. Ihr Junge war blass, und seine Unterlippe zitterte. Её мальчик был бледным, и его нижняя губа дрожала. Jej syn był blady, a jego dolna warga drżała.

«Er det noe galt?» spurte hun. Есть|это|что-то|неправильно|спросила|она Ist|es|etwas|falsch|fragte|sie Is|it|something|wrong|asked|she Czy|to|coś|złego|zapytała|ona "Is something wrong?" she asked. „Ist etwas falsch?“, fragte sie. «Что-то не так?» — спросила она. „Czy coś się stało?” zapytała.

«Ja,» sa han. Да|сказал|он Ja|sagte|er Yes|said|he Tak|powiedział|on "Yes," he said. „Ja“, sagte er. «Да,» сказал он. „Tak,” odpowiedział. «Jeg så ham.» Я|видел|его Ich|sah|ihn I|saw|him Ja|widziałem|go "I saw him." „Ich habe ihn gesehen.“ «Я видел его.» „Widziałem go.”

Det var en tynn, skingrende tone av skrekk i stemmen hans som hun ikke kunne huske å ha hørt siden han var liten og satt klemt mellom dem i sofaen foran TV-en med hendene for øynene. Это|было|один|тонкий|пронзительный|тон|от|страха|в|голосе|его|который|она|не|могла|вспомнить|чтобы|его|слышала|с тех пор|он|был|маленький|и|сидел|зажатый|между|ними|в|диване|перед|||с|руками|перед|глазами Es|war|ein|dünn|schrille|Ton|von|Angst|in|Stimme|sein|die|sie|nicht|konnte|sich erinnern|zu|haben|gehört|seit|er|war|klein|und|saß|eingeklemmt|zwischen|ihnen|in|dem Sofa|vor|||mit|Händen|vor|den Augen It|was|a|thin|shrill|tone|of|fear|in|voice|his|that|she|not|could|remember|to|have|heard|since|he|was|little|and|sat|squeezed|between|them|in|the sofa|in front of|||with|hands|over| To|był|jeden|cienki|przenikliwy|ton|od|strachu|w|głosie|jego|który|ona|nie|mogła|przypomnieć|aby|mieć|słyszała|od|on|był|mały|i|siedział|ściśnięty|między|nimi|w|sofie|przed|||z|rękami|przed|oczami There was a thin, shrill tone of terror in his voice that she couldn't remember hearing since he was little and sat squeezed between them on the sofa in front of the TV with his hands over his eyes. Es war ein dünner, schriller Ton der Angst in seiner Stimme, den sie sich nicht erinnern konnte, seit er klein war und zwischen ihnen auf dem Sofa vor dem Fernseher saß, mit den Händen vor den Augen. В его голосе был тонкий, пронзительный оттенок страха, который она не могла вспомнить, чтобы слышала с тех пор, как он был маленьким и сидел зажатым между ними на диване перед телевизором с руками на глазах. W jego głosie była cienka, przenikliwa nuta strachu, której nie mogła pamiętać, by słyszała od czasów, gdy był mały i siedział między nimi na kanapie przed telewizorem, z dłońmi na oczach. Og nå var han i stemmeskiftet, hadde sluttet å klemme henne godnatt og begynt å interessere seg for bilmotorer og jenter. И|сейчас|был|он|в|переходный возраст|имел|перестал|(частица инфинитива)|обнимать|её|на ночь|и|начал|(частица инфинитива)|интересоваться|собой|для|автомобильными двигателями|и|девочками Und|jetzt|war|er|im|Stimmwechsel|hatte|aufgehört|zu|umarmen|sie|gute Nacht|und|begonnen|zu|interessieren|sich|für|Automotoren|und|Mädchen And|now|was|he|in|voice change|had|stopped|to|hug|her|goodnight|and|started|to|interest|himself|in|car engines|and|girls I|now|was|he|in|voice change|had|stopped|to|hug|her|goodnight|and|started|to|interest|himself|in|car engines|and|girls And now he was in the voice change, had stopped hugging her goodnight and had started to take an interest in car engines and girls. Und jetzt war er in der Stimmumstellung, hatte aufgehört, sie gute Nacht zu drücken, und begann, sich für Automotoren und Mädchen zu interessieren. А теперь он был в переходном возрасте, перестал обнимать её на ночь и начал интересоваться автомобильными двигателями и девушками. A teraz był w okresie dojrzewania, przestał ją przytulać na dobranoc i zaczął interesować się silnikami samochodowymi i dziewczynami. Og en dag ville han sette seg i en bil med en av dem og kjøre fra henne, han også. И|один|день|хотел|он|сесть|себя|в|один|автомобиль|с|одним|из|них|и|уехать|от|нее|он|тоже Und|ein|Tag|wollte|er|setzen|sich|in|ein|Auto|mit|ein|von|ihnen|und|fahren|weg von|ihr|er|auch And|one|day|would|he|sit|himself|in|a|car|with|one|of|them|and|drive|away from|her|he|also I|jeden|dzień|chciał|on|usiąść|siebie|w|jeden|samochód|z|jednym|z|nimi|i|jechać|od|niej|on|też And one day he would get into a car with one of them and drive away from her, too. Und eines Tages würde er sich in ein Auto mit einer von ihnen setzen und von ihr wegfahren, auch er. И однажды он сядет в машину с одной из них и уедет от неё, тоже. A pewnego dnia wsiądzie do samochodu z jedną z nich i odjedzie od niej, również.

«Hva mener du?» sa hun, stakk nøkkelen i tenningen og vred om. Что|имеешь в виду|ты|сказала|она|вставила|ключ|в|зажигание|и|повернула|ключ Was|meinst|du|sagte|sie|steckte|der Schlüssel|in|die Zündung|und|drehte|um What|do you mean|you|said|she|inserted|the key|into|the ignition|and|turned|it Co|myślisz|ty|powiedziała|ona|włożyła|klucz|i|||obróciła|w "What do you mean?" she said, stuck the key in the ignition and turned it. „Was meinst du?“ sagte sie, steckte den Schlüssel ins Zündschloss und drehte ihn. «Что ты имеешь в виду?» — сказала она, вставила ключ в зажигание и повернула. „Co masz na myśli?” zapytała, włożyła kluczyk do stacyjki i obróciła go.

«Snømannen …» Снеговик Der Schneemann The Snowman Bałwan "The snowman..." „Der Schneemann …“ «Снеговик …» «Człowiek śniegu …»

Det kom ingen respons fra motoren og panikken grep henne uten forvarsel. Это|пришло|никакой|ответ|от|двигателя|и|паника|схватила|её|без|предупреждения Es|kam|keine|Antwort|von|Motor|und|Panik|ergriff|sie|ohne|Vorwarnung It|came|no|response|from|engine|and|panic|seized|her|without|warning To|przyszło|żadna|reakcja|od|silnika|i|panika|chwyciła|ją|bez|ostrzeżenia There was no response from the engine and panic seized her without warning. Es kam keine Reaktion vom Motor und die Panik ergriff sie ohne Vorwarnung. Ответа от двигателя не последовало, и паника охватила её без предупреждения. Nie było żadnej reakcji ze strony silnika, a panika chwyciła ją bez ostrzeżenia. Akkurat hva hun var redd for, visste hun ikke. Именно|что|она|была|напугана|за|знала|она|не Genau|was|sie|war|ängstlich|vor|wusste|sie|nicht Exactly|what|she|was|afraid|of|knew|she|not Dokładnie|co|ona|była|przerażona|przed|wiedziała|ona|nie She didn't know exactly what she was afraid of. Genau wovor sie Angst hatte, wusste sie nicht. Она не знала, чего именно боялась. Dokładnie czego się bała, nie wiedziała. Hun stirret ut av frontruta og vred om en gang til. Она|уставилась|наружу|из|лобового стекла|и|повернула|снова|один|раз|в сторону Sie|starrte|hinaus|von|Windschutzscheibe|und|drehte|um|einmal|Gang|wieder She|stared|out|from|the windshield|and|turned|around|one|time|again Ona|wpatrywała się|na zewnątrz|z|przednia szyba|i|obróciła|ponownie|jeden|raz|jeszcze raz She stared out of the windshield and turned it again. Sie starrte aus der Windschutzscheibe und drehte noch einmal. Она уставилась в лобовое стекло и повернула ключ еще раз. Patrzyła przez przednią szybę i obróciła jeszcze raz. Hadde batteriet rukket å dø? Имело|батарея|успело|инфинитивная частица|умереть Hätte|die Batterie|rechtzeitig|zu|sterben Had|the battery|had managed|to|die Had|bateria|zdążył|(partykuła bezokolicznika)|umrzeć Had the battery had time to die? Hätte die Batterie rechtzeitig den Geist aufgegeben? Батарея успела разрядиться? Czy bateria zdążyła się rozładować?

«Og hvordan så snømannen ut?» spurte hun, trykket gassen i bånn og vred i desperasjon nøkkelen så hardt om at det kjentes som hun skulle brekke den. И|как|выглядел|снеговик|наружу|спросила|она|нажала|газ|в|пол|и|повернула|в|отчаянии|ключ|так|сильно|вокруг|что|это|чувствовалось|как|она|должна была|сломать|его Und|wie|sah|der Schneemann|aus|fragte|sie|drückte|das Gaspedal|in|den Boden|und|drehte|in|Verzweiflung|der Schlüssel|so|fest|herum|dass|es|sich anfühlte|als|sie|sollte|brechen|ihn And|how|looked|the snowman|like|asked|she|pressed|the gas|to|the floor|and|turned|in|desperation|the key|so|hard|around|that|it|felt|like|she|would|break|it I|jak|wyglądał|bałwan|na zewnątrz|zapytała|ona|wcisnęła|gaz|w|podłogę|i|obróciła|w|desperacji|klucz|tak|mocno|w|że|to|wydawało się|jak|ona|miała|złamać|go "And what did the snowman look like?" she asked, pressed the gas to the floor, and twisted the key in desperation so hard that it felt like she would break it. „Und wie sah der Schneemann aus?“, fragte sie, trat das Gaspedal durch und drehte den Schlüssel in Verzweiflung so fest, dass es sich anfühlte, als würde sie ihn brechen. «Как выглядел снеговик?» — спросила она, нажав на газ в пол и с отчаянием повернув ключ так сильно, что показалось, будто она его сломает. „A jak wyglądał bałwan?” zapytała, wcisnęła gaz do dechy i w desperacji obróciła kluczyk tak mocno, że wydawało się, że go złamie. Han svarte, men svaret ble overdøvet av brølet fra motoren som startet. Он|ответил|но|ответ|был|заглушен|от|рев|от|двигателя|который|завелся Er|antwortete|aber|die Antwort|wurde|übertönt|von|das Brüllen|von|dem Motor|der|startete He|answered|but|answer|was|drowned out|by|roar|from|engine|that|started On|odpowiedział|ale|odpowiedź|zostało|zagłuszone|przez|ryk|z|silnika|który|uruchomił He answered, but the answer was drowned out by the roar of the engine starting. Er antwortete, aber die Antwort wurde vom Brüllen des Motors, der ansprang, übertönt. Он ответил, но ответ был заглушен ревом запустившегося двигателя. Odpowiedział, ale odpowiedź została zagłuszona przez ryk silnika, który się uruchomił.

Sara fikk bilen i gir og slapp clutchen som om det plutselig hastet med å komme derfra. Сара|получила|машину|в|передаче|и|отпустила|сцепление|как|будто|это|вдруг|спешило|с|инфинитивная частица|уехать|оттуда Sara|bekam|das Auto|in|Gang|und|ließ|die Kupplung|wie|ob|es|plötzlich|eilig war|mit|zu|kommen|dort weg Sara|got|the car|in|gear|and|released|the clutch|as if|if|it|suddenly|hurried|to|to|get|away from there Sara|dostała|samochód|w|bieg|i|puściła|sprzęgło|jakby|jakby|to|nagle|spieszyło się|z|do|przyjechać|stamtąd Sara got the car in gear and released the clutch as if it suddenly was urgent to get away from there. Sara brachte das Auto in den Gang und ließ die Kupplung los, als es plötzlich eilig war, dort wegzukommen. Сара включила передачу и отпустила сцепление так, как будто ей срочно нужно было уехать оттуда. Sara wrzuciła bieg i puściła sprzęgło, jakby nagle zależało jej na tym, żeby stamtąd uciec. Hjulene spant i den myke, kramme nysnøen. Колеса|крутились|в|тот|мягкий|обнимающий|свежий снег Die Räder|drehten|in|den|weichen|frischen|Neuschnee The wheels|spun|in|the|soft|fluffy|new snow Koła|kręciły się|i|ten|miękki|gęsty|świeży śnieg The wheels spun in the soft, clumpy fresh snow. Die Räder drehten sich im weichen, pulvrigen Neuschnee. Колеса закружились в мягком, рыхлом свежем снегу. Koła kręciły się w miękkim, puszystym świeżym śniegu. Hun ga mer gass, men de sto stille mens bakenden av bilen gled sidelengs. Она|дала|больше|газа|но|они|стояли|на месте|пока|задняя часть|от|машины|скользила| Sie|gab|mehr|Gas|aber|sie|standen|still|während|Heck|des|Autos|glitt| She|gave|more|gas|but|they|stood|still|while|rear end|of|car|slid|sideways Ona|dodała|więcej|gazu|ale|oni|stali|w miejscu|podczas gdy|tył|samochodu|samochód|przesuwał się| She pressed the gas more, but they stood still while the back end of the car slid sideways. Sie gab mehr Gas, aber sie standen still, während das Heck des Autos seitlich rutschte. Она дала больше газа, но они стояли на месте, пока задняя часть машины не скользнула вбок. Dodała gazu, ale stały w miejscu, podczas gdy tył samochodu przesuwał się na bok. Så hadde dekkene spist seg ned til asfalten og de fór framover og sladdet ut i veien. Так|имели|шины|съели|себя|вниз|до|асфальта|и|они|поехали|вперед|и|занесло|наружу|в|дорогу Dann|hatten|die Reifen|gegessen|sich|nach unten|bis|zum Asphalt|und|sie|fuhren|vorwärts|und|rutschte|hinaus|auf|die Straße Then|had|the tires|eaten|themselves|down|to|the asphalt|and|they|drove|forward|and|skidded|out|into|the road Więc|miały|opony|zjadły|siebie|w dół|do|asfaltu|i|one|jechały|do przodu|i|poślizgnęły|na zewnątrz|i|drogę Then the tires had worn down to the asphalt and they shot forward and skidded out onto the road. Dann hatten die Reifen sich bis zum Asphalt abgenutzt und sie fuhren vorwärts und rutschten auf die Straße. Затем шины съелись до асфальта, и они рванули вперед, заносом вылетев на дорогу. Wtedy opony zjadły się do asfaltu i ruszyli do przodu, wpadając w poślizg na drodze.

«Pappa venter på oss,» sa hun. Папа|ждет|на|нас|сказала|она Papa|wartet|auf|uns|sagte|sie Dad|is waiting|for|us|said|she Tata|czeka|na|nas|powiedziała|ona "Dad is waiting for us," she said. „Papa wartet auf uns“, sagte sie. «Папа ждет нас,» сказала она. „Tata na nas czeka,” powiedziała. «Vi får raske på.» Мы|должны|торопиться|вперед Wir|bekommen|schnell|los We|have to|hurry|up My|musimy|pospieszyć|się "We need to hurry up." „Wir müssen uns beeilen.“ «Нам нужно поторопиться.» „Przyspieszmy.”

Hun slo på radioen, skrudde opp volumet for å fylle den kalde kupeen med andre lyder enn sin egen stemme. Она|включила|на|радио|повернула|вверх|громкость|чтобы||наполнить|этот|холодный|купе|другими|другими|звуками|чем|ее|собственный|голос Sie|schlug|an|das Radio|drehte|auf|die Lautstärke|um|zu|füllen|die|kalte|Kabine|mit|anderen|Geräuschen|als|ihre|eigene|Stimme She|turned on|on|the radio|turned|up|the volume|to||fill|the|cold|compartment|with|other|sounds|than|her|own|voice Ona|włączyła|na|radio|zwiększyła|głośność|głośność|aby|(partykuła bezokolicznika)|wypełnić|ten|zimny|przedział|innymi|innymi|dźwiękami|niż|jej|własny|głos She turned on the radio, turned up the volume to fill the cold cabin with sounds other than her own voice. Sie schaltete das Radio ein, drehte die Lautstärke auf, um den kalten Innenraum mit anderen Geräuschen als ihrer eigenen Stimme zu füllen. Она включила радио, увеличила громкость, чтобы наполнить холодный салон другими звуками, кроме своего собственного голоса. Włączyła radio, podkręciła głośność, aby wypełnić zimny przedział innymi dźwiękami niż jej własny głos. En nyhetsoppleser sa for hundrede gang i dag at Ronald Reagan i natt hadde slått Jimmy Carter i det amerikanske presidentvalget. Один|новостной читатель|сказал|на|сотый|раз|в|сегодня|что|Рональд|Рейган|в|ночь|имел|победил|Джимми|Картер|в|это|американских|президентских выборах Ein|Nachrichtensprecher|sagte|für|hundertste|Mal|heute|Tag|dass|Ronald|Reagan|in|Nacht|hatte|geschlagen|Jimmy|Carter|in|der|amerikanischen|Präsidentschaftswahl A|news anchor|said|for|hundredth|time|in|today|that|Ronald|Reagan|in|night|had|defeated|Jimmy|Carter|in|the|American|presidential election (nieprzetłumaczalne)|prezenter wiadomości|powiedział|dla|setny|raz|w|dzisiaj|że|Ronald|Reagan|i|noc|miał|pokonał|Jimmy|Carter|w|to|amerykańskim|wyborach prezydenckich A newsreader said for the hundredth time today that Ronald Reagan had beaten Jimmy Carter in the American presidential election last night. Ein Nachrichtensprecher sagte heute zum hundertsten Mal, dass Ronald Reagan in der Nacht Jimmy Carter bei der amerikanischen Präsidentschaftswahl geschlagen hatte. Ведущий новостей сказал в сотый раз сегодня, что Рональд Рейган ночью победил Джимми Картера на американских президентских выборах. Prezenter wiadomości powiedział setny raz dzisiaj, że Ronald Reagan w nocy pokonał Jimmy'ego Cartera w amerykańskich wyborach prezydenckich.

Gutten sa noe igjen, og hun kikket i speilet. Мальчик|сказал|что-то|снова|и|она|посмотрела|в|зеркало Der Junge|sagte|etwas|wieder|und|sie|schaute|in|den Spiegel The boy|said|something|again|and|she|looked|in|the mirror Chłopiec|powiedział|coś|znowu|i|ona|spojrzała|w|lustro The boy said something again, and she looked in the mirror. Der Junge sagte wieder etwas, und sie schaute in den Spiegel. Мальчик снова что-то сказал, и она посмотрела в зеркало. Chłopiec znów coś powiedział, a ona spojrzała w lustro.

«Hva sa du?» spurte hun høyt. Что|сказал|ты|спросила|она|громко Was|sagst|du|fragte|sie|laut What|said|you|asked|she|loudly Co|powiedziałeś|ty|zapytała|ona|głośno "What did you say?" she asked loudly. „Was hast du gesagt?“ fragte sie laut. «Что ты сказал?» - громко спросила она. „Co powiedziałeś?” zapytała głośno.

Han gjentok det, men hun hørte fremdeles ikke. Он|повторил|это|но|она|слышала|все еще|не Er|wiederholte|es|aber|sie|hörte|immer noch|nicht He|repeated|it|but|she|heard|still|not On|powtórzył|to|ale|ona|słyszała|wciąż|nie He repeated it, but she still didn't hear. Er wiederholte es, aber sie hörte immer noch nicht. Он повторил это, но она все еще не слышала. On powtórzył, ale ona wciąż nie słyszała. Hun dempet volumet på radioen mens hun styrte nedover mot hovedveien og elva som gikk som to svarte sørgerender i landskapet. Она|уменьшила|громкость|на|радио|пока|она|вела|вниз|к|главной дороге|и|река|которая|шла|как|две|черные|полосы скорби|в|ландшафте Sie|dämpfte|Lautstärke|an|das Radio|während|sie|fuhr|nach unten|in Richtung|Hauptstraße|und|der Fluss|der|floss|wie|zwei|schwarze|Trauerränder|im|Landschaft She|lowered|the volume|on|the radio|while|she|drove|down|towards|the main road|and|the river|which|ran|like|two|black|mourning lines|in|the landscape Ona|ściszyła|głośność|w|radiu|podczas gdy|ona|jechała|w dół|w kierunku|głównej drogi|i|rzeka|która|płynęła|jak|dwa|czarne|pasy żalu|w|krajobrazie She turned down the volume on the radio while she steered down towards the main road and the river that flowed like two black mourning ribbons through the landscape. Sie drehte die Lautstärke des Radios herunter, während sie auf die Hauptstraße und den Fluss zusteuerte, der wie zwei schwarze Trauerränder durch die Landschaft verlief. Она убавила громкость на радио, пока управляла машиной вниз к главной дороге и реке, которая шла как две черные траурные ленты по ландшафту. Ściszyła radio, gdy kierowała w dół w stronę głównej drogi i rzeki, która w krajobrazie wyglądała jak dwa czarne pasy żalu. Og skvatt da hun skjønte at han hadde lent seg fram mellom setene. И|испугалась|когда|она|поняла|что|он|был|наклонился|себя|вперёд|между|сиденьями Und|erschrak|als|sie|verstand|dass|er|hatte|gelehnt|sich|nach vorne|zwischen|den Sitzen And|jumped|when|she|realized|that|he|had|leaned|himself|forward|between|the seats I|przestraszyła się|gdy|ona|zrozumiała|że|on|miał|pochylił|się|do przodu|między|siedzeniami And she jumped when she realized that he had leaned forward between the seats. Und sie zuckte zusammen, als sie verstand, dass er sich zwischen den Sitzen nach vorne gelehnt hatte. И она вздрогнула, когда поняла, что он наклонился между сиденьями. I przestraszyła się, gdy zrozumiała, że on pochylił się między siedzeniami. Stemmen hans lød som en tørr hvisken like ved øret hennes. Голос|его|звучал|как|один|сухой|шепот|прямо|у|ухо|её Die Stimme|sein|klang|wie|ein|trockene|Flüstern|direkt|neben|Ohr|ihr The voice|his|sounded|like|a|dry|whisper|just|by|ear|her Głos|jego|brzmiał|jak|jeden|suchy|szept|tuż|przy|uchu|jej His voice sounded like a dry whisper right by her ear. Seine Stimme klang wie ein trockenes Flüstern direkt neben ihrem Ohr. Его голос звучал как сухой шепот прямо у её уха. Jego głos brzmiał jak suchy szept tuż przy jej uchu. Som om det var viktig at ingen andre hørte dem: Как|будто|это|было|важно|что|никто|другие|слышал|их Als|ob|es|wäre|wichtig|dass|niemand|andere|hörte|ihnen As|if|it|were|important|that|no|other|heard|them Jak|gdyby|to|było|ważne|żeby|nikt|inni|słyszał|ich As if it was important that no one else heard them: Als ob es wichtig wäre, dass niemand sonst sie hörte: Как будто было важно, чтобы никто другой не слышал их: Jakby to było ważne, żeby nikt inny ich nie usłyszał:

«Vi kommer til å dø.» Мы|придем|к|(инфинитивная частица)|умереть Wir|werden|zu|(Infinitivmarker)|sterben We|will come|to|(infinitive marker)|die My|przyjdziemy|do|(partykuła bezokolicznika)|umrzeć "We are going to die." „Wir werden sterben.“ «Мы собираемся умереть.» „Umrzemy.”

Kapittel 2 Глава Kapitel Chapter Rozdział Chapter 2 Kapitel 2 Глава 2 Rozdział 2

2. november 2004. ноября November November listopada November 2, 2004. 2. November 2004. 2 ноября 2004 года. 2 listopada 2004. Dag 1. День Tag Day Dzień Day 1. Tag 1. День 1. Dzień 1. Grusøynene Грусоунены die Grusöyene the Gravel Islands Grusøynene The Gravel Islands Grusöyene Грёзовые острова Grusøynene

Harry Hole rykket til og sperret opp øynene. Гарри|Холе|дернулся|к|и|распахнул|широко|глаза Harry|Hole|zuckte|zurück|und|weitete|auf| Harry|Hole|jolted|awake|and|opened|wide|his eyes Harry|Hole|ruszył|do|i|otworzył|szeroko|oczy Harry Hole jolted awake and opened his eyes. Harry Hole zuckte zusammen und riss die Augen auf. Гарри Холе вздрогнул и распахнул глаза. Harry Hole zerwał się i szeroko otworzył oczy. Det var iskaldt, og fra mørket lød stemmen som hadde vekket ham. Это|было|ледяной холод|и|из|темноты|звучал|голос|который|имел|разбудил|его Es|war|eiskalt|und|aus|der Dunkelheit|klang|die Stimme|die|hatte|geweckt|ihn It|was|icy cold|and|from|the darkness|sounded|the voice|that|had|awakened|him To|było|lodowato|i|z|ciemności|brzmiał|głos|który|miał||go It was freezing cold, and from the darkness came the voice that had awakened him. Es war eiskalt, und aus der Dunkelheit ertönte die Stimme, die ihn geweckt hatte. Было ледяно, и из темноты раздался голос, который разбудил его. Było lodowato, a z ciemności dobiegł głos, który go obudził. Den forkynte at det amerikanske folket i dag skulle avgjøre om deres president også de neste fire årene skulle hete George Walker Bush. Это|провозгласил|что|это|американский|народ|в|сегодня|должен был|решить|если|их|президент|также|следующие|следующие|четыре|года|должен был|называться|Джордж|Уокер|Буш Der|verkündete|dass|das|amerikanische|Volk|in|heute|sollte|entscheiden|ob|ihr|Präsident|auch|die|nächsten|vier|Jahre|sollte|heißen|George|Walker|Bush The|proclaimed|that|the|American|people|in|today|would|decide|whether|their|president|also|the|next|four|years|would|be called|George|Walker|Bush To|ogłosił|że|to|amerykańskie|naród|w|dzisiaj|miał|zdecydować|czy|ich|prezydent|także|oni|następne|cztery|lata|miał|nazywać|George|Walker|Bush It proclaimed that the American people today would decide whether their president would still be named George Walker Bush for the next four years. Er verkündete, dass das amerikanische Volk heute entscheiden sollte, ob ihr Präsident auch in den nächsten vier Jahren George Walker Bush heißen sollte. Он провозгласил, что американский народ сегодня должен решить, будет ли их президентом в следующие четыре года Джордж Уокер Буш. Głos ogłosił, że dzisiaj amerykański naród ma zdecydować, czy ich prezydent przez następne cztery lata nadal będzie nazywał się George Walker Bush. November. Ноябрь November November listopad November. November. Ноябрь. Listopad. Harry tenkte at de definitivt var på vei inn i mørketida. Гарри|думал|что|они|определенно|были|в|пути|в||темное время года Harry|dachte|dass|sie|definitiv|waren|auf|Weg|hinein|in|die Dunkelheitzeit Harry|thought|that|they|definitely|were|on|way|into||the dark period Harry|myślał|że|oni|zdecydowanie|byli|w|drodze|do||ciemności Harry thought that they were definitely heading into the dark times. Harry dachte, dass sie definitiv auf dem Weg in die Dunkelheit waren. Гарри подумал, что они определенно движутся в темное время. Harry pomyślał, że zdecydowanie wkraczają w czas ciemności. Han slengte av seg dyna og satte føttene mot gulvet. Он|бросил|от|себя|одеяло|и|поставил|ноги|на|пол Er|warf|von|sich|die Decke|und|stellte|die Füße|auf|den Boden He|threw|off|himself|the blanket|and|placed|his feet|against|the floor On|rzucił|z|siebie|kołdra|i|postawił|stopy|na|podłogę He threw off the blanket and set his feet on the floor. Er warf die Decke ab und stellte die Füße auf den Boden. Он сбросил одеяло и поставил ноги на пол. On zrzucił kołdrę i postawił stopy na podłodze. Linoleumen var så kald at den sved. Линолеум|был|так|холоден|что|он|жег Linoleum|war|so|kalt|dass|es|brannte The linoleum|was|so|cold|that|it|burned Linoleum|był|tak|zimny|że|on|parzył The linoleum was so cold that it burned. Der Linoleum war so kalt, dass es brannte. Линолеум был настолько холодным, что жег. Linoleum było tak zimne, że parzyło. Han lot klokkeradioen og nyhetene stå på og gikk ut på badet. Он|позволил|будильник|и|новости|оставаться|включенными||пошел|наружу|в|ванной Er|ließ|den Wecker-Radio|und|die Nachrichten|stehen|an|und|ging|hinaus|ins|Badezimmer He|let|the alarm clock|and|the news|stay|on||went|out|to|the bathroom On|pozwolił|budzik|i|wiadomości|grać|na|i|poszedł|na zewnątrz|do|łazienki He left the clock radio and the news on and went out to the bathroom. Er ließ den Wecker und die Nachrichten laufen und ging ins Bad. Он оставил будильник и новости включенными и вышел в ванную. Zostawił budzik i wiadomości włączone i poszedł do łazienki. Så seg i speilet. Он|себя|в|зеркале sah|sich|im|Spiegel He/She saw|himself/herself|in|the mirror Widział|siebie|w|lustrze Looked at himself in the mirror. Sah sich im Spiegel an. Посмотрел на себя в зеркало. Spojrzał w lustro. November der også; dratt, gråblekt og overskyet. Ноябрь|там|тоже|уехал|серо-блеклый|и|облачный November|der|auch|gezogen|grau-blass|und|bewölkt November|there|too|drawn|grayish|and|overcast listopad|tam|też|odciągnięty|szaro-blady|i|pochmurny November there too; drawn, grayish and overcast. November auch dort; trüb, grau und bewölkt. Ноябрь и здесь; затянутый, серовато-бледный и облачный. Listopad też; wyciągnięty, szaro-blady i pochmurny. Øynene var som vanlig blodskutte, og porene i huden på nesen store og svarte krater. Глаза|были|как|обычно|кровяные|и|поры|в|коже|на|носе|большие|и|черные|кратеры Die Augen|waren|wie|gewöhnlich|blutunterlaufen|und|die Poren|in|der Haut|auf|der Nase|große|und|schwarze|Krater The eyes|were|as|usual|bloodshot|and|the pores|in|the skin|on|the nose|large|and|black|craters Oczy|były|jak|zwykle|przekrwione|i|pory|w|skórze|na|nosie|duże|i|czarne|kratery His eyes were, as usual, bloodshot, and the pores in the skin on his nose were large and black like craters. Die Augen waren wie gewohnt blutunterlaufen, und die Poren in der Haut auf der Nase große, schwarze Krater. Глаза, как обычно, были кроваво-красными, а поры на коже носа большими и черными кратерами. Oczy były jak zwykle krwawo czerwone, a pory w skórze na nosie duże i czarne jak krater. Posene under øynene med de lyseblå, alkoholvaskede irisene ville forsvinne etter at ansiktet hadde fått varmt vann, et håndkle og frokost. мешки|под|глазами|с|те|светло-голубыми|промытыми алкоголем|радужками|бы|исчезли|после|того как|лицо|получило|получило|теплую|воду|одно|полотенце|и|завтрак die Taschen|unter|den Augen|mit|den|hellblauen|alkoholgewaschenen|Iris|würden|verschwinden|nachdem|dass|das Gesicht|hatte|bekommen|warmes|Wasser|ein|Handtuch|und|Frühstück The bags|under|the eyes|with|the|light blue|alcohol-washed|irises|would|disappear|after|that|the face|had|received|warm|water|a|towel|and|breakfast worki|pod|oczami|z|te|jasnoniebieskimi|umytymi alkoholem|tęczówkami|by|zniknąć|po|tym|twarz|miała|otrzymała|ciepłą|wodę|ręcznik|i||śniadanie The bags under his eyes with the light blue, alcohol-washed irises would disappear after his face had received warm water, a towel, and breakfast. Die Taschen unter den Augen mit den hellblauen, alkoholgeschwängerten Iris würden verschwinden, nachdem das Gesicht warmes Wasser, ein Handtuch und Frühstück bekommen hatte. Мешки под глазами с светло-голубыми, промытыми алкоголем радужками исчезнут после того, как лицо получит теплую воду, полотенце и завтрак. Worki pod oczami z jasnoniebieskimi, alkoholowo przemytymi tęczówkami znikną po tym, jak twarz dostanie ciepłą wodę, ręcznik i śniadanie. Antok han da. Понял|он|тогда Annahm|er|dann Assumed|he|then Zakładał|on|wtedy He assumed then. Angenommen, er. Он тогда предположил. Tak przypuszczał. Harry var usikker på nøyaktig hvordan ansiktet hans ville te seg utover dagen nå da han var blitt førti. Гарри|был|неуверен|в|точно|как|лицо|его|будет|вести|себя|в течение|дня|теперь|когда|он|стал|40|сорок Harry|war|unsicher|über|genau|wie|Gesicht|sein|würde|verhalten|sich|im Laufe von|Tag|jetzt|als|er|war|geworden|vierzig Harry|was|unsure|about|exactly|how|face|his|would|appear|himself|throughout|day|now|when|he|was|become|forty Harry|był|niepewny|co do|dokładnie|jak|twarz|jego|będzie|zachowywał|się|w ciągu|dnia|teraz|gdy|on|był|stał się|czterdziesty Harry was unsure exactly how his face would appear throughout the day now that he had turned forty. Harry war sich nicht sicher, wie sich sein Gesicht im Laufe des Tages entwickeln würde, jetzt, da er vierzig geworden war. Гарри не был уверен, как именно будет выглядеть его лицо в течение дня, теперь, когда ему исполнилось сорок. Harry był niepewny, jak dokładnie jego twarz będzie wyglądać w ciągu dnia, teraz gdy skończył czterdzieści lat. Om rynkene ble glattet ut og om det falt fred over det jagede ansiktsuttrykket han våknet opp med etter netter da marene hadde ridd ham. Если|морщины|были|разглажены|наружу|и|если|это|упал|мир|над|это|преследуемым|выражением лица|он|проснулся|вверх|с|после|ночей|когда|кошмары|имели|скакали|ему Ob||wurden|geglättet|heraus|und|ob|es|fiel|Frieden|über|das|gejagte|Gesichtsausdruck|er|wachte|auf|mit|nach|Nächten|als|Albträume|hatten|geritten|ihn If|wrinkles|were|smoothed|out|and|if|it|fell|peace|over|the|hunted|expression|he|woke|up|with|after|nights|when|nightmares|had|ridden|him Jeśli|zmarszczki|zostały|wygładzone|na zewnątrz|i|jeśli|to|spadł|pokój|nad|tym|przerażonym|wyrazem twarzy|on|obudził|się|z|po|nocach|kiedy|koszmary|miały|jeździły|nim Whether the wrinkles would smooth out and if peace would fall over the hunted expression he woke up with after nights when the nightmares had ridden him. Ob die Falten geglättet wurden und ob Frieden über den gehetzten Gesichtsausdruck kam, mit dem er nach Nächten aufwachte, in denen die Albträume ihn geritten hatten. Будут ли разглажены морщины и исчезнет ли тревожное выражение лица, с которым он просыпался после ночей, когда на нем сидели кошмары. Czy zmarszczki zostaną wygładzone i czy zapanuje spokój nad tym zmartwionym wyrazem twarzy, z którym obudził się po nocach, gdy koszmary go dręczyły. Som var de fleste nettene. Как|было|они|большинство|ночи wie|war|die|meisten|Nächte As|were|they|most|nights Jak|był|oni|większość|noce Which was most nights. Was die meisten Nächte waren. Как это было в большинстве ночей. Co zdarzało się w większości nocy. For han unngikk speil når han først hadde gått fra den lille, spartansk møblerte leiligheten sin i Sofies gate for å bli førstebetjent Hole ved Voldsavsnittet på Politihuset i Oslo. Для|он|избегал|зеркало|когда|он|сначала|покинул|ушел|из|той|маленькой|спартански|меблированной|квартирой|своей|на|Софии|улице|чтобы|стать|стать|старшим детективом|Холе|в|отделе по расследованию убийств|в|полицейском участке|в|Осло Da|er|vermied|Spiegel|als|er|zuerst|hatte|gegangen|aus|der|kleine|spartanisch|möblierte|Wohnung|sein|in|Sofies|Straße|um|zu|werden|Hauptkommissar|Hole|beim|Gewaltverbrechenabteilung|im|Polizeihauptquartier|in|Oslo For|he|avoided|mirrors|when|he|first|had|walked|from|the|small|sparsely|furnished|apartment|his|in|Sofie's|street|to|become|become|first lieutenant|Hole|at|the Violent Crime Section|at|Police Headquarters|in|Oslo Dla|on|unikał|lustro|kiedy|on|najpierw|miał|odszedł|z|to|małe|spartańsko|umeblowane|mieszkanie|jego|w|Sofii|ulicy|aby|być|stać się|pierwszym oficerem|Hole|w|Wydziale Przestępstw Przemocowych|w|Komendzie Policji|w|Oslo For he avoided mirrors once he had left his small, sparsely furnished apartment on Sofies gate to become Chief Officer Hole at the Violent Crimes Unit at the Police Headquarters in Oslo. Denn er vermied Spiegel, nachdem er seine kleine, spartanisch eingerichtete Wohnung in der Sofiestraße verlassen hatte, um als Hauptkommissar Hole bei der Gewaltabteilung im Polizeihauptquartier in Oslo zu arbeiten. Потому что он избегал зеркал, когда покидал свою маленькую, спартански обставленную квартиру на улице Софи, чтобы стать старшим детективом Холе в Отделе насилия в Полицейском управлении Осло. Ponieważ unikał luster, gdy tylko wyszedł z małego, skromnie umeblowanego mieszkania przy ulicy Sofie, aby zostać pierwszym oficerem Hole w Wydziale Przestępstw w Komendzie Policji w Oslo. Da stirret han inn i andres ansikter for å finne deres smerte og deres akilleshæl, deres marer, motiver og grunner til selvbedrag mens han lyttet til deres trettende løgner og prøvde å finne en mening i det han gjorde: å sperre inne mennesker som for lengst var innesperret i seg selv. Тогда|уставился|он|внутрь|в|других|лицах|чтобы|инфинитивная частица|найти|их|боль|и|их|ахиллесова пята|их|страхи|мотивы|и|причины|к|самообман|пока|он|слушал|к|их|тринадцатым|лжи|и|пытался|инфинитивная частица|найти|один|смысл|в|этом|он|делал|инфинитивная частица|запирать|внутри|людей|которые|уже|давно|были|заперты|в|себе|сам Als|starrte|er|in|in|anderer|Gesichter|um|zu|finden|ihre|Schmerzen|und|ihre|Achillesferse|ihre|Albträume|Motive|und|Gründe|für|Selbstbetrug|während|er|hörte|zu|ihre|dreizehnten|Lügen|und|versuchte|zu|finden|eine|Bedeutung|in|das|er|tat|zu|einsperren|in|Menschen|die|schon|längst|waren|eingesperrt|in|sich|selbst Then|stared|he|into|in|others'|faces|to|to|find|their|pain|and|their|Achilles' heel|their|nightmares|motives|and|reasons|for|self-deception|while|he|listened|to|their|thirteenth|lies|and|tried|to|find|a|meaning|in|what|he|did|to|lock|up|people|who|long|long|were|imprisoned|in|themselves|self Gdy|wpatrywał|on|w|w|innych|twarze|aby|(partykuła bezokolicznika)|znaleźć|ich|ból|i|ich|pięta achillesowa|ich|koszmary|motywy|i|powody|do|samouzależnienia|podczas|on|słuchał|do|ich|trzynaste|kłamstwa|i|próbował|(partykuła bezokolicznika)|znaleźć|(nieokreślony)|sens|w|tym|on|robił|(partykuła bezokolicznika)|zamknąć|w|ludzi|którzy|już|dawno|byli|uwięzieni|w|siebie|sam He stared into the faces of others to find their pain and their Achilles' heel, their nightmares, motives, and reasons for self-deception while he listened to their thirteenth lies and tried to find meaning in what he did: to confine people who had long been imprisoned within themselves. Da starrte er in die Gesichter anderer, um ihren Schmerz und ihre Achillesferse, ihre Albträume, Motive und Gründe für Selbstbetrug zu finden, während er ihren dreizehnten Lügen lauschte und versuchte, einen Sinn in dem zu finden, was er tat: Menschen einzusperren, die längst in sich selbst eingesperrt waren. Он смотрел в лица других, чтобы найти их боль и их ахиллесову пяту, их кошмары, мотивы и причины самообмана, пока слушал их тринадцатую ложь и пытался найти смысл в том, что он делал: запирать людей, которые давно уже были заперты в себе. Patrzył w twarze innych, aby znaleźć ich ból i ich piętę Achillesa, ich koszmary, motywy i powody do samouzależnienia, podczas gdy słuchał ich trzynastych kłamstw i próbował znaleźć sens w tym, co robił: zamykał ludzi, którzy od dawna byli zamknięci w sobie. I fengsler av hat og en selvforakt han kjente så altfor godt igjen. Я|тюрьмы|от|ненависти|и|он|презрение к себе|он|чувствовал|так|слишком|хорошо|снова Ich|Gefängnis|von|Hass|und|eine|Selbstverachtung|er|kannte|so|viel zu|gut|wieder In|prison|of|hate|and|a|self-contempt|he|felt|so|all too|well|again W|więzieniu|z|nienawiści|i|pewną|pogardą dla siebie|on|czuł|tak|zbyt|dobrze|znowu In prisons of hate and a self-loathing he recognized all too well. In Gefängnissen aus Hass und einer Selbstverachtung, die er nur zu gut kannte. В тюрьмах ненависти и самопрезрения, которое он слишком хорошо знал. W więzieniach nienawiści i autoagresji, które znał zbyt dobrze. Han dro en hånd over den stive, kortklipte børsten av blondt hår som vokste nøyaktig 193 centimeter over de nedkjølte fotbladene. Он|провел|один|рукой|по|тот|жесткой|коротко стриженной|щетине|из|блондинистого|волос|который|рос|точно|сантиметров|над|теми|охлажденными|стопами Er|zog|eine|Hand|über|das|steife|kurzgeschnittene|Bürste|von|blondem|Haar|das|wuchs|genau|Zentimeter|über|die|gekühlten|Fußsohlen He|ran|a|hand|over|the|stiff|closely cropped|bristle|of|blonde|hair|that|grew|exactly|centimeters|over|the|cooled|feet On|przesunął|jedną|ręką|po|tym|sztywnym|krótko przyciętym|szczotką|z|blond|włosów|które|rosły|dokładnie|centymetry|nad|tymi|schłodzonymi|stopami He ran a hand over the stiff, short-cropped brush of blonde hair that grew exactly 193 centimeters above the cooled soles of his feet. Er zog eine Hand über die steife, kurz geschorene Bürste aus blondem Haar, die genau 193 Zentimeter über den abgekühlten Fußsohlen wuchs. Он провел рукой по жесткой, коротко остриженной щетине блондинистых волос, которые росли ровно на 193 сантиметра над охлажденными ступнями. Przesunął ręką po sztywnej, krótko przystrzyżonej szczotce blond włosów, które rosły dokładnie 193 centymetry nad schłodzonymi stopami. Kragebeinet sto ut som en kleshenger under huden. ключица|торчало|наружу|как|одна|вешалка|под|кожей das Schlüsselbein|stand|heraus|wie|ein|Kleiderbügel|unter|der Haut collarbone|stuck|out|like|a|clothes hanger|under|the skin obojczyk|stał|na zewnątrz|jak|jeden|wieszak|pod|skórą The collarbone protruded like a clothes hanger under the skin. Das Schlüsselbein ragte wie ein Kleiderbügel unter der Haut hervor. Ключица выступала, как вешалка под кожей. Obojczyk wystawał jak wieszak pod skórą. Han hadde trent mye siden den siste saken. Он|имел|тренировался|много|с|последней||делой Er|hatte|trainiert|viel|seit|der|letzte|Fall He|had|trained|a lot|since|the|last|case On|miał|trenował|dużo|od|ostatniej||sprawy He had trained a lot since the last case. Er hatte seit dem letzten Fall viel trainiert. Он много тренировался с тех пор, как закончился последний случай. On dużo trenował od ostatniej sprawy. Frenetisk, påsto noen. Френетически|утверждал|кто-то Frenetisch|behauptete|jemand Frenetic|claimed|someone Frenetyczny|twierdził|ktoś Frantic, some claimed. Frenetisch, behaupteten einige. Френетично, утверждали некоторые. Frenetycznie, twierdzili niektórzy. I tillegg til å sykle hadde han begynt å løfte vekter i trimrommet i kjelleren på Politihuset. Я|дополнение|к|(частица инфинитива)|ездить на велосипеде|он имел||начал|(частица инфинитива)|поднимать|тяжести|в|тренажерном зале|в|подвале|в|Полицейском управлении Ich|zusätzlich|an|zu|fahren|hatte|er|begonnen|zu|heben|Gewichte|im|Fitnessraum|im|Keller|im|Polizeihaus In|addition|to|(infinitive marker)|cycle|had|he|started|(infinitive marker)|lift|weights|in|the gym|in|the basement|at|the Police Station Ja|dodatkowo|do|(partykuła bezosobowa)|jeździć na rowerze|miał|on|zaczął|(partykuła bezosobowa)|podnosić|ciężary|w|siłowni|w|piwnicy|w|budynku policji In addition to cycling, he had started lifting weights in the gym in the basement of the Police Station. Neben dem Radfahren hatte er begonnen, im Fitnessraum im Keller des Polizeipräsidiums Gewichte zu heben. В дополнение к тому, что он катался на велосипеде, он начал поднимать тяжести в тренажерном зале в подвале Полицейского управления. Oprócz jazdy na rowerze, zaczął podnosić ciężary w siłowni w piwnicy na Komendzie Policji. Han likte smerten, hvordan den brant og fortrengte tankene. Он|нравилась|боль|как|она|жгла|и|вытесняла|мысли Er|mochte|der Schmerz|wie|sie|brannte|und|verdrängte|die Gedanken He|liked|pain|how|it|burned|and|suppressed|thoughts On|lubił|ból|jak|on|palił|i|wypierał|myśli He liked the pain, how it burned and pushed away his thoughts. Er mochte den Schmerz, wie er brannte und die Gedanken verdrängte. Ему нравила боль, как она жгла и вытесняла мысли. Lubił ból, jak palił i wypierał myśli. Likevel ble han bare magrere. Тем не менее|стал|он|только|худее Trotzdem|wurde|er|nur|magerer Nevertheless|became|he|only|thinner Jednak|stał się|on|tylko|chudszy Yet he only became leaner. Dennoch wurde er nur magerer. Тем не менее, он становился только худее. Jednakże stał się tylko coraz chudszy. Fettet forsvant og musklene la seg som lag med striper mellom skjelettet og huden. Жир|исчез|и|мышцы|легли|себя|как|слои|с|полосками|между|скелетом|и|кожей Das Fett|verschwand|und|die Muskeln|legten|sich|wie|Schichten|mit|Streifen|zwischen|dem Skelett|und|der Haut The fat|disappeared|and|the muscles|lay|themselves|like|layers|with|stripes|between|the skeleton|and|the skin Tłuszcz|zniknął|i|mięśnie|położyły|się|jak|warstwy|z|paskami|między|szkielet|i|skórą The fat disappeared and the muscles formed layers of stripes between the skeleton and the skin. Das Fett verschwand und die Muskeln lagen wie Schichten von Streifen zwischen dem Skelett und der Haut. Жир исчезал, а мышцы укладывались слоями полос между скелетом и кожей. Tłuszcz zniknął, a mięśnie ułożyły się w pasma między szkieletem a skórą. Og mens han før hadde vært bredskuldret og det Rakel kalte naturlig atletisk, hadde han nå begynt å ligne bildet han hadde sett av en flådd isbjørn; et muskuløst, men sjokkerende magert rovdyr. И|пока|он|раньше|был|был|широкоплечим|и|то|Ракель|называла|естественно|атлетичным|был|он|||||||имел|увиденным|от|один|содранный|белый медведь|(артикль)|мускулистым|но|шокирующе|худым|хищником Und|während|er|früher|hatte|gewesen|breitgeschultert|und|was|Rakel|nannte|natürlich|athletisch|hatte|er|jetzt|begonnen|zu|ähneln|Bild|er|hatte|gesehen|von|einem|gehäuteten|Eisbär|ein|muskulös|aber|schockierend|mager|Raubtier And|while|he|previously|had|been|broad-shouldered|and|what|Rakel|called|naturally|athletic|had|he|now|begun|to|resemble|the picture|he|had|seen|of|a|skinned|polar bear|a|muscular|but|shockingly|thin|predator I|podczas gdy|on|wcześniej|miał|był|szerokobarkim|i|to|Rakel|nazywała|naturalnie|atletyczny|miał|on|||||||miał|widział|z|jednym|oskalpowany|niedźwiedź polarny|jeden|muskularny|ale|szokująco|chudy|drapieżnik And while he had previously been broad-shouldered and what Rachel called naturally athletic, he had now begun to resemble the image he had seen of a skinned polar bear; a muscular, but shockingly thin predator. Und während er früher breit gebaut und das, was Rakel als natürlich athletisch bezeichnete, war, begann er jetzt, dem Bild zu ähneln, das er von einem gehäuteten Eisbären gesehen hatte; ein muskulöses, aber schockierend mageres Raubtier. И пока он раньше был широкоплечим и тем, что Ракель называла естественно атлетичным, он теперь начал походить на изображение, которое он видел ободранного белого медведя; мускулистый, но шокирующе худой хищник. I podczas gdy wcześniej miał szerokie ramiona i to, co Rakel nazywała naturalną atletycznością, teraz zaczął przypominać obraz, który widział na oprawionym niedźwiedziu polarnym; muskularny, ale szokująco chudy drapieżnik. Han holdt ganske enkelt på å forsvinne. Он|держал|довольно|просто|на|инфинитивная частица|исчезнуть Er|hielt|ziemlich|einfach|dabei|zu|verschwinden He|was|quite|simply|about|to|disappear On|trzymał|całkiem|prosto|na|do|zniknąć He was simply fading away. Er war einfach dabei, zu verschwinden. Он просто исчезал. Po prostu zaczynał znikać. Uten at det egentlig gjorde noe. Без|что|это|на самом деле|делало|что-то Ohne|dass|es|eigentlich|tat|etwas Without|that|it|really|did|anything Bez|że|to|właściwie|zrobiło|coś Without it really mattering. Ohne dass es wirklich etwas ausmachte. Хотя это на самом деле ничего не значило. Bez że to właściwie miało jakieś znaczenie. Harry sukket. Гарри|вздохнул Harry|seufzte Harry|sighed Harry|westchnął Harry sighed. Harry seufzte. Гарри вздохнул. Harry westchnął. November. Ноябрь November November listopad November. November. Ноябрь. Listopad. Det skulle bli enda mørkere. Это|должно было|стать|еще|темнее Es|sollte|werden|noch|dunkler It|would|become|even|darker To|miało|stać się|jeszcze|ciemniej It was going to get even darker. Es sollte noch dunkler werden. Становилось еще темнее. Miało być jeszcze ciemniej.

Han gikk ut på kjøkkenet, drakk et glass vann mot hodepinen og myste forbauset mot vinduet. Он|вышел|наружу|в|кухню|выпил|один|стакан|вода|против|головной боли|и|прищурился|удивленно|на|окно Er|ging|hinaus|in|die Küche|trank|ein|Glas|Wasser|gegen|die Kopfschmerzen|und|blinzelte|überrascht|gegen|das Fenster He|walked|out|into|the kitchen|drank|a|glass|water|against|the headache|and|squinted|surprised|at|the window On|poszedł|na zewnątrz|do|kuchni|wypił|szklankę|szklankę|wody|przeciwko|ból głowy|i|zmrużył|zdziwiony|w kierunku|okna He went out to the kitchen, drank a glass of water against the headache, and squinted in surprise at the window. Er ging in die Küche, trank ein Glas Wasser gegen die Kopfschmerzen und blinzelte erstaunt zum Fenster. Он вышел на кухню, выпил стакан воды от головной боли и удивленно прищурился на окно. Wyszedł do kuchni, wypił szklankę wody na ból głowy i zdziwiony zmrużył oczy w stronę okna. Taket på gården på den andre siden av Sofies gate var hvitt og det reflekterte, skarpe lyset stakk i øynene. Крыша|на|ферме|на|той|другой|стороне|от|Софи|улице|была|белой|и|оно|отражало|резкое|свет|колол|в|глаза Das Dach|auf|dem Bauernhof|auf|die|andere|Seite|von|Sofies|Straße|war|weiß|und|es|reflektierte|scharfe|Licht|stach|in|die Augen The roof|on|the farm|on|the|other|side|of|Sofie's|street|was|white|and|it|reflected|sharp|light|hurt|in|the eyes Dach|na|farmie|po|ten|drugiej|stronie|od|Sofii|ulicy|był|biały|i|to|odbijało|ostre|światło|kłuło|w|oczy The roof of the farm on the other side of Sofies gate was white and the reflected, sharp light stung his eyes. Das Dach des Bauernhofs auf der anderen Seite der Sofiestraße war weiß und das reflektierte, grelle Licht stach in die Augen. Крыша на дворе по ту сторону улицы Софи была белой, и отражающийся, резкий свет колол в глаза. Dach na podwórku po drugiej stronie ulicy Sofii był biały i odbijał ostre światło, które raziło w oczy. Den første snøen hadde kommet i natt. Эта|первая|снег|уже|пришел|в|ночь Die|erste|der Schnee|hatte|gekommen|in|Nacht The|first|snow|had|come|in|night Ta|pierwsza|śnieg|miał|przyjść|w|nocy The first snow had come last night. Der erste Schnee war in der Nacht gefallen. Первый снег выпал этой ночью. Pierwszy śnieg spadł w nocy. Han tenkte på brevet. Он|думал|о|письме Er|dachte|an|den Brief He|thought|about|the letter On|myślał|o|liście He thought about the letter. Er dachte an den Brief. Он думал о письме. Myślał o liście. Det hendte han fikk slike brev, men dette hadde vært spesielt. Это|случилось|он|получил|такие|письма|но|это|было|быть|особенно Es|passierte|er|bekam|solche|Briefe|aber|dies|hatte|gewesen|besonders It|happened|he|received|such|letters|but|this|had|been|special To|zdarzyło się|on|otrzymał|takie|listy|ale|to|miał|był|szczególne It happened that he received such letters, but this had been special. Es kam vor, dass er solche Briefe erhielt, aber dies war besonders. Бывало, что он получал такие письма, но это было особенно. Zdarzało mu się otrzymywać takie listy, ale ten był szczególny. Det hadde nevnt Toowoomba. Это|упоминал|упоминал|Тувумба Es|hatte|erwähnt|Toowoomba It|had|mentioned|Toowoomba To|miał|wspomniane|Toowoomba It had mentioned Toowoomba. Es hatte Toowoomba erwähnt. В нем упоминался Тувумба. Wspomniano o Toowoombie.

På radioen hadde et naturprogram startet og en oppglødd stemme snakket om seler. На|радио|имел|одно|природное шоу|началось|и|один|воодушевленный|голос|говорил|о|тюленях Im|Radio|hatte|ein|Naturprogramm|gestartet|und|eine|begeisterte|Stimme|sprach|über|Robben On|the radio|had|a|nature program|started|and|a|excited|voice|talked|about|seals W|radiu|miał|program|program przyrodniczy|rozpoczął się|i|głos|podekscytowany|głos|mówił|o|fokach On the radio, a nature program had started and an excited voice was talking about seals. Im Radio hatte ein Naturprogramm begonnen und eine begeisterte Stimme sprach über Robben. На радио началась программа о природе, и воодушевленный голос говорил о тюленях. W radiu rozpoczął się program przyrodniczy, a podekscytowany głos mówił o fokach. «Hver sommer samles berhausseler i Beringstredet for å pare seg. Каждое|лето|собираются|берингские морские котики|в|Беринговом проливе|чтобы|(частица инфинитива)|спариться|друг с другом Jeder|Sommer|versammeln|Berhausseler|im|Beringstraße|um|zu|paaren|sich Every|summer|gather|beluga whales|in|the Bering Strait|to||mate|themselves Każde|lato|gromadzą się|berhausseler|w|Cieśninie Beringa|aby|się|rozmnażać|się "Every summer, berhausseler gather in the Bering Strait to mate. „Jeden Sommer versammeln sich Berhaussiegel im Beringmeer, um sich zu paaren. «Каждое лето берингийские тюлени собираются в Беринговом проливе, чтобы спариваться. „Każdego lata foki berhausskie gromadzą się w Cieśninie Beringa, aby się rozmnażać.” Siden hannene er i flertall, er konkurransen om hunner så hard at de hannene som har greid å skaffe seg en hunn, vil holde seg til bare henne i hele paringsperioden. Поскольку|самцы|есть|во|множественном числе|есть|конкуренция|за|самок|так|жесткой|что|они|самцы|которые|смогли|добиться|(частица инфинитива)|заполучить|себе|одну|самку|будут|держаться|себя|к|только|ей|в|весь|период размножения Da|Männchen|sind|im|Plural|ist|der Wettbewerb|um|Weibchen|so|hart|dass|die|Männchen|die|haben|es|zu|beschaffen|sich|ein|Weibchen|werden|halten|sich|an|nur|sie|in|der ganzen|Fortpflanzungszeit Since|males|are|in|plural|is|competition|for|females|so|tough|that|the|males|who|have|managed|to|obtain|themselves|a|female|will|stick|themselves|to|only|her|during|the whole|mating season Ponieważ|samce|są|w|liczbie mnogiej|jest|rywalizacja|o|samice|tak|trudna|że|oni|samce|którzy|mają|zdołali|(partykuła bezokolicznika)|zdobyć|sobie|jedną|samicę|będą|trzymać|siebie|przy|tylko|niej|w|całym|okresie godowym Since the males are in the majority, the competition for females is so fierce that the males who have managed to secure a female will stick to her for the entire mating period. Da die Männchen in der Überzahl sind, ist der Wettbewerb um Weibchen so hart, dass die Männchen, die es geschafft haben, ein Weibchen zu bekommen, während der gesamten Paarungszeit nur bei ihr bleiben. Поскольку самцов больше, конкуренция за самок так велика, что самцы, которые смогли заполучить самку, будут держаться только с ней на протяжении всего периода спаривания. Ponieważ samców jest w większości, rywalizacja o samice jest tak zacięta, że samce, które udało się zdobyć samicę, będą trzymać się tylko jej przez cały okres godowy. Hannen vil passe på sin make helt til selungen har kommet til verden og klarer seg selv. Самец|будет|заботиться|о|его|партнер|полностью|до|детеныш|будет|рожден|в|мир|и|сможет|себя|сам Der Mann|wird|aufpassen|auf|seinen|Partner|ganz|bis|Kind|hat|geboren|in|die Welt|und|sich|selbst|selbst The male|will|take care|of|his|mate|completely|until|seal pup|has|come|into|world|and|can|itself|alone Samiec|będzie|opiekować|nad|swojego|partnera|całkowicie|aż|młode|będzie|przyjdzie|na|świat|i|poradzi|sobie|sam The male will take care of his mate until the seal pup has come into the world and can fend for itself. Der Rüde wird auf seine Partnerin aufpassen, bis das Seehundbaby zur Welt kommt und selbstständig ist. Самец будет заботиться о своей самке до тех пор, пока детеныш тюленя не появится на свет и не сможет справляться самостоятельно. Samiec będzie pilnował swojej partnerki aż do momentu, gdy młode foki przyjdą na świat i będą w stanie radzić sobie samodzielnie. Ikke av kjærlighet til hunnen, men av kjærlighet til sine egne gener og arvestoff. Не|от|любви|к|самке|но|от|любви|к|свои|собственные|гены|и|наследственный материал Nicht|aus|Liebe|zu|Weibchen|sondern|aus|Liebe|zu|seine|eigenen|Gene|und|Erbgut Not|of|love|to|the female|but|of|love|to|his own|own|genes|and|heredity Nie|z|miłości|do|samicy|ale|z|miłości|do|swoich|własnych|genów|i|materiału dziedzicznego Not out of love for the female, but out of love for his own genes and heredity. Nicht aus Liebe zur Hündin, sondern aus Liebe zu seinen eigenen Genen und Erbgut. Не из любви к самке, а из любви к своим собственным генам и наследственности. Nie z miłości do samicy, ale z miłości do własnych genów i materiału dziedzicznego. I darwinismens teori vil det si at det er den naturlige utvelgelsen i kampen for å overleve som gjør berhausselen monogam, ikke moralen.» Я|дарвинизма|теория|будет|это|означать|что|это|есть|тот|естественный|отбор|в|борьбе|за|чтобы|выжить|который|делает|берхауссель|моногамным|не|моралью Ich|des Darwinismus|Theorie|wird|das|bedeuten|dass|es|ist|die|natürliche|Selektion|im|Kampf|um|zu|überleben|die|macht|Berhausselen|monogam|nicht|die Moral In|Darwin's|theory|will|it|mean|that|it|is|the|natural|selection|in|struggle|for|to|survive|that|makes|the berhausel|monogamous|not|morality I|darwinizmu|teorii|będzie|to|znaczy|że|to|jest|ta|naturalna|selekcja|w|walce|o|do|przetrwanie|która|czyni|berhaussel|monogamiczną|nie|moralnością In the theory of Darwinism, this means that it is the natural selection in the struggle for survival that makes the male seal monogamous, not morality." In der Theorie des Darwinismus würde das bedeuten, dass es die natürliche Selektion im Überlebenskampf ist, die den Berhaussel monogam macht, nicht die Moral. В теории дарвинизма это означает, что естественный отбор в борьбе за выживание делает берхауссела моногамным, а не мораль. W teorii darwinizmu oznacza to, że to naturalna selekcja w walce o przetrwanie sprawia, że berhaussel jest monogamiczny, a nie moralność.

Mon det, tenkte Harry. Мой|это|подумал|Гарри mein|Gott|dachte|Harry my|it|thought|Harry Mój|to|pomyślał|Harry I wonder, thought Harry. Vielleicht, dachte Harry. Наверное, так, подумал Гарри. Mon, pomyślał Harry.

Stemmen på radio var nesten i fistel av begeistring: «Men før selene skal dra fra Beringstredet for å lete etter mat i åpent hav, vil hannen prøve å drepe hunnen. Голос|на|радио|был|почти|в|фальц|от|восторга|Но|прежде|тюлени|должны|уйти|из|Берингового пролива|чтобы||||||||||||убить|самку Die Stimme|im|Radio|war|fast|in|Fistel|vor|Begeisterung|Aber|bevor|die Robben|sollen|ziehen|aus|Beringstraße|um|zu|suchen|nach|Nahrung|im|offenen|Meer|wird|der Bock|versuchen|zu|töten|das Weibchen The voice|on|radio|was|almost|in|falsetto|of|excitement|But|before|the seals|shall|leave|from|Bering Strait|to|to|||||||||||kill|the female Głos|w|radio|był|prawie|w|piszczy|z|ekscytacji|Ale|zanim|foki|będą|odchodzić|z|Cieśniny Beringa|aby|(partykuła infinitwna)|||||||||||zabić|samicę The voice on the radio was almost in a frenzy of excitement: "But before the seals leave the Bering Strait to search for food in the open sea, the male will try to kill the female. Die Stimme im Radio war fast vor Begeisterung schrill: "Aber bevor die Robben von der Beringstraße aufbrechen, um im offenen Meer nach Nahrung zu suchen, wird der Rüde versuchen, die Hündin zu töten." Голос на радио почти срывался от восторга: «Но прежде чем тюлени отправятся из Берингового пролива на поиски пищи в открытом море, самец попытается убить самку. Głos w radiu był prawie w ekstazie: «Ale zanim foki wyruszą z Cieśniny Beringa, aby szukać jedzenia na otwartym morzu, samiec spróbuje zabić samicę. Hvorfor? Почему Warum Why Dlaczego Why? Warum? Почему? Dlaczego? Fordi en berhausselhunn aldri vil pare seg to ganger med samme hann! Потому что|одна|самка берхаусселя|никогда|будет|спариваться|с ним|два|раза|с|тем же|самцом Weil|eine|Berhaussel-Hündin|niemals|will|paaren|sich|zwei|Male|mit|demselben|Rüden Because|a|female berhaussel|never|will|mate|herself|two|times|with|same|male Ponieważ|jeden|samica berhaussela|nigdy|będzie|parzyć|się|dwa|razy|z|tym samym|samcem Because a female berhaussel will never mate with the same male twice! Weil ein Berhausselhuhn sich niemals zweimal mit demselben Hahn paaren wird! Потому что самка берхаусселя никогда не спарится дважды с одним и тем же самцом! Ponieważ samica berhaussela nigdy nie sparuje się dwa razy z tym samym samcem! Dette handler for henne om biologisk risikospredning av arvematerialet, akkurat som i aksjemarkedet. Это|касается|для|неё|о|биологической|рисковом распространении|от|наследственного материала|точно|как|на|фондовом рынке Das|handelt|für|sie|um|biologisch|Risikoverteilung|des|Erbmaterials|genau|wie|im|Aktienmarkt This|concerns|for|her|about|biological|risk spreading|of|genetic material|just|like|in|the stock market To|dotyczy|dla|niej|o|biologicznej|rozprzestrzenieniu ryzyka|materiału|dziedziczenia|dokładnie|jak|na|rynku akcji For her, this is about biologically spreading the risk of genetic material, just like in the stock market. Für sie geht es um die biologische Risikostreuung des Erbguts, genau wie im Aktienmarkt. Для нее это связано с биологическим распределением рисков генетического материала, точно так же, как на фондовом рынке. Dla niej chodzi o biologiczne rozprzestrzenianie ryzyka materiału genetycznego, tak jak na rynku akcji. For henne er det biologisk rasjonelt å være promiskuøs, og dette vet hannen. Для|неё|есть|это|биологически|рационально|быть||промискуитетной|и|это|знает|самец Für|sie|ist|es|biologisch|rational|zu|sein|promiskuitiv|und|das|weiß|Männchen For|her|is|it|biologically|rational|to|be|promiscuous|and|this|knows|the male Dla|niej|jest|to|biologicznie|racjonalnie|być||promiskuitywny|i|to|wie|samiec For her, it is biologically rational to be promiscuous, and the male knows this. Für sie ist es biologisch rational, promisk zu sein, und das weiß der Hahn. Для нее биологически рационально быть промискуитетной, и самец это знает. Dla niej biologicznie racjonalne jest bycie promiskuitywnym, a samiec o tym wie. Ved å ta livet av henne vil han hindre at andres selunger vil konkurrere med hans eget avkom om den samme maten.» При|инфинитивная частица|забрать|жизнь|от|нее|будет|он|предотвратить|что|других|детенышей тюленей|будут|конкурировать|с|его|собственным|потомством|за|ту|ту же|пищу Durch|zu|nehmen|Leben|von|ihr|wird|er|hindern|dass|anderer|Nachkommen|werden|konkurrieren|mit|sein|eigenes|Nachkommen|um|die|gleiche|Nahrung By|to|taking|life|of|her|will|he|prevent|that|other|seal pups|will|compete|with|his|own|offspring|for|the|same|food Poprzez|(partykuła bezokolicznika)|zabicie|życia|od|niej|będzie|on|uniemożliwić|aby|innych|młodych|będą|konkurować|z|jego|własnym|potomstwem|o|tym|samym|jedzeniem By killing her, he will prevent other pups from competing with his own offspring for the same food. Indem er sie tötet, wird er verhindern, dass andere Seelöwen mit seinem eigenen Nachwuchs um dasselbe Futter konkurrieren. Убив ее, он предотвратит конкуренцию других детенышей за ту же пищу с его собственным потомством. Zabijając ją, uniemożliwi innym młodym fokom konkurowanie z jego własnym potomstwem o tę samą żywność.

«Vi inngår vel også i en darwinistisk forklaring, så hvorfor tenker ikke mennesket slik som selen?» sa en annen stemme. Мы|включаемся|вероятно|тоже|в|одно|дарвинистское|объяснение|так|почему|думает|не|человек|так|как|тюлень|сказал|один|другой|голос Wir|sind|wohl|auch|in|eine|darwinistische|Erklärung|also|warum|denkt|nicht|der Mensch|so|wie|der Seehund|sagte|eine|andere|Stimme We|are included|probably|also|in|a|Darwinian|explanation|so|why|thinks|not|humans|like|as|seal|said|another|other|voice My|wchodzimy|chyba|również|w|darwinistyczną||wyjaśnienie|więc|dlaczego|myśli|nie|człowiek|w ten sposób|jak|foka|powiedział|inny|inny|głos "We are also part of a Darwinian explanation, so why doesn't humanity think like the seal?" said another voice. „Wir fallen wohl auch unter eine darwinistische Erklärung, also warum denkt der Mensch nicht so wie der Seehund?“ sagte eine andere Stimme. «Мы тоже вписываемся в дарвинистское объяснение, так почему человек не думает так, как тюлень?» — сказала другой голос. „Wchodzimy również w darwinowskie wyjaśnienie, więc dlaczego człowiek nie myśli tak jak foka?” powiedział inny głos.

«Men det gjør vi, jo! Но|это|делаем|мы|же Aber|das|tun|wir|doch But|it|do|we|of course Ale|to|robimy|my|przecież "But we do, right!" „Aber das tun wir doch!“ «Но мы ведь так и думаем, да!» „Ależ tak robimy!” Vårt samfunn er slett ikke så monogamt som det ser ut, og har aldri vært det. Наше|общество|есть|совсем|не|так|моногамным|как|оно|выглядит|наружу|и|имеет|никогда|был|это Unser|Gesellschaft|ist|überhaupt|nicht|so|monogam|wie|es|aussieht||und|hat|nie|gewesen|es Our|society|is|at all|not|so|monogamous|as|it|seems|outward|and|has|never|been|it Nasze|społeczeństwo|jest|wcale|nie|tak|monogamiczne|jak|to|wygląda|na zewnątrz|i|miał|nigdy|był|to Our society is not nearly as monogamous as it seems, and has never been. Unsere Gesellschaft ist bei weitem nicht so monogam, wie sie aussieht, und war es nie. Наше общество вовсе не так моногамно, как кажется, и никогда не было таким. Nasze społeczeństwo wcale nie jest tak monogamiczne, jak się wydaje, i nigdy takie nie było. En svensk undersøkelse viste nylig at mellom femten og tjue prosent av alle barn har en annen far enn de – og for så vidt også den antatte faren deres – tror. Один|шведский|исследование|показало|недавно|что|между|пятнадцать|и|двадцать|процентов|от|всех|детей|имеет|другой||отец|чем|они|и|для|так|далеко|также|тот|предполагаемый|отец|их|верит Ein|schwedische|Untersuchung|zeigte|kürzlich|dass|zwischen|fünfzehn|und|zwanzig|Prozent|von|allen|Kindern|hat|einen|anderen|Vater|als|sie|und|für|so|weit|auch|den|angenommenen|Vater|deren|glaubt A|Swedish|study|showed|recently|that|between|fifteen|and|twenty|percent|of|all|children|have|a|different|father|than|they|and|for|so|far|also|the|presumed|father|their|believe Jeden|szwedzki|badanie|pokazało|niedawno|że|między|piętnaście|i|dwadzieścia|procent|wszystkich||dzieci|ma|innego||ojca|niż|one|i|dla|tak|daleko|również|ten|przypuszczalny|ojciec|ich|wierzy A Swedish study recently showed that between fifteen and twenty percent of all children have a different father than the one – and indeed also the presumed father – believes. Eine schwedische Untersuchung hat kürzlich gezeigt, dass zwischen fünfzehn und zwanzig Prozent aller Kinder einen anderen Vater haben, als sie – und auch der vermeintliche Vater – glauben. Недавнее шведское исследование показало, что от пятнадцати до двадцати процентов всех детей имеют другого отца, чем тот, кого — и, в общем, также предполагаемый отец — считают. Szwedzkie badanie niedawno pokazało, że między piętnastoma a dwudziestoma procentami wszystkich dzieci ma innego ojca, niż – i w zasadzie także ich domniemany ojciec – myśli. Tjue prosent! Двадцать|процентов Zwanzig|Prozent Twenty|percent Dwadzieścia|procent Twenty percent! Zwanzig Prozent! Двадцать процентов! Dwadzieścia procent! Det er hvert femte barn det! Это|есть|каждое|пятое|ребенок|это Es|ist|jedes|fünfte|Kind|das It|is|every|fifth|child|that To|jest|każde|piąte|dziecko|to It's every fifth child! Das ist jedes fünfte Kind! Это каждое пятое дитя! To każde piąte dziecko! Som lever på en løgn. Кто|живет|на|одной|лжи Der|lebt|von|einer|Lüge Who|lives|on|a|lie Kto|żyje|w|kłamstwie|kłamstwo Who lives on a lie. Das auf einer Lüge lebt. Которое живет во лжи. Które żyje w kłamstwie. Og sørger for biologisk mangfold.» И|заботится|о|биологическом|разнообразии Und|sorgt|für|biologisch|Vielfalt And|ensures|for|biological|diversity I|dbam|o|biologiczne|różnorodność And ensures biological diversity. Und sorgt für biologische Vielfalt. И заботится о биологическом разнообразии. I dba o różnorodność biologiczną.

Harry skrudde på frekvensknappen i søken etter musikk som kunne utstås. Гарри|повернул|на|кнопке частоты|в|поиске|за|музыкой|которая|могла|быть услышана Harry|drehte|an|Frequenzknopf|in|Suche|nach|Musik|die|könnte|ertragen werden Harry|turned|on|the frequency knob|in|search|for|music|that|could|be endured Harry|przekręcił|na|pokrętle częstotliwości|i|poszukiwaniach|za|muzyką|która|mogła|być zniesiona Harry turned the frequency knob in search of music that could be endured. Harry drehte am Frequenzknopf auf der Suche nach Musik, die er ertragen konnte. Гарри крутил ручку настройки частоты в поисках музыки, которую можно было бы слушать. Harry kręcił pokrętłem częstotliwości w poszukiwaniu muzyki, która mogłaby być zniesiona. Han stoppet på Johnny Cash' gammelmannsversjon av «Desperado». Он|остановился|на|Джонни|Кэша|версия старика|на|Десперадо Er|hielt|bei|Johnny|Cashs|alte Männer-Version|von|Desperado He|stopped|at|Johnny|Cash's|old man version|of|'Desperado' On|zatrzymał|przy|Johnny|Casha|wersja starca|utworu|Desperado He stopped on Johnny Cash's old man version of "Desperado." Er blieb bei Johnny Cashs Altersversion von „Desperado“ stehen. Он остановился на старческой версии «Desperado» Джонни Кэша. On zatrzymał się przy wersji «Desperado» w wykonaniu Johnny'ego Casha.

Det banket hardt på døra i gangen. Это|стучал|сильно|в|дверь|в|коридоре Es|klopfte|laut|an|die Tür|im|Flur It|knocked|hard|on|the door|in|the hallway To|zapukał|mocno|do|drzwi|w|korytarzu There was a hard knock on the door in the hallway. Es klopfte heftig an die Tür im Flur. Сильно постучали в дверь в коридоре. Mocno zapukano do drzwi w korytarzu.

Harry gikk ut på soverommet, trakk på seg olabuksene, returnerte til gangen og åpnet. Гарри|вышел|наружу|в|спальню|натянул|на|себя|джинсы|вернулся|в|коридор|и|открыл Harry|ging|hinaus|in|das Schlafzimmer|zog|an|sich|die Jeans|kehrte zurück|in|den Flur|und|öffnete Harry|walked|out|into|the bedroom|pulled|on|himself|the jeans|returned|to|the hallway|and|opened Harry|poszedł|na zewnątrz|w|sypialni|założył|na|siebie|dżinsy|wrócił|do|korytarza|i|otworzył Harry went out to the bedroom, put on his jeans, returned to the hallway, and opened the door. Harry ging ins Schlafzimmer, zog seine Jeans an, kehrte in den Flur zurück und öffnete. Гарри вышел в спальню, натянул джинсы, вернулся в коридор и открыл. Harry wyszedł do sypialni, założył dżinsy, wrócił do korytarza i otworzył.

«Harry Hole?» Mannen utenfor hadde på seg blå kjeledress og så på Harry fra tykke brilleglass. Гарри|Холе|Мужчина|снаружи|носил|на|себе|синий|комбинезон|и|смотрел|на|Гарри|через|толстые|очковые линзы Harry|||||||||||||durch|dicke|Brillengläser Harry|Hole|The man|outside|had|on|himself|blue|overalls|and|looked|at|Harry|through|thick|glasses Harry|Hole|Mężczyzna|na zewnątrz|miał|na|sobie|niebieski|kombinezon|i|patrzył|na|Harry|przez|grube|szkła "Harry Hole?" The man outside was wearing a blue jumpsuit and looked at Harry through thick glasses. „Harry Hole?“ Der Mann draußen trug einen blauen Overall und sah Harry durch dicke Brillengläser an. «Гарри Холе?» Мужчина снаружи был в синем комбинезоне и смотрел на Гарри сквозь толстые линзы очков. «Harry Hole?» Mężczyzna na zewnątrz miał na sobie niebieski kombinezon i patrzył na Harry'ego przez grube szkła okularów. Øynene var klare som hos et barn. Глаза|были|ясные|как|у|одного|ребенка Die Augen|waren|klar|wie|bei|ein|Kind The eyes|were|clear|as|in the case of|a|child Oczy|były|jasne|jak|u|jedno|dziecko His eyes were clear like a child's. Die Augen waren klar wie die eines Kindes. Глаза были ясными, как у ребенка. Oczy były jasne jak u dziecka.

Harry nikket. Гарри|кивнул Harry|nickte Harry|nodded Harry|kiwnął Harry nodded. Harry nickte. Гарри кивнул. Harry skinął głową.

«Har du sopp?» Mannen stilte spørsmålet med glatt ansikt. Имеешь|ты|гриб|Мужчина|задал|вопрос|с|гладким|лицом Hast|du|Pilze|Der Mann|stellte|die Frage|mit|glattem|Gesicht Do|you|mushrooms|The man|asked|the question|with|smooth|face Czy|ty|grzyb|Mężczyzna|zadał|pytanie|z|radosną|twarzą "Do you have mushrooms?" The man asked the question with a smooth face. „Hast du Pilze?“ Der Mann stellte die Frage mit einem glatten Gesicht. «У тебя есть грибы?» Мужчина задал вопрос с улыбкой на лице. „Masz grzyby?” Mężczyzna zadał pytanie z gładką twarzą. En lang tjafs med hår lå på tvers og klistret seg til pannen. Один|длинный|волос|с|волосами|лежал|на|поперек|и|прилип|себя|к|лбу Ein|lang|Strähne|mit|Haar|lag|auf|quer|und|klebte|sich|an|Stirn A|long|tuft|with|hair|lay|across|horizontally|and|stuck|itself|to|forehead Jeden|długi|kosmyk|z|włos|leżał|na|w poprzek|i|przylepiony|się|do|czoła A long tuft of hair lay across and stuck to his forehead. Eine lange Strähne Haar lag quer und klebte an der Stirn. Длинная прядь волос лежала поперек и прилипла к лбу. Długi kosmyk włosów leżał na boku i przylegał do czoła. Under armen holdt han et skriveunderlag i plast med klips over et tettskrevet ark. Под|рукой|держал|он|один|письменная доска|в|пластике|с|зажимом|над|один|плотно написанный|лист Unter|dem Arm|hielt|er|ein|Schreibunterlage|in|Plastik|mit|Klammer|über|ein|eng beschriftetes|Blatt Under|the arm|held|he|a|writing board|in|plastic|with|clip|over|a|tightly written|sheet Pod|ramieniem|trzymał|on|jeden|podkładka do pisania|i|plastik|z|klipsem|nad|jeden|ściśle napisany|arkusz Under his arm, he held a plastic clipboard with a clip over a densely written sheet. Unter dem Arm hielt er ein Schreibbrett aus Plastik mit einer Klammer über einem eng beschriebenen Blatt. Под мышкой он держал пластиковую папку с зажимом на плотно написанном листе. Pod pachą trzymał plastikową teczkę z klipsem na mocno zapisanej kartce.

Harry ventet på en forklarende fortsettelse, men det kom ingen. Гарри|ждал|на|одно|объясняющее|продолжение|но|это|пришло|никто Harry|wart|auf|eine|erklärende|Fortsetzung|aber|es|kam|niemand Harry|waited|for|an|explanatory|continuation|but|it|came|no one Harry|czekał|na|pewną|wyjaśniającą|kontynuację|ale|to|przyszło|nikt Harry waited for an explanatory continuation, but none came. Harry wartete auf eine erklärende Fortsetzung, aber es kam keine. Гарри ждал объясняющего продолжения, но его не последовало. Harry czekał na wyjaśniające kontynuację, ale nie przyszło nic. Bare dette klare, åpne blikket. Только|это|ясное|открытое|взгляд Nur|dieses|klare|offene|Blick Just|this|clear|open|gaze Tylko|to|jasne|otwarte|spojrzenie Just this clear, open gaze. Nur dieser klare, offene Blick. Только этот ясный, открытый взгляд. Tylko to jasne, otwarte spojrzenie.

«Det,» sa Harry, «er vel strengt tatt en privatsak.» Это|сказал|Гарри|есть|наверное|строго|сказано|одно|личное дело Das|sagte|Harry|ist|wohl|streng|genommen|eine|Privatsache That|said|Harry|is|probably|strictly|speaking|a|private matter To|powiedział|Harry|jest|chyba|ściśle|wzięta|sprawa|prywatna sprawa "That," said Harry, "is strictly speaking a private matter." „Das,“ sagte Harry, „ist streng genommen eine Privatsache.“ «Это,» сказал Гарри, «в общем-то, частное дело.» „To,” powiedział Harry, „jest w zasadzie sprawą prywatną.”

Mannen antydet et smil som til en vits han var grundig lei av. Мужчина|намекнул|одно|улыбку|как|на|одну|шутку|он|был|основательно|уставший|от Der Mann|deutete an|ein|Lächeln|wie|auf|einen|Witz|er|war|gründlich|gelangweilt|von The man|hinted|a|smile|like|to|a|joke|he|was|thoroughly|tired|of Mężczyzna|zasugerował|uśmiech|uśmiech|jak|do|żart|żart|on|był|całkowicie|zmęczony|od The man hinted at a smile as if to a joke he was thoroughly tired of. Der Mann deutete ein Lächeln an, als wäre es ein Witz, den er gründlich leid war. Мужчина намекнул на улыбку, как будто на шутку, которой он был сильно утомлён. Mężczyzna zasugerował uśmiech, jakby do dowcipu, którego miał już serdecznie dość. «Sopp i leiligheten. Гриб|в|квартире Schimmel|in|der Wohnung Mold|in|the apartment Grzyb|w|mieszkaniu "Mushrooms in the apartment. „Pilze in der Wohnung. «Грибы в квартире. „Grzyby w mieszkaniu. Muggsopp.» Плесень Schimmelpilz Mold pleśń Mold." Schimmelpilze.“ Плесень.» Pleśń.”

«Jeg har ingen grunn til å tro det,» sa Harry. Я|имею|никакой|причина|для|инфинитивная частица|верить|это|сказал|Гарри Ich|habe|keinen|Grund|zu||glauben|das|sagte|Harry I|have|no|reason|to||believe|it|said|Harry Ja|mam|żadnego|powodu|do|(partykuła bezokolicznika)|wierzyć|temu|powiedział|Harry "I have no reason to believe that," said Harry. „Ich habe keinen Grund, das zu glauben,“ sagte Harry. «У меня нет оснований в это верить,» сказал Гарри. „Nie mam powodu, by w to wierzyć,” powiedział Harry.

«Det er det som er med muggsopp. Это|есть|то|что|есть|с|плесень Es|ist|das|was|ist|mit|Schimmel It|is|that|which|is|with|mold To|jest|to|co|jest|z|pleśń "That's what mold is like. „Das ist das Problem mit Schimmelpilzen. «Вот что такое плесень. „To jest to, co jest z pleśnią. Den gir deg sjelden noen grunn til å tro at den er der.» Mannen sugde seg i tennene og vippet på hælene. Она|дает|тебе|редко|какой-либо|причина|для|инфинитивная частица|верить|что|она|есть|там|Мужчина|высосал|себя|из|зубов|и|покачивался|на|пятках Es|gibt|dir|selten|irgendjemand|Grund|zu||glauben|dass|es|ist|dort|Der Mann|saugte|sich|an|Zähnen|und|wippte|auf|den Fersen It|gives|you|rarely|any|reason|to||believe|that|it|is|there|The man|sucked|himself|in|the teeth|and|rocked|on|the heels To|daje|ci|rzadko|jakikolwiek|powód|do|aby|wierzyć|że|to|jest|tam|Mężczyzna|ssał|siebie|w|zęby|i|kołysał|na|piętach It rarely gives you any reason to believe it's there." The man sucked on his teeth and rocked on his heels. Sie geben dir selten einen Grund zu glauben, dass sie da sind.“ Der Mann saugte an seinen Zähnen und wippte auf den Fersen. Она редко дает тебе повод думать, что она есть.» Мужчина высунул язык и покачнулся на пятках. Rzadko daje ci powód, by wierzyć, że tam jest.” Mężczyzna ssał zęby i kołysał się na piętach.

«Men?» sa Harry til slutt. Но|сказал|Гарри|до|конца Aber|sagte|Harry|schließlich|Ende But|said|Harry|at|last Ale|powiedział|Harry|na|końcu "But?" Harry said finally. „Aber?“ sagte Harry schließlich. «Но?» — наконец сказал Гарри. „Ale?” powiedział Harry w końcu.

«Men det er den.» Но|это|есть|тот Aber|es|ist|der But|it|is|that Ale|to|jest|tamta "But it is." „Aber das ist es.“ «Но она есть.» „Ale to jest.”

«Hva får deg til å tro det?» Что|заставляет|тебя|к|инфинитивная частица|верить|это Was|bringt|dich|zu|zu|glauben|das What|makes|you|to|(infinitive marker)|believe|it Co|sprawia|ciebie|do|(partykuła bezokolicznika)|wierzyć|to "What makes you think that?" „Was lässt dich das glauben?“ «Что заставляет тебя так думать?» «Co sprawia, że w to wierzysz?»

«Naboen din har det.» Сосед|твой|имеет|это Der Nachbar|dein|hat|es The neighbor|your|has|it Sąsiad|twój|ma|to "Your neighbor has it." „Dein Nachbar hat es.“ «Твой сосед это имеет.» «Twój sąsiad to ma.»

«Jaså? Ага Ach so Oh really Aha "Oh really?" „Ach wirklich?“},{ «Правда?» «Naprawdę?» Og du mener at den kan ha spredd seg?» И|ты|думаешь|что|она|может|иметь|распространена|себя Und|du|meinst|dass|sie|kann|haben|verbreitet|sich And|you|mean|that|it|can|have|spread|itself I|ty|myślisz|że|ona|może|mieć|rozprzestrzenić|się "And you think it could have spread?" «И ты думаешь, что это могло распространиться?» «I uważasz, że mogło się to rozprzestrzenić?»

«Muggsopp sprer seg ikke. Плесень|распространяется|себя|не Schimmelpilz|verbreitet|sich|nicht Mold spores|spread|itself|not Pleśń|rozprzestrzenia|się|nie "Mold doesn't spread." «Плесень не распространяется. „Grzyb pleśniowy się nie rozprzestrzenia. Hussopp sprer seg.» Хуссопп|распространяется|себя Hussop|verbreitet|sich The hussop|spreads|itself grzyb|rozprzestrzenia|się "House fungus spreads." Грибок в доме распространяется.» Grzyb domowy się rozprzestrzenia.”

«Så da …?» Так|тогда So|dann So|then Więc|tak "So then ...?" „Also dann …?“},{ «Так что ...?» „Więc…?”

«Det er en konstruksjonsfeil ved ventilasjonen langs veggene i gården. Это|есть|один|ошибка конструкции|у|вентиляции|вдоль|стен|в|дворе Es|ist|ein|Konstruktionsfehler|bei|der Belüftung|entlang|der Wände|in|dem Innenhof It|is|a|construction defect|with|the ventilation|along|the walls|in|the courtyard To|jest|błąd|konstrukcji|przy|wentylacji|wzdłuż|ścian|w|dziedzińcu "There is a construction defect in the ventilation along the walls in the yard. «Это конструктивный дефект вентиляции вдоль стен во дворе. „To jest błąd konstrukcyjny w wentylacji wzdłuż ścian w podwórku.” Gir muggsoppen vekstvilkår. Даёт|плесень|условия роста Gibt|der Schimmel|Wachstumsbedingungen Gives|the mold|growth conditions Daje|pleśni|warunki wzrostu It provides conditions for mold growth. Создает условия для роста плесени. Daje warunki do wzrostu pleśni. Kan jeg få ta en kikk på kjøkkenet?» Могу|я|получить|взять|один|взгляд|на|кухню Kann|ich|bekommen|einen||Blick|auf|die Küche Can|I|have|take|a|look|at|the kitchen Mogę|ja|dostać|rzucić|jeden|rzut oka|na|kuchnię Can I take a look at the kitchen?" Могу я взглянуть на кухню?» Czy mogę rzucić okiem na kuchnię?

Harry trådte til side. Гарри|шагнул|в сторону|сторону Harry|trat|zur|Seite Harry|stepped|to|the side Harry|stanął|na|bok Harry stepped aside. Гарри отступил в сторону. Harry ustąpił miejsca. Mannen styrte inn på kjøkkenet hvor han straks presset et hårfønerlignende, oransje apparat mot veggen. Мужчина|заехал|внутрь|в|кухню|где|он|сразу|прижал|одно|похожее на фен|оранжевое|устройство|к|стене Der Mann|steuerte|hinein|in|die Küche|wo|er|sofort|drückte|ein|haartrocknerähnliches|orange|Gerät|gegen|die Wand The man|steered|in|into|the kitchen|where|he|immediately|pressed|an|hair dryer-like|orange|device|against|the wall Mężczyzna|wjechał|do|na|kuchnię|gdzie|on|natychmiast|przycisnął|jeden|przypominający suszarkę do włosów|pomarańczowe|urządzenie|do|ściany The man steered into the kitchen where he immediately pressed a hair dryer-like, orange device against the wall. Der Mann steuerte in die Küche, wo er sofort ein haartrocknerähnliches, oranges Gerät gegen die Wand drückte. Мужчина вошел на кухню, где он сразу прижал похожий на фен оранжевый прибор к стене. Mężczyzna skierował się do kuchni, gdzie natychmiast przycisnął do ściany pomarańczowe urządzenie przypominające suszarkę do włosów. Det pep to ganger. Это|пискнул|два|раза Es|piepste|zwei|Male It|beep|two|times To|piszczało|dwa|razy It beeped twice. Es piepte zweimal. Он издал два звука. Zadzwoniło dwa razy.

«Fuktighetsmåler,» sa mannen og så på noe som tydeligvis var en indikator. Влагомер|сказал|мужчина|и|посмотрел|на|что-то|что|очевидно|был|один|индикатор Feuchtigkeitsmesser|sagte|der Mann|und|sah|auf|etwas|das|offensichtlich|war|ein|Indikator Moisture meter|said|the man|and|looked|at|something|that|obviously|was|an|indicator Wilgotnościomierz|powiedział|mężczyzna|i|spojrzał|na|coś|co|wyraźnie|był|jeden|wskaźnik "Moisture meter," said the man, looking at something that was clearly an indicator. „Feuchtigkeitsmesser“, sagte der Mann und schaute auf etwas, das offensichtlich ein Indikator war. «Влажномер,» сказал мужчина, глядя на то, что явно было индикатором. „Higrometr,” powiedział mężczyzna, patrząc na coś, co wyraźnie było wskaźnikiem. «Akkurat som jeg trodde. точно|как|я|думал Genau|wie|ich|dachte just|as|I|thought Dokładnie|jak|ja|myślałem "Just as I thought. „Genau wie ich dachte. «Как я и думал. „Dokładnie tak, jak myślałem. Sikker på at du ikke har sett eller luktet noe mistenkelig?» Уверен|в|что|ты|не|имеешь|видел|или|нюхал|что-то|подозрительное Sicher|dass|du|nicht|hast|gesehen|oder|gerochen|etwas|verdächtiges|mistenkenswertes Sure|that|you|you|not|have|seen|or|smelled|anything|suspicious Pewny|że|że|ty|nie|miał|widział|lub|wąchał|coś|podejrzanego Are you sure you haven't seen or smelled anything suspicious?" Bist du dir sicher, dass du nichts Verdächtiges gesehen oder gerochen hast?“ Ты уверен, что не видел и не чувствовал ничего подозрительного?» Jesteś pewien, że nie widziałeś ani nie czułeś niczego podejrzanego?”

Harry hadde ikke noen klar formening om hva det skulle være. Гарри|имел|не|никакой|ясной|идеи|о|что|это|должен|быть Harry|hatte|nicht|irgendeine|klare|Vorstellung|über|was|es|sollte|sein Harry|had|not|any|clear|idea|about|what|it|should|be Harry|miał|nie|żadnej|wyraźnej|myśli|o|co|to|miał|być Harry had no clear idea of what it was supposed to be. Harry hatte keine klare Vorstellung davon, was es sein sollte. У Гарри не было четкого представления о том, что это должно быть. Harry nie miał żadnego wyraźnego pomysłu, co to miało być.

«Belegg som på gammelt brød,» sa mannen. Накрытие|как|на|старом|хлебе|сказал|мужчина Belag|wie|auf|altes|Brot|sagte|der Mann Topping|like|on|old|bread|said|the man Pokrycie|jak|na|starym|chlebie|powiedział|mężczyzna "A coating like on old bread," said the man. „Belag wie auf altem Brot“, sagte der Mann. «Накладка, как на старом хлебе,» сказал мужчина. „Pokrycie jak na starym chlebie,” powiedział mężczyzna. «Råtten lukt.» гнилой|запах faul|Geruch Rotten|smell Zgniły|zapach "Rotten smell." „Fauliger Geruch.“ «Гнилой запах.» „Zgniły zapach.”

Harry ristet på hodet. Гарри|покачал|головой|голова Harry|schüttelte|mit|dem Kopf Harry|shook|on|head Harry|potrząsnął|na|głową Harry shook his head. Harry schüttelte den Kopf. Гарри покачал головой. Harry pokręcił głową.

«Har du hatt såre øyne?» spurte mannen. Имеешь|ты|имел|больные|глаза|спросил|мужчина Hast|du|gehabt|schmerzende|Augen|fragte|der Mann Have|you|had|sore|eyes|asked|the man Czy|ty|miałeś|bolesne|oczy|zapytał|mężczyzna "Have you had sore eyes?" asked the man. „Hattest du wunde Augen?“ fragte der Mann. «У тебя были воспаленные глаза?» спросил мужчина. „Czy miałeś bolesne oczy?” zapytał mężczyzna. «Vært trøtt? Был|уставшим gewesen|müde Been|tired Był|zmęczony "Been tired?" „Müde gewesen? «Был уставшим? „Byłeś zmęczony? Hatt hodepine?» У вас|головная боль Hatt|Kopfschmerzen Have|headache Miałeś|ból głowy "Had a headache?" „Kopfschmerzen gehabt?“ Была головная боль?» Miałeś ból głowy?”

Harry trakk på skuldrene. Гарри|пожал|на|плечи Harry|zuckte|mit|den Schultern Harry|shrugged|on|shoulders Harry|wzruszył|na|ramionach Harry shrugged. Harry zuckte mit den Schultern. Гарри пожал плечами. Harry wzruszył ramionami. «Selvfølgelig. Конечно Natürlich Of course Oczywiście "Of course. „Natürlich. «Конечно. „Oczywiście. Så lenge jeg kan huske.» Так|долго|я|могу|помнить So|lange|ich|kann|mich erinnern As|long|I|can|remember Tak|długo|ja|mogę|pamiętać As long as I can remember." So lange ich mich erinnern kann.“ Сколько я себя помню.» Tak długo, jak pamiętam.”},{

«Mener du så lenge du har bodd her?» Думаешь|ты|так|долго|ты|имеешь|жил|здесь Meinst|du|so|lange|du|hast||hier Do you mean|you|as long as|long|you|have|lived|here Myślisz|ty|tak|długo|ty|masz|mieszkał|tutaj "Do you mean as long as you have lived here?" „Meinst du, solange du hier gelebt hast?“ «Ты имеешь в виду, пока ты здесь жил?»

«Kanskje. Может быть Vielleicht Maybe Może "Maybe. „Vielleicht. «Может быть. Hør …» Слушай Hör Listen Słuchaj Listen ..." Hör zu …“ Слушай …» Słuchaj …

Men mannen hørte ikke, han hadde dratt fram en kniv fra beltet. Но|мужчина|слышал|не|он|имел|вытащил|вперед|один|нож|из|пояса Aber|der Mann|hörte|nicht|er|hatte|gezogen|hervor|ein|Messer|aus|dem Gürtel But|the man|heard|not|he|had|drawn|out|a|knife|from|the belt Ale|mężczyzna|usłyszał|nie|on|miał|wyciągnął|do przodu|jeden|nóż|z|pasa But the man did not hear, he had pulled a knife from his belt. Aber der Mann hörte nicht, er hatte ein Messer aus dem Gürtel gezogen. Но мужчина не слышал, он вытащил нож из пояса. Ale mężczyzna nie słyszał, wyciągnął nóż z paska. Harry holdt inne og stirret på knivhånden som ble hevet og så hugg til med stor kraft. Гарри|держал|внутри|и|уставился|на|рука с ножом|который|был|поднята|и|затем|ударил|вниз|с|большой|силой Harry|hielt|inne|und|starrte|auf|die Messerhand|die|wurde|erhoben|und|dann|stach|zu|mit|großer|Kraft Harry|held|back|and|stared|at|knife hand|which|was|raised|and|then|struck|down|with|great|force Harry|zatrzymał|wstrzymał oddech|i|wpatrywał się|na|rękę z nożem|która|została|uniesiona|i|potem|uderzył|w|z|dużą|siłą Harry held back and stared at the knife hand that was raised and then struck with great force. Harry hielt inne und starrte auf die Messerhand, die erhoben wurde und dann mit großer Kraft zuschlug. Гарри сдержался и уставился на руку с ножом, которая поднялась и затем с огромной силой ударила. Harry wstrzymał oddech i wpatrywał się w rękę z nożem, która została uniesiona, a potem zadał potężny cios. Det lød som et stønn da den gikk gjennom gipsplata bak tapetet. Это||как|одно|стоны|когда|она|прошла|через|гипсокартон|за|обоями Es||wie|ein|Stöhnen|als|es|ging|durch|Gipsplatte|hinter|dem Tapeten It||like|a|groan|when|it|went|through|the drywall|behind|the wallpaper To|brzmiało|jak|jeden|jęk|kiedy|ona|przeszła|przez|płytę gipsową|za|tapetą It sounded like a groan as it went through the drywall behind the wallpaper. Es klang wie ein Stöhnen, als sie durch die Gipsplatte hinter dem Tapeten ging. Послышался стон, когда она прошла через гипсокартон за обоями. Rozległ się jęk, gdy nóż przeszedł przez płytę gipsową za tapetą. Mannen dro kniven ut, kjørte den inn igjen og bendet ut en halvt pulverisert gipsbit som etterlot et svart hull i veggen. Мужчина|вытащил|нож|наружу|вонзил|его|внутрь|снова|и|выломал|наружу|одну|наполовину|порошкообразную|кусок гипса|который|оставил|одно|черное|отверстие|в|стене Der Mann|zog|das Messer|heraus|führte|es|wieder|hinein||bog|heraus|ein|halb|pulverisierter|Gipsstück|das|hinterließ|ein|schwarzes|Loch|in|der Wand The man|pulled|the knife|out|drove|it|in|again|and|bent|out|a|half|pulverized|piece of plaster|which|left behind|a|black|hole|in|the wall Mężczyzna|wyciągnął|nóż|na zewnątrz|wbił|go|z powrotem|znowu|i|wygiął|na zewnątrz|jeden|pół|sproszkowany|kawałek gipsu|który|pozostawił|jedno|czarne|otwór|w|ścianie The man pulled the knife out, drove it back in, and pried out a half-pulverized piece of drywall that left a black hole in the wall. Der Mann zog das Messer heraus, stieß es wieder hinein und brach ein halb pulverisiertes Gipsstück heraus, das ein schwarzes Loch in der Wand hinterließ. Мужчина вытащил нож, снова вонзил его и выломал полупорошковый кусок гипса, оставив черную дыру в стене. Mężczyzna wyciągnął nóż, wbił go z powrotem i wygiął na zewnątrz półpylasty kawałek gipsu, który zostawił czarną dziurę w ścianie. Så vippet han fram en liten pennelykt og lyste inn i hullet. Так|наклонил|он|вперёд|один|маленький|ручной фонарик|и|светил|внутрь|в|отверстие Dann|kippte|er|vor|eine|kleine|Stiftlampe|und|leuchtete|hinein|in|das Loch Then|he tipped|he|forward|a|small|pen light|and|shone|into|in|the hole Więc|przechylił|on|do przodu|jeden|mały|latarka|i|oświetlił|do|w|otworze Then he flipped out a small flashlight and shone it into the hole. Dann holte er eine kleine Taschenlampe hervor und leuchtete in das Loch. Затем он выдвинул небольшой фонарик и осветил дыру. Następnie wyciągnął małą latarkę i oświetlił dziurę. Han fikk en dyp rynke mellom de overdimensjonerte brilleglassene. Он|получил|один|глубокую|морщину|между|этими|увеличенными|линзами Er|bekam|eine|tiefe|Falte|zwischen|den|überdimensionalen|Brillengläser He|got|a|deep|wrinkle|between|the|oversized|glasses On|dostał|jeden|głęboki|zmarszczkę|między|tymi|nadwymiarowymi|szkłami okularowymi He got a deep wrinkle between the oversized glasses. Er bekam eine tiefe Falte zwischen den überdimensionierten Brillengläsern. У него появилась глубокая морщина между oversized очками. Na jego czole pojawiła się głęboka zmarszczka między przerośniętymi szkłami okularów. Så stakk han nesa helt inntil hullet og snuste. Так|сунул|он|нос|полностью|вплотную|дырке|и|понюхал Dann|steckte|er|Nase|ganz|bis|Loch|und|schnüffelte Then|poked|he|nose|completely|against|hole|and|sniffed Więc|wsadził|on|nos|całkowicie|w pobliżu|otworu|i|powąchał Then he stuck his nose right up to the hole and sniffed. Dann steckte er die Nase ganz nah an das Loch und schnüffelte. Затем он поднес нос совсем близко к дыре и принюхался. Potem wsadził nos całkowicie do dziury i powąchał.

«Akkurat,» sa han. Именно|сказал|он Genau|sagte|er Exactly|said|he Dokładnie|powiedział|on "Exactly," he said. „Genau“, sagte er. «Как раз,» сказал он. „Dokładnie,” powiedział. «Hei på dere.» Привет|на|вам Hallo|an|euch Hi|to|you (plural) Cześć|do|wy "Hello to you all." „Hallo euch.“ «Привет вам.» „Cześć wam.”

«Hei på hvem?» spurte Harry og nærmet seg. Привет|к|кому|спросил|Гарри|и|приблизился|к нему Hallo|an|wen|fragte|Harry|und|näherte|sich Hi|to|whom|asked|Harry|and|approached|himself Cześć|do|kogo|zapytał|Harry|i|zbliżył|się "Hello to whom?" Harry asked as he approached. „Hallo wem?“ fragte Harry und kam näher. «Привет кому?» спросил Гарри, подходя ближе. „Cześć kogo?” zapytał Harry, zbliżając się.

«Aspergillus,» sa mannen. Aspergillus|сказал|мужчина Aspergillus|sagte|der Mann Aspergillus|said|the man Aspergillus|powiedział|mężczyzna "Aspergillus," said the man. „Aspergillus“, sagte der Mann. «Аспергилл,» сказал мужчина. „Aspergillus,” powiedział mężczyzna. «En familie av muggsoppen. Одна|семья|от|плесени Eine|Familie|der|Schimmelpilz A|family|of|the mold Rodzina|rodzina|grzyba|pleśni "A family of mold." „Eine Familie von Schimmelpilzen.“ «Семейство плесени. „Rodzina pleśni.” Vi har tre–fire hundre arter å velge mellom og det er vanskelig å si sikkert hvilken denne er, for den vokser så tynt på disse harde flatene at den er usynlig. Мы|имеем|||сотни|виды|чтобы|выбрать|между|и|это|есть|трудно|чтобы|сказать|точно|какой|этот|есть|потому что|она|растет|так|слабо|на|этих|твердых|поверхностях|что|она|есть|невидима Wir|haben|||hundert|Arten|zu|wählen|zwischen|und|es|ist|schwierig|zu|sagen|sicher|welche|diese|ist|denn|sie|wächst|so|dünn|auf|diesen|harten|Flächen|dass|sie|ist|unsichtbar We|have|||hundred|species|to|choose|from|and|it|is|difficult|to|say|for sure|which||is|||||||||||||invisible My|mamy|||sto|gatunki|do|wybierać|spośród|i|to|jest|trudno|do|powiedzieć|na pewno|który|ten|jest|ponieważ|ona|rośnie|tak|cienko|na|tych|twardych|powierzchniach|że|ona|jest|niewidoczna We have three to four hundred species to choose from, and it's hard to say for sure which one this is, because it grows so thinly on these hard surfaces that it is invisible. Wir haben drei–vierhundert Arten zur Auswahl und es ist schwer zu sagen, welche das hier ist, denn sie wächst so dünn auf diesen harten Flächen, dass sie unsichtbar ist. У нас есть три-четыре сотни видов на выбор, и трудно сказать точно, какой из них этот, потому что он растет так тонко на этих твердых поверхностях, что его не видно. „Mamy do wyboru trzysta–czterysta gatunków i trudno powiedzieć na pewno, który to jest, ponieważ rośnie tak cienko na tych twardych powierzchniach, że jest niewidoczny. Men lukta er ikke til å ta feil av.» Но|запах|есть|не|для|инфинитивная частица|взять|ошибочно|от Aber|Geruch|ist|nicht|zu|zu|nehmen|irren|von But|smell|is|not|to||take|wrong|of Ale|zapach|jest|nie|do|(czasownik)|wziąć|pomyłka|od But the smell is unmistakable. Aber der Geruch ist unverkennbar. Но запах не спутать.» Ale zapach jest nie do pomylenia.”

«Og dette er trøbbel?» spurte Harry og prøvde å huske hva han hadde igjen på bankkontoen etter at han sammen med faren hadde sponset tur til Spania for Søs, lillesøsteren som hadde det hun selv kalte «et snev av Downs syndrom». И|это|есть|проблема|спросил|Гарри|и|пытался|(частица инфинитива)|вспомнить|что|он|имел|остаток|на|банковском счете|после|что|он|вместе|с|отцом|имел|спонсировал|поездку|в|Испанию|для|Сёс|младшая сестра|которая|имела|это|она|сама|называла|немного|оттенок|синдромом|Дауна|синдром Und|dies|ist|Problem|fragte|Harry|und|versuchte|zu|erinnern|was|er|hatte|übrig|auf|dem Bankkonto|nachdem|dass|er|zusammen|mit|Vater|hatte|gesponsert|Reise|nach|Spanien|für|Søs|die jüngere Schwester|die|hatte|es|sie|selbst|nannte|ein|Hauch|von|Downs|Syndrom And|this|is|trouble|asked|Harry|and|tried|to|remember|what|he|had|left|in|the bank account|after|that|he|together|with|father|had|sponsored|trip|to|Spain|for|Søs|the little sister|who|had|it|she|herself|called|a|hint|of|Downs|syndrome I|this|is|trouble|asked|Harry|and|tried|to|remember|what|he|had|left|in|bank account|after|that|he|together|with|father|had|sponsored|trip|to|Spain|for|Søs|younger sister|who|had|it|she|herself|called|a|hint|of|Downs|syndrome "And this is trouble?" Harry asked, trying to remember what he had left in his bank account after he and his father had sponsored a trip to Spain for Søs, his little sister who had what she called "a touch of Down syndrome." "Und das ist Ärger?" fragte Harry und versuchte sich zu erinnern, was er noch auf dem Bankkonto hatte, nachdem er zusammen mit seinem Vater eine Reise nach Spanien für Søs, die jüngere Schwester, die das hatte, was sie selbst "eine Prise Down-Syndrom" nannte, gesponsert hatte. «И это проблема?» - спросил Гарри, пытаясь вспомнить, сколько у него осталось на банковском счете после того, как он вместе с отцом оплатил поездку в Испанию для Сёс, младшей сестры, у которой, как она сама говорила, «есть небольшая доля синдрома Дауна». „A to jest kłopot?” zapytał Harry, próbując przypomnieć sobie, ile ma jeszcze na koncie bankowym po tym, jak razem z ojcem sfinansowali wyjazd do Hiszpanii dla Søs, młodszej siostry, która miała to, co sama nazywała „odrobiną zespołu Downa.”

«Det er ikke som ekte hussopp, gården kommer ikke til å falle sammen,» sa mannen. Это|есть|не|как|настоящий|гриб|ферма|придет|не|к|инфинитивная частица|упасть|вместе|сказал|мужчина Es|ist|nicht|wie|echt|Hausschwamm|der Hof|wird|nicht|zu||einstürzen|zusammen|sagte|der Mann It|is|not|like|real|house mold|the farm|will|not|to||fall|apart|said|the man To|jest|nie|jak|prawdziwy|grzyb domowy|gospodarstwo|przyjdzie|nie|do|(czasownik)|upaść|razem|powiedział|mężczyzna "It's not like real house mold, the farm isn't going to collapse," the man said. "Es ist nicht wie echter Hausschwamm, der Hof wird nicht zusammenbrechen," sagte der Mann. «Это не как настоящий домашний гриб, ферма не рухнет,» - сказал мужчина. „To nie jest jak prawdziwy grzyb domowy, gospodarstwo nie zawali się,” powiedział mężczyzna. «Men du gjør kanskje det.» Но|ты|сделаешь|возможно|это Aber|du|machst|vielleicht|das But|you|do|maybe|that Ale|ty|robisz|może|to "But you might." "Aber du vielleicht schon." «Но ты, возможно, и рухнешь.» „Ale może ty się zawalisz.”

«Jeg?» Я Ich I Ja "Me?" „Ich?“ «Я?» „Ja?”

«Hvis du er disponert for det. Если|ты|будешь|предрасположен|к|этому Wenn|du|bist|anfällig|für|es If|you|are|predisposed|for|it Jeśli|ty|jesteś|podatny|na|to "If you are predisposed to it." „Wenn du dafür anfällig bist. «Если ты к этому предрасположен. „Jeśli jesteś na to podatny.” Noen blir syke av å puste i samme lufta som muggsopp. Некоторые|становятся|больными|от|(инфинитивная частица)|дышать|в|том же|воздухе|как|плесень Einige|werden|krank|von|zu|atmen|in|derselben|Luft|wie|Schimmel Some|become|sick|from|to|breathe|in|the same|air|as|mold Niektórzy|stają się|chorzy|od|(partykuła bezokolicznika)|wdychać|i|tego samego|powietrza|jak|pleśń Some people get sick from breathing the same air as mold. Einige werden krank, wenn sie die gleiche Luft wie Schimmelpilze atmen. Некоторые болеют от того, что дышат одним воздухом с плесенью. Niektórzy chorują na skutek wdychania tego samego powietrza, co pleśń. De går og hangler i årevis og blir selvfølgelig beskyldt for å være hypokondere siden ingen finner noe og de andre som bor der er friske. Они|ходят|и|жалуются|в|течение многих лет|и|становятся|конечно|обвиняемыми|в|быть||ипохондриками|так как|никто|находит|что-либо|и|они|другие|кто|живут|там|являются|здоровыми Sie|gehen|und|klagen|seit|Jahren|und|werden|natürlich|beschuldigt|für|zu|sein|Hypochonder|da|niemand|findet|etwas|und|die|anderen|die|wohnen|dort|sind|gesund They|walk|and|complain|for|years|and|are|of course|accused|of|to|be|hypochondriacs|since|no one|finds|anything|and|they|other|who|live|there|are|healthy Oni|chodzą|i|narzekają|i|przez lata|i|są|oczywiście|oskarżani|za|||hipochondrykami|ponieważ|nikt|znajduje|coś|i|oni|inni|którzy|mieszkają|tam|są|zdrowi They go on feeling unwell for years and are of course accused of being hypochondriacs since no one finds anything and the others living there are healthy. Sie schleppen sich jahrelang herum und werden natürlich beschuldigt, Hypochonder zu sein, da niemand etwas findet und die anderen, die dort wohnen, gesund sind. Они годами страдают и, конечно, их обвиняют в том, что они ипохондрики, так как никто ничего не находит, а остальные, кто там живет, здоровы. Chodzą i męczą się przez lata, a oczywiście są oskarżani o hipochondrię, ponieważ nikt nie znajduje nic, a inni, którzy tam mieszkają, są zdrowi. Og så spiser jo uvesenet opp tapet og gipsplater da.» И|тогда|ест|же|чудовище|вверх|обои|и|гипсокартон|тогда Und|dann|frisst|ja|Ungeziefer|auf|Tapete|und|Gipsplatten|dann And|then|eats|of course|the pest|up|wallpaper|and|drywall|then I|then|eats|of course|the creature|up|wallpaper|and|drywall|then And then the pest eats the wallpaper and drywall, of course." Und das Ungeziefer frisst ja auch die Tapete und die Gipsplatten.“ А еще это чудовище ест обои и гипсокартон.» A to paskudztwo zjada tapetę i płyty gipsowe.

«Mm. Мм Mm Mm Mm "Mm." «Mm. «Мм. „Mm. Hva foreslår du?» Что|предлагаешь|ты Was|schlägst|du What|do you suggest|you Co|proponujesz|ty "What do you suggest?" Was schlägst du vor?» Что ты предлагаешь?» Co proponujesz?

«At jeg tar knekken på råttenskapen, selvfølgelig.» Что|я|нанесу|удар|по|мерзости|конечно Dass|ich|nehme|den Nacken|von|der Rattenplage|natürlich that|I|will take|the life|of|the vermin|of course Że|ja|zniszczę|łeb|na|szczurzyństwo|oczywiście "That I take care of the vermin, of course." «Dass ich das Ungeziefer beseitige, natürlich.» «Что я покончу с этой мерзостью, конечно.» „Że pozbędę się tej zarazy, oczywiście.”

«Og min personlige økonomi i samme slengen?» И|мой|личный|экономика|в|тот же|момент Und|meine|persönliche|Finanzen|in|derselben|Gelegenheit And|my|personal|economy|in|same|context I|mój|osobisty|ekonomia|w|tym samym|czasie "And my personal finances while I'm at it?" «Und meine persönliche Finanzen gleich mit?» «И с моей личной экономикой заодно?» „A moja osobista sytuacja finansowa przy okazji?”

«Dekkes av forsikringa på gården, så det koster deg ikke en krone. Покрывается|страховкой|на ферме|на|ферме|так|это|стоит|тебе|не|одну|крону Deckt|von|Versicherung|auf|dem Bauernhof|so|es|kostet|dich|nicht|einen|Krone Covered|by|the insurance|on|the farm|so|it|costs|you|not|a|krone Pokrywa|przez|ubezpieczenie|na|farmie|więc|to|kosztuje|ciebie|nie|jeden|korona "Covered by the farm's insurance, so it won't cost you a dime." «Wird von der Versicherung des Hofes abgedeckt, also kostet es dich keinen Cent. «Покрывается страховкой на ферме, так что тебе это не обойдется ни в копейку. „Pokryje to ubezpieczenie na farmie, więc nie kosztuje cię to ani grosza.” Alt jeg trenger er adgang til leiligheten de neste dagene.» Все|я|нужно|есть|доступ|к|квартире|в|следующие|дни Alles|ich|brauche|Zugang||zur|Wohnung|die|nächsten|Tage All|I|need|is|access|to|the apartment|the|next|days Wszystko|ja|potrzebuję|jest|dostęp|do|mieszkania|przez|następne|dni All I need is access to the apartment for the next few days." Alles, was ich brauche, ist Zugang zur Wohnung in den nächsten Tagen. Все, что мне нужно, это доступ к квартире в ближайшие дни. Wszystko, czego potrzebuję, to dostęp do mieszkania przez następne dni.

Harry fant settet med ekstranøkler i kjøkkenskuffen og rakte den andre. Гарри|нашел|набор|с|запасными ключами|в|кухонном ящике|и|протянул|его|другому Harry|fand|das Set|mit|Ersatzschlüsseln|in|der Küchenschublade|und|reichte|den|anderen Harry|found|set|with|spare keys|in|the kitchen drawer|and|handed|the|other Harry|znalazł|zestaw|z|zapasowymi kluczami|i|||podał|ten|drugi Harry found the set of spare keys in the kitchen drawer and handed the other one. Harry fand das Set mit den Ersatzschlüsseln in der Küchenschublade und reichte den anderen. Гарри нашел набор запасных ключей в кухонном ящике и протянул их другому. Harry znalazł zestaw zapasowych kluczy w szufladzie kuchennej i podał je drugiemu.

«Det blir bare meg,» sa mannen. Это|будет|только|меня|сказал|мужчина Das|wird|nur|ich|sagte|der Mann It|will be|only|me|said|the man To|będzie|tylko|mnie|powiedział|mężczyzna "It will just be me," said the man. "Es wird nur ich sein," sagte der Mann. «Буду только я,» сказал мужчина. „Tylko ja,” powiedział mężczyzna. «Nevner det bare. Упоминаю|это|просто Nenne|es|nur I mention|it|just Wspomnę|to|tylko "Just mentioning it. "Ich erwähne das nur. «Просто упоминаю об этом. „Tylko to wspominam.” Det er mye rart der ute.» Это|есть|много|странного|там|снаружи Es|ist|viel|seltsames|dort|draußen It|is|a lot|strange|there|outside To|jest|dużo|dziwnego|tam|na zewnątrz There are a lot of strange things out there." Es gibt viel Seltsames da draußen." Там много странного. Jest tam wiele dziwnych rzeczy.

«Er det?» Harry smilte trist og stirret ut av vinduet. Есть|это|Гарри|улыбнулся|грустно|и|уставился|наружу|из|окна Ist|es|Harry|lächelten|traurig|und|starrte|hinaus|aus|dem Fenster Is|it|Harry|smiled|sadly|and|stared|out|of|the window Czy|to|Harry|uśmiechnął się|smutno|i|wpatrywał się|na zewnątrz|z|okna "Is it?" Harry smiled sadly and stared out the window. „Ist es?“ Harry lächelte traurig und starrte aus dem Fenster. «Это что?» — Гарри грустно улыбнулся и уставился в окно. „Czyżby?” Harry smutno się uśmiechnął i spojrzał przez okno.

«Hæ?» Что Huh Co "Huh?" „Was?“ «Что?» „Co?”

«Ingenting,» sa Harry. Ничего|сказал|Гарри Nichts|sagte|Harry Nothing|said|Harry Nic|powiedział|Harry "Nothing," said Harry. „Nichts“, sagte Harry. «Ничего,» — сказал Гарри. „Nic,” powiedział Harry. «Det finnes ikke noe å stjæle her likevel. Это|существует|не|ничего|(инфинитивная частица)|украсть|здесь|все равно Es|gibt|nicht|etwas|zu|stehlen|hier|trotzdem It|exists|not|anything|to|steal|here|anyway To|istnieje|nie|nic|do|ukraść|tutaj|jednak "There's nothing to steal here anyway. „Hier gibt es sowieso nichts zu stehlen. «Здесь все равно нечего красть. „Nie ma tu nic do kradzenia.” Jeg må stikke nå.» Я|должен|уйти|сейчас Ich|muss|gehen|jetzt I|must|leave|now Ja|muszę|iść|teraz I have to go now." Ich muss jetzt gehen.“ Мне нужно идти.» „Muszę już iść.”

Den lave morgensola funklet i alt glasset på Politihuset, hovedkvarteret til Oslo Politidistrikt, som lå der det hadde ligget i nesten tretti år, på toppen av høydedraget ved Grønlandsleiret. Эта|низкая|утренняя солнце|сверкало|в|все|стекле|на|Полицейском доме|штаб-квартире|Осло||Полицейского округа|который|находился|там|это|имел|находился|в|почти|тридцать|лет|на|вершине|от|возвышенности|рядом|Гренландслеирет Die|niedrige|Morgensonne|funkelte|in|allem|Glas|am|Polizeihaus|Hauptquartier|von|Oslo|Polizeidistrikt|das|lag|dort|es|hatte|gelegen|in|fast|dreißig|Jahren|auf|dem Gipfel|des|Höhenzugs|bei|Grønlandsleiret The|low|morning sun|sparkled|in|all|glass|on|the Police House|the headquarters|of|Oslo|Police District|which|was located|there|it|had|been located|for|almost|thirty|years|on|the top|of|the ridge|by|Grønlandsleiret Ta|niska|poranne słońce|błyszczało|w|całym|szkle|na|Komendzie Policji|głównym kwaterze|dla|Oslo|Okręgu Policji|który|znajdował się|tam|to|miał|leżeć|w|prawie|trzydzieści|lat|na|szczycie|wzniesienia|wysokości|przy|Grønlandsleiret The low morning sun sparkled in all the glass at the Police House, the headquarters of the Oslo Police District, which had been located there for almost thirty years, on top of the ridge by Grønlandsleiret. Die tiefe Morgensonne funkelte in all dem Glas des Polizeigebäudes, dem Hauptquartier des Oslo Polizeidistrikts, das dort lag, wo es seit fast dreißig Jahren lag, auf dem Gipfel des Höhenzugs bei Grønlandsleiret. Низкое утреннее солнце искрилось во всем стекле Полицейского управления, главного штаба Осло, который находился на своем месте почти тридцать лет, на вершине холма у Грёнланслеирета. Niskie poranne słońce błyszczało w całym szkle na Komendzie Policji, głównym dowództwie Okręgu Policji w Oslo, które znajdowało się tam, gdzie stało przez prawie trzydzieści lat, na szczycie wzniesienia przy Grønlandsleiret. Derfra hadde politiet – uten at det hadde vært uttalt tilsiktet – nærhet til de kriminelt mest belastede sentrumsområdene på østsiden, samtidig som det hadde «Bayern», Oslo fengsel, som nærmeste nabo. Оттуда|имело|полиция|без|что|это|имело|было|явно|преднамеренным|близость|к|тем|криминально|наиболее|нагруженным|центральным районам|на|восточной стороне||как|||Бавария|Осло|тюрьма||| Von dort|hatte|die Polizei|ohne|dass|es|hatte|gewesen|ausgesprochen|beabsichtigt|Nähe|zu|die|kriminell|am meisten|belasteten|Stadtgebiete|auf|der Ostseite||wie|||Bayern|Oslo|Gefängnis||| From there|had|the police|without|that|it|had|been|stated|intended|proximity|to|the|criminally|most|burdened|central areas|on|the east side|at the same time|as|||Bayern|Oslo|prison|as|nearest|neighbor Stamtąd|miało|policja|bez|że|to|miało|było|wyraźnie|zamierzone|bliskość|do|ich|kryminalnie|najbardziej|obciążonych|obszarami centrum|po|wschodniej stronie|jednocześnie|jako|||Bayern|Oslo|więzienie||| From there, the police – without it being explicitly intended – had proximity to the most crime-ridden central areas on the east side, while also having "Bayern", Oslo prison, as its closest neighbor. Von dort hatte die Polizei – ohne dass es ausdrücklich beabsichtigt war – Nähe zu den kriminell am stärksten belasteten Innenstadtbereichen auf der Ostseite, während sie gleichzeitig "Bayern", das Gefängnis Oslo, als nächsten Nachbarn hatte. Оттуда полиция – без какого-либо намеренного заявления – имела близость к наиболее криминально нагруженным центральным районам на восточной стороне, одновременно имея «Баварию», тюрьму Осло, в качестве ближайшего соседа. Stamtąd policja – bez wyraźnego zamiaru – miała bliskość do najbardziej przestępczo obciążonych obszarów centrum po wschodniej stronie, jednocześnie mając „Bawarię”, więzienie w Oslo, jako najbliższego sąsiada. Politihuset var omgitt av plen med brunt, visnende gress og lønn og lindetrær som i løpet av natta var blitt dekket av et tynt lag med gråhvit snø som fikk parken til å ligne et drapert dødsbo. Полицейский участок|был|окружен|травой|газоном|с|коричневым|увядающим|травой|и|клен|и|липы|которые|в|течение|за|ночь|был|стал|покрытыми|слоем|тонким|тонким|слоем|с|серовато-белым|снег|который|сделал|парк|к|чтобы|выглядеть|как|завуалированным|наследством Das Polizeigebäude|war|umgeben|von|Rasen|mit|braun|verwelktes|Gras|und|Ahorn|und|Lindenbäume|die|in|Verlauf|von|Nacht|war|geworden|bedeckt|von|einer|dünnen|Schicht|mit|grau-weiß|Schnee|die|machte|den Park|zu||ähneln|einem|drapierten|Nachlass The police station|was|surrounded|by|lawn|with|brown|dying|grass|and|maple|and|linden trees|which|during|course|of|the night|were|become|covered|by|a|thin|layer|of|gray-white|snow|which|made|the park|to||resemble|a|draped|death estate Budynek policji|był|otoczony|przez|trawnik|z|brązowym|usychającym|trawą|i|klon|i|lipy|które|w|trakcie|przez|noc|były|stały się|pokryte|przez|cienką|cienką|warstwę|z|szaro-białym|śniegiem|który|sprawił|park|do|aby|wyglądać|jak|przykryty|mienie po zmarłym The Police House was surrounded by a lawn with brown, withered grass and maple and linden trees that had been covered overnight by a thin layer of grayish-white snow, making the park resemble a draped corpse. Das Polizeigebäude war von einem Rasen umgeben, mit braunem, verwelktem Gras und Ahorn- und Lindenbäumen, die über Nacht mit einer dünnen Schicht grauweißem Schnee bedeckt worden waren, was den Park wie einen drapierten Leichnam erscheinen ließ. Полицейское управление было окружено газоном с коричневой, увядшей травой и кленами и липами, которые за ночь были покрыты тонким слоем сероватого снега, что сделало парк похожим на драпированный мертвый дом. Budynek policji był otoczony trawnikiem z brązową, uschniętą trawą oraz klonami i lipami, które w ciągu nocy zostały pokryte cienką warstwą szaro-białego śniegu, co sprawiło, że park przypominał zasłonięty dom po zmarłym.

Harry gikk opp den svarte stripen av asfalt mot hovedinngangen og steg inn i sentralhallen hvor Kari Christensens veggdekorasjon av porselen med rennende vann hvisket sine evinnelige hemmeligheter. Гарри|шел|вверх|тот|черной|полосе|из|асфальта|к|главному входу|и|вошел|внутрь|в|центральный зал|где|Кари|Кристенсен|настенное украшение|из|фарфора|с|текущей|водой|шептали|свои|вечные|секреты Harry|ging|die|die|schwarze|Linie|aus|Asphalt|zur|Haupttür|und|trat|hinein|in|Zentralhalle|wo|Kari|Christensens|Wanddekoration|aus|Porzellan|mit|fließendes|Wasser|flüsterte|seine|ewigen|Geheimnisse Harry|walked|up|the|black|stripe|of|asphalt|towards|main entrance|and|stepped|in|into|the central hall|where|Kari|Christensen’s|wall decoration|of|porcelain|with|flowing|water|whispered|its|eternal|secrets Harry|szedł|w górę|ten|czarny|pasem|z|asfaltu|w kierunku|głównego wejścia|i|wszedł|do|w|centralnej hali|gdzie|Kari|Christensena|dekoracja ścienna|z|porcelany|z|płynącej|wody|szeptały|swoje|wieczne|tajemnice Harry walked up the black strip of asphalt towards the main entrance and stepped into the central hall where Kari Christensen's porcelain wall decoration with flowing water whispered its eternal secrets. Harry ging den schwarzen Streifen aus Asphalt zur Haupttür hinauf und trat in die zentrale Halle ein, wo Kari Christensens Wanddekoration aus Porzellan mit fließendem Wasser ihre ewigen Geheimnisse flüsterte. Гарри поднялся по черной полосе асфальта к главному входу и вошел в центральный холл, где настенная декорация Кари Кристенсен из фарфора с текущей водой шептала свои вечные секреты. Harry szedł czarną linią asfaltu w kierunku głównego wejścia i wszedł do centralnej hali, gdzie dekoracja ścienna z porcelany autorstwa Kari Christensen z płynącą wodą szeptała swoje wieczne tajemnice. Han nikket til securitasvakten i resepsjonen og tok heisen opp til Voldsavsnittet i sjette etasje. Он|кивнул|охраннику|секьюрити|в|рецепции|и|взял|лифт|вверх|к|отделу по борьбе с насилием|на|шестом| Er|nickte|zu|dem Sicherheitsbeamten|in|der Rezeption|und|nahm|den Aufzug|nach oben|zum|Gewaltabschnitt|in|sechsten|Etage He|nodded|to|the security guard|in|the reception|and|took|the elevator|up|to|the Violent Crime Unit|in|sixth|floor On|kiwnął|do|ochroniarz|w|recepcji|i|wziął|windę|do góry|do|Wydziału Przestępczości Zorganizowanej|i|szóstym| He nodded to the security guard at the reception and took the elevator up to the Violence Section on the sixth floor. Er nickte dem Sicherheitsbeamten an der Rezeption zu und nahm den Aufzug zur Gewaltabteilung im sechsten Stock. Он кивнул охраннику в рецепции и поднялся на лифте на отдел насилия на шестом этаже. Skinął głową do ochroniarza w recepcji i wziął windę na Wydział Przemocy na szóstym piętrze. Selv om det var nesten et halvt år siden han hadde fått sitt nye kontor på rød sone, holdt han på å gå inn på det trange, vindusløse han hadde delt med betjent Jack Halvorsen. Хотя|бы|это|было|почти|полгода|полгода||с тех пор|он|имел|получил|свое|новое|офис|в|красной|зоне|собирался|он|на|инфинитивная частица|войти|внутрь|в|это|тесное|без окон|он|имел|делил|с|офицер|Джек|Халворсен Obwohl|seit|es|war|fast|ein|halbes|Jahr|seit|er|hatte|bekommen|sein|neues|Büro|in|rot|Zone|hielt|er|dabei|zu|gehen|hinein|in|das|enge|fensterlose|er|hatte|geteilt|mit|Beamten|Jack|Halvorsen Even|though|it|was|almost|a|half|year|since|he|had|received|his|new|office|in|red|zone|was about|he|to||walk|in|into|the|cramped|windowless|he|had|shared|with|officer|Jack|Halvorsen nawet|jeśli|to|było|prawie|pół|roku||od|on|miał|otrzymał|swoje|nowe|biuro|w|czerwonej|strefie|trzymał|on|na|do|wejścia|do|w|to|ciasne|bez okien|on|miał|dzielił|z|funkcjonariuszem|Jack|Halvorsen Even though it had been almost half a year since he had received his new office in the red zone, he was still about to enter the cramped, windowless one he had shared with officer Jack Halvorsen. Obwohl es fast ein halbes Jahr her war, dass er sein neues Büro in der roten Zone bekommen hatte, war er dabei, in das enge, fensterlose Büro zu gehen, das er mit Beamten Jack Halvorsen geteilt hatte. Хотя прошло почти полгода с тех пор, как он получил свой новый офис в красной зоне, он собирался войти в тот узкий, безоконный, который делил с офицером Джеком Халворсеном. Mimo że minęło prawie pół roku, odkąd otrzymał swoje nowe biuro w czerwonej strefie, wciąż miał zamiar wejść do ciasnego, bezokiennego, które dzielił z funkcjonariuszem Jackiem Halvorsenem. Nå var det betjent Magnus Skarre som satt der inne. Теперь|был|это|полицейский|Магнус|Скарре|который|сидел|там|внутри Jetzt|war|der|Polizist|Magnus|Skarre|der|saß|dort|drinnen Now|was|it|officer|Magnus|Skarre|who|sat|there|inside Teraz|był|to|policjant|Magnus|Skarre|który|siedział|tam|w środku Now it was officer Magnus Skarre who was sitting in there. Jetzt war es Beamter Magnus Skarre, der dort drinnen saß. Теперь там сидел офицер Магнус Скарре. Teraz to był funkcjonariusz Magnus Skarre, który siedział tam w środku. Og Jack Halvorsen lå i jorda på Vestre Aker kirkegård. И|Джек|Халворсен|лежал|в|земле|на|Вестре|Акер|кладбище Und|Jack|Halvorsen|lag|in|der Erde|auf|Vestre|Aker|Friedhof And|Jack|Halvorsen|lay|in|the ground|at|Vestre|Aker|cemetery I|Jack|Halvorsen|leżał|w|ziemi|na|Vestre|Aker|cmentarz And Jack Halvorsen lay in the ground at Vestre Aker Cemetery. Und Jack Halvorsen lag im Boden auf dem Friedhof Vestre Aker. А Джек Халворсен лежал в земле на кладбище Вестре Акер. A Jack Halvorsen leżał w ziemi na cmentarzu Vestre Aker. Foreldrene hadde først villet ha sønnen gravlagt på hjemstedet i Steinkjer, siden Jack og Beate Lønn, leder for Kriminalteknisk avdeling, jo ikke hadde vært gift, ikke engang samboere. Родители|имели|сначала|хотели|похоронить|сына|похоронен|в|родном городе|в|Стейнкьер|поскольку|Джек|и|Беате|Лённ|руководитель|для|криминалистической|отдела|же|не|были|были|женаты|не|даже|сожители Die Eltern|hatten|zuerst|gewollt|haben|Sohn|beerdigt|in|Heimatort|in|Steinkjer|da|Jack|und|Beate|Lønn|Leiter|für|Kriminaltechnische|Abteilung|ja|nicht|hatten|gewesen|verheiratet|nicht|einmal|Lebenspartner The parents|had|initially|wanted|to have|son|buried|in|hometown|in|Steinkjer|since|Jack|and|Beate|Lønn|head|of|Forensic|department|after all|not|had|been|married|not|even|cohabitants Rodzice|mieli|najpierw|chcieli|mieć|syna|pochowanego|w|rodzinnym mieście|w|Steinkjer|ponieważ|Jack|i|Beate|Lønn|szef|dla|Kryminalistycznego|wydziału|przecież|nie|mieli|byli|małżeństwem|nie|nawet|współlokatorami The parents had initially wanted their son buried in his hometown of Steinkjer, since Jack and Beate Lønn, head of the Forensic Department, had not been married, not even cohabiting. Die Eltern hatten zuerst gewollt, dass ihr Sohn in seiner Heimatstadt Steinkjer beigesetzt wird, da Jack und Beate Lønn, die Leiterin der Kriminaltechnischen Abteilung, ja nicht verheiratet waren, nicht einmal Lebenspartner. Родители сначала хотели похоронить сына на родине в Стейнкьере, так как Джек и Беате Лённ, руководитель криминалистического отдела, не были женаты, даже не жили вместе. Rodzice najpierw chcieli, aby ich syn został pochowany w rodzinnym mieście w Steinkjer, ponieważ Jack i Beate Lønn, szefowa działu kryminalistycznego, nie byli małżeństwem, nawet nie byli parą. Men da de fikk vite at Beate var gravid og skulle føde Jacks barn til sommeren, var de blitt enige om at Jacks grav burde være i Oslo. Но|когда|они|получили|узнать|что|Беате|была|беременна|и|должна была|родить|Джека|ребенка|к|лету|были|они|стали|согласны|о|что|Джека|могила|должна|быть|в|Осло Aber|als|sie|erhielten|erfahren|dass|Beate|war|schwanger|und|sollte|gebären|Jacks|Kind|im|Sommer|waren|sie|geworden|einig|über|dass|Jacks|Grab|sollte|sein|in|Oslo But|when|they|got|to know|that|Beate|was|pregnant|and|would|give birth|Jack's|child|in|the summer|were|they|become|agreed|on|that|Jack's|grave|should|be|in|Oslo Ale|kiedy|oni|dowiedzieli się|że|że|Beate|była|w ciąży|i|miała|urodzić|Jacks|dziecko|w|lecie|byli|oni|zostali|zgodni|co do|że|Jacks|grób|powinien|być|w|Oslo But when they learned that Beate was pregnant and was going to give birth to Jack's child in the summer, they had agreed that Jack's grave should be in Oslo. Aber als sie erfuhren, dass Beate schwanger war und im Sommer Jacks Kind zur Welt bringen würde, waren sie sich einig, dass Jacks Grab in Oslo sein sollte. Но когда они узнали, что Беате беременна и собирается родить ребенка Джека летом, они согласились, что могила Джека должна быть в Осло. Ale gdy dowiedzieli się, że Beate jest w ciąży i ma urodzić dziecko Jacka latem, zgodzili się, że grób Jacka powinien być w Oslo.

Harry gikk inn på det nye kontoret. Гарри|пошел|внутрь|в|это|новое|офисе Harry|ging|hinein|in|das|neue|Büro Harry|walked|in|into|the|new|office Harry|wszedł|do|w|to|nowe|biuro Harry walked into the new office. Harry ging in das neue Büro. Гарри вошел в новый офис. Harry wszedł do nowego biura. Som han visste at for alltid kom til å være det, slik den femti år gamle hjemmebanen til fotballklubben Barcelona på katalansk fremdeles ble kalt Camp Nou, den nye stadion. Как|он|знал|что|на|всегда|пришел|к|инфинитивная частица|быть|это|так|тот|пятидесятилетний|год|старый|стадион|для|футбольного клуба|Барселона|на|каталонском|все еще|был|назван|Камп|Ноу|тот|новый|стадион Wie|er|wusste|dass|für|immer|kommen|zu|zu|sein|das|so|das|fünfzig|Jahre|alte|Heimstadion|der|Fußballverein|Barcelona|auf|Katalanisch|immer noch|wurde|genannt|Camp|Nou|das|neue|Stadion As|he|knew|that|forever|always|would|to|infinitive marker|be|it|just as|the|fifty|year|old|home ground|of|football club|Barcelona|in|Catalan|still|was|called|Camp|Nou|the|new|stadium Jak|on|wiedział|że|na|zawsze|miał|do|(czasownik)|być|to|tak|ten|pięćdziesięcio|letni|stary|stadion domowy|dla|klubu piłkarskiego|Barcelona|w|katalońskim|wciąż|był|nazywany|Camp|Nou|ten|nowy|stadion As he knew it would forever be, just like the fifty-year-old home ground of the football club Barcelona was still called Camp Nou in Catalan, the new stadium. Wie er wusste, dass es für immer so sein würde, wie das fünfzig Jahre alte Heimstadion des Fußballclubs Barcelona auf Katalanisch immer noch Camp Nou genannt wurde, das neue Stadion. Как он знал, что это будет навсегда, как стадион футбольного клуба Барселона, которому уже пятьдесят лет, все еще назывался Камп Ноу на каталонском. Jak wiedział, że na zawsze będzie to, tak jak pięćdziesięcioletni dom rodzinny klubu piłkarskiego Barcelona w katalońskim nadal nazywany Camp Nou, nowy stadion. Han dumpet ned i stolen og skrudde på radioen mens han nikket godmorgen til bildene som sto oppå bokhylla, lent mot veggen, og som en dag i en ukjent fremtid, når han husket å kjøpe murstifter, skulle opp på veggen. Он|плюхнулся|вниз|в|стул|и|включил|на|радио|пока|он|кивнул|доброе утро|к|картинам|которые|стояли|на|книжном шкафу|прислоненные|к|стене|и|которые|один|день|в|одном|неизвестном|будущем|когда|он|вспомнил|(частица глагола)|купить|стеновые крепления|должны были|вверх|на|стене Er|fiel|hinunter|in|den Stuhl|und|drehte|an|das Radio|während|er|nickte|guten Morgen|zu|die Bilder|die|standen|auf|dem Bücherregal|gelehnt|an|die Wand|und|die|ein|Tag|in|einer|unbekannten|Zukunft|wenn|er|sich erinnerte|zu|kaufen|Wandstifte|sollte|hoch|an|die Wand He|plopped|down|in|the chair|and|turned|on|the radio|while|he|nodded|good morning|to|the pictures|that|were||the bookshelf|leaning|against|the wall|and|that|one|day|in|an|unknown|future|when|he|remembered|to|buy|wall pins|would|up|on|the wall On|opadł|w|w|fotel|i|włączył|na|radio|podczas gdy|on|kiwnął|dzień dobry|do|obrazy|które|stały|na|regale|oparty|o|ścianę|i|które|jeden|dzień|w|w|nieznanej|przyszłości|kiedy|on|pamiętał|do|kupna|gwoździe|powinny|w górę|na|ścianie He plopped down in the chair and turned on the radio while he nodded good morning to the pictures that stood on top of the bookshelf, leaning against the wall, and which one day in an unknown future, when he remembered to buy wall pins, would go up on the wall. Er plumpste in den Stuhl und schaltete das Radio ein, während er den Bildern, die auf dem Bücherregal standen, an der Wand gelehnt, guten Morgen nickte, und die eines Tages in einer unbekannten Zukunft, wenn er daran dachte, Mauerhaken zu kaufen, an die Wand kommen sollten. Он плюхнулся в кресло и включил радио, кидая утренний привет фотографиям, которые стояли на книжной полке, прислонившись к стене, и которые однажды в неизвестном будущем, когда он вспомнит купить гвоздики, должны были оказаться на стене. Osunął się w fotelu i włączył radio, kiwając głową na powitanie do zdjęć stojących na półce, opartych o ścianę, które pewnego dnia w nieznanej przyszłości, gdy pamiętałby, by kupić gwoździe, miały zawisnąć na ścianie. Ellen Gjelten og Jack Halvorsen og Bjarne Møller. Эллен|Гьелтен|и|Джек|Хальворсен|и|Бьорне|Мёллер Ellen|Gjelten|und|Jack|Halvorsen|und|Bjarne|Møller Ellen|Gjelten|and|Jack|Halvorsen|and|Bjarne|Møller Ellen|Gjelten|i|Jack|Halvorsen|i|Bjarne|Møller Ellen Gjelten and Jack Halvorsen and Bjarne Møller. Ellen Gjelten und Jack Halvorsen und Bjarne Møller. Эллен Гьелтен, Джек Халворсен и Бьярне Мёллер. Ellen Gjelten, Jack Halvorsen i Bjarne Møller. Slik sto de, i kronologisk rekkefølge. Так|стояли|они|в|хронологическом|порядке So|standen|sie|in|chronologischer|Reihenfolge This way|stood|they|in|chronological|order Tak|stali|oni|w|chronologicznej|kolejności Thus they stood, in chronological order. So standen sie, in chronologischer Reihenfolge. Так они и стояли, в хронологическом порядке. Tak stali, w porządku chronologicznym. Dead Policemen's Society. Мертвый|Полицейских|Общество Tote|Polizisten|Gesellschaft Dead|Policemen's|Society Martwy|Policjantów|Stowarzyszenie Dead Policemen's Society. Gesellschaft der toten Polizisten. Общество мертвых полицейских. Towarzystwo Martwych Policjantów.

På radioen uttalte norske politikere og samfunnsvitere seg om det amerikanske presidentvalget. На|радио|высказались|норвежские|политики|и|социологи|себя|о|о|американских|президентских выборах Im|Radio|äußerten|norwegische|Politiker|und|Sozialwissenschaftler|sich|über|die|amerikanische|Präsidentschaftswahl On|the radio|stated|Norwegian|politicians|and|social scientists|themselves|about|the|American|presidential election Na|radiu|wypowiedzieli|norwescy|politycy|i|naukowcy społeczni|się|o|tym|amerykańskich|wyborach prezydenckich On the radio, Norwegian politicians and social scientists commented on the American presidential election. Im Radio äußerten sich norwegische Politiker und Sozialwissenschaftler über die amerikanischen Präsidentschaftswahlen. На радио норвежские политики и социологи высказывались о президентских выборах в США. W radiu norwescy politycy i naukowcy wypowiadali się na temat amerykańskich wyborów prezydenckich. Harry dro kjensel på stemmen til Arve Støp, eieren av suksessmagasinet Liberal og kjent som en av landets mest kunnskapsrike, arrogante og underholdende meningsleverandører. Гарри|почувствовал|узнавание|на|голосе|Арве||Стёп|владелец|успешного|журнала|Либеральный|и|известный|как|один|из|страны|самых|образованных|высокомерных|и|развлекательных|поставщиков мнений Harry|hatte|Erkennung|an|Stimme|von|Arve|Støp|der Besitzer|von|Erfolgsmagazin|Liberal|und|bekannt|als|einer|von|des Landes|am meisten|wissensreichen|arroganten|und|unterhaltsamen|Meinungsanbieter Harry|recognized|awareness|of|voice|of|Arve|Støp|the owner|of|success magazine|Liberal|and|known|as|one|of|the country's|most|knowledgeable|arrogant|and|entertaining|opinion providers Harry|rozpoznał|znajomość|po|głosie|Arve Støp|||właścicielu|magazynu|sukcesu|Liberal|i|znany|jako|jeden|z|kraju|najbardziej|inteligentnych|aroganckich|i|zabawnych|dostawców opinii Harry recognized the voice of Arve Støp, the owner of the successful magazine Liberal and known as one of the country's most knowledgeable, arrogant, and entertaining opinion providers. Harry erkannte die Stimme von Arve Støp, dem Besitzer des Erfolgsmagazins Liberal, der als einer der kenntnisreichsten, arrogantesten und unterhaltsamsten Meinungsanbieter des Landes bekannt ist. Гарри узнал голос Арве Стёпа, владельца успешного журнала Liberal и известного как один из самых образованных, высокомерных и развлекательных поставщиков мнений в стране. Harry rozpoznał głos Arve Støpa, właściciela magazynu Liberal, znanego jako jeden z najbardziej kompetentnych, aroganckich i zabawnych dostawców opinii w kraju. Harry skrudde opp lyden så stemmene gjallet mellom murveggene, og grep sine Peerless håndjern som lå på det nye skrivebordet. Гарри|увеличил|громкость|звук|так|голоса|раздавались|между|кирпичными стенами|и|схватил|свои|Пирлесс|наручники|которые|лежали|на|том|новом|письменном столе Harry|drehte|auf|die Lautstärke|sodass|die Stimmen|hallten|zwischen|den Ziegelwänden|und|griff|seine|Peerless|Handschellen|die|lagen|auf|dem|neuen|Schreibtisch Harry|turned|up|the volume|so||echoed|between|the brick walls|and|grabbed|his|Peerless|handcuffs|that|were|on|the|new|desk Harry|zwiększył|do góry|dźwięk|tak|głosy|odbijały się|między|murami|i|chwycił|swoje|Peerless|kajdanki|które|leżały|na|tym|nowym|biurku Harry turned up the volume so the voices echoed between the brick walls, and grabbed his Peerless handcuffs that lay on the new desk. Harry drehte die Lautstärke auf, sodass die Stimmen zwischen den Ziegelwänden hallten, und griff nach seinen Peerless-Handschellen, die auf dem neuen Schreibtisch lagen. Гарри увеличил громкость, так что голоса гремели между кирпичными стенами, и схватил свои наручники Peerless, которые лежали на новом столе. Harry podkręcił dźwięk, aby głosy odbijały się między murami, i chwycił swoje rękawice Peerless, które leżały na nowym biurku. Øvde speedcuffing på bordbeinet som allerede var fliset opp av denne uvanen han hadde plukket opp under FBI-kurset i Chicago, og som han hadde perfeksjonert i løpet av de ensomme kveldene på en råtten hybel i Cabrini Green med hylene fra kranglende naboer og Jim Beam som eneste selskap. Упражнялся|скоростное наручение|на|ножке стола|который|уже|был|поврежден|вверх|от|этой||он|имел|подхватил|вверх|во время|||в|Чикаго|и|который|он|имел|усовершенствовал|в|течение|от|тех|одиноких|вечеров|в|одном|гнилой|общежитие|в|Кабрини|Грин|с|криками|от|ссорящихся|соседей|и|Джим|Бим|как|единственное|общество Übte|Speedcuffing|an|Tischbein|das|bereits|war|aufgesplittert|auf|von|dieser||er|hatte|aufgenommen|aufgegriffen|während|||in|Chicago|und|der||hatte|perfektioniert|in|Verlauf|von|den|einsamen|Abenden|in|einer|verrotteten|Wohnung|in|Cabrini|Green|mit|den Schreien|von|streitenden|Nachbarn|und|Jim|Beam|als|einzige|Gesellschaft Practiced|speed cuffing|on|the table leg|which|already|was|splintered|up|by|this||he|had|picked|up|during|||in|Chicago|and|which|he|had|perfected|during|the course|of|the|lonely|evenings|in|a|rotten|apartment|in|Cabrini|Green|with|the screams|from|arguing|neighbors|and|Jim|Beam|as|only|company Ćwiczył|zakuwanie w kajdanki|na|nodze stołu|które|już|był|uszkodzony|do|przez|ten||on|miał|podniesiony|z|podczas|||w|Chicago|i|który||miał|udoskonalił|w|trakcie|z|te|samotne|wieczory|w|jednym|zepsutym|mieszkaniu|w|Cabrini|Green|z|krzykami|od|kłócących się|sąsiadów|i|Jim|Beam|jako|jedyne|towarzystwo Practiced speedcuffing on the table leg that was already splintered from this habit he had picked up during the FBI course in Chicago, and which he had perfected during the lonely evenings in a rotten apartment in Cabrini Green with the howls of arguing neighbors and Jim Beam as his only company. Er übte das Speedcuffing am Tischbein, das bereits durch diese Angewohnheit, die er während des FBI-Kurses in Chicago aufgegriffen hatte, aufgesplittert war und das er in den einsamen Abenden in einer verrotteten Wohnung in Cabrini Green mit den Schreien streitender Nachbarn und Jim Beam als einziger Gesellschaft perfektioniert hatte. Он практиковал спидкуффинг на ножке стола, которая уже была изорвана из-за этой привычки, которую он подхватил на курсе ФБР в Чикаго и которую он усовершенствовал в течение одиноких вечеров в гнилой квартире в Кабрини Грин с криками ссорящихся соседей и Джимом Бимом в качестве единственного общества. Ćwiczył szybkie zakuwanie na nodze stołu, która już była uszkodzona przez ten nawyk, który nabył podczas kursu FBI w Chicago, i który doskonalił w samotne wieczory w zniszczonym mieszkaniu w Cabrini Green, z krzykami kłócących się sąsiadów i Jim Beamem jako jedynym towarzystwem. Poenget var å slå det åpne håndjernet mot arrestantens håndledd slik at den fjærbelastede armen svingte rundt håndleddet og klikket i låsen på den andre siden. Суть|был|инфинитивная частица|ударить|это|открытое|наручники|по отношению к|арестованного|запястье|так|чтобы|она|с пружинным механизмом|рука|вращалась|вокруг|запястье|и|щелкнула|в|замок|на|это|другой|стороне Der Punkt|war|zu|schlagen|das|offene|Handschellen|gegen|des Arrestierten|Handgelenk|so|dass|der|federbelastete|Arm|schwang|um|das Handgelenk|und|klickte|in|das Schloss|auf|die|andere|Seite The point|was|to|strike|the|open|handcuff|against|the arrestee’s|wrist|so|that|it|spring-loaded|arm|swung|around|the wrist|and|clicked|in|the lock|on|the|other|side Cel|był|(partykuła bezosobowa)|uderzyć|to|otwarte|kajdany|w kierunku|aresztowanego|nadgarstek|tak|aby|(zaimek osobowy)|sprężynowe|ramię|zamachnęło|wokół|nadgarstka|i|kliknęło|w|zamku|po|(zaimek wskazujący)|drugiej|stronie The point was to strike the open handcuff against the arrestee's wrist so that the spring-loaded arm swung around the wrist and clicked into the lock on the other side. Der Punkt war, das offene Handfessel gegen das Handgelenk des Festgenommenen zu schlagen, sodass der federbelastete Arm um das Handgelenk schwang und auf der anderen Seite ins Schloss klickte. Смысл заключался в том, чтобы ударить открытыми наручниками по запястью задержанного, чтобы пружинная рука обернулась вокруг запястья и щелкнула в замке с другой стороны. Chodziło o to, aby uderzyć otwartą kajdanką w nadgarstek aresztowanego, tak aby sprężynowy ramie obróciło się wokół nadgarstka i zablokowało się po drugiej stronie. Med presisjon og riktig kraft kunne man med en enkel håndbevegelse lenke seg fast til en arrestant før han rakk å reagere. С|точностью|и|правильной|силой|можно было|человек|с|одному||||||||арестованному|до|он|успел|(частица глагола)|среагировать Mit|Präzision|und|richtiger|Kraft|konnte|man|mit|einen||||||||Festgenommenen|bevor|er|schaffte|zu|reagieren With|precision|and|right|force|could|one|with|an||||||||arrestee|before|he|had time|to|react Z|precyzją|i|odpowiednią|siłą|można|człowiek|z|jednym|prostym|ruchem ręki|związać|siebie|mocno|do|jednego|aresztowanego|zanim|on|zdążył|do|zareagować With precision and the right force, one could, with a simple hand movement, secure themselves to an arrestee before he had a chance to react. Mit Präzision und der richtigen Kraft konnte man mit einer einfachen Handbewegung einen Festgenommenen fesseln, bevor er reagieren konnte. С точностью и правильной силой можно было одним простым движением руки приковать себя к задержанному, прежде чем он успел бы среагировать. Z precyzją i odpowiednią siłą można było jednym ruchem ręki zakuć się w aresztowanego, zanim ten zdążył zareagować. Harry hadde aldri fått bruk for det i jobben og bare én gang det andre han hadde lært der borte; hvordan fange en seriemorder. Гарри|имел|никогда|получил|применение|для|это|в|работе|и|только|один|раз|то|другое|он|имел|научился|там|за границей|как|поймать|одного|серийного убийцу Harry|hatte|nie|bekommen|Verwendung|für|es|in|der Arbeit|und|nur|ein|Mal|das|andere|er|hatte|gelernt|dort|drüben|wie|fangen|einen|Serienmörder Harry|had|never|gotten|use|for|it|in|the job|and|only|one|time|the|other|he|had|learned|there|over|how|to catch|a|serial killer Harry|miał|nigdy|otrzymał|użycie|do|to|w|pracy|i|tylko|jeden|raz|to|inne|on|miał|nauczył|tam|z dala|jak|złapać|jednego|seryjnego mordercę Harry had never had to use it in his job and only once the other thing he had learned over there; how to catch a serial killer. Harry hatte das in seinem Job nie gebraucht und nur einmal das andere, was er dort gelernt hatte; wie man einen Serienmörder fängt. Гарри никогда не использовал это на работе и только один раз применил то, что он там научился; как поймать серийного убийцу. Harry nigdy nie miał okazji użyć tego w pracy i tylko raz to, co innego nauczył się tam; jak złapać seryjnego mordercę. Håndjernet slo i lås rundt bordbeinet, og radiostemmene surret: Ручной зажим|ударил|в|замок|вокруг|ножки стола|и|радиоголоса|кружились Das Handjewel|schlug|in|Schloss|um|das Tischbein|und|die Radiostimmen|summten The handcuff|struck|in|lock|around|the table leg|and|the radio voices|buzzed ręczne narzędzie|uderzyło|i||wokół|nogi stołu|i|głosy radia|brzęczały The handcuff locked around the table leg, and the radio voices buzzed: Die Handfessel schnappte um das Tischbein, und die Stimmen im Radio summten: Наручники щелкнули вокруг ножки стола, и радиоголоса жужжали: Kajdany uderzyły w nogę stołu, a głosy w radiu brzęczały:

«Hva tror du denne norske skepsisen til George Bush bunner i, Arve Støp?» Что|думаешь|ты|эта|норвежская|скептицизм|к|Джордж|Буш|коренится|в|Арве|Стёп Was|glaubst|du|diese|norwegische|Skepsis|gegenüber|George|Bush|wurzelt|in|Arve|Støp What|do (you) think|you|this|Norwegian|skepticism|towards|George|Bush|stems|from|Arve|Støp Co|myślisz|ty|ta|norweska|sceptycyzm|wobec|George|Bush|wynika|z|Arve|Støp "What do you think this Norwegian skepticism towards George Bush is rooted in, Arve Støp?" „Was denkst du, woher diese norwegische Skepsis gegenüber George Bush kommt, Arve Støp?“ «Как ты думаешь, в чем коренится эта норвежская скептичность к Джорджу Бушу, Арве Стёп?» „Co myślisz, skąd bierze się ta norweska sceptycyzm wobec George'a Busha, Arve Støp?”

«At vi er et overbeskyttet land som aldri egentlig har slåss i noen kriger, men har vært hæppy med å la andre gjøre det for oss. Что|мы|есть|одно|чрезмерно защищенное|страна|который|никогда|на самом деле|имеет|сражаться|в|каких-либо|войнах|но|имеет|был|счастливыми|с|чтобы|позволить|другим|делать|это|для|нас Dass|wir|sind|ein|überbeschütztes|Land|das|nie|wirklich|hat|gekämpft|in|irgendwelchen|Kriegen|aber|haben|gewesen|glücklich|damit|zu|lassen|andere|tun|es|für|uns That|we|are|a|overprotected|country|that|never|really|has|fought|in|any|wars|but|have|been|happy|with|to|let|others|do|it|for|us że|my|jesteśmy|jednym|nadmiernie chronionym|krajem|który|nigdy|naprawdę|miał|walczyć|w|jakichkolwiek|wojnach|ale|byli||szczęśliwi|z|do|pozwolić|innym|robić|to|dla|nas "That we are an overprotected country that has never really fought in any wars, but have been happy to let others do it for us. „Dass wir ein überbehütetes Land sind, das nie wirklich in Kriegen gekämpft hat, sondern glücklich damit war, andere das für uns tun zu lassen. «Что мы - это чрезмерно защищенная страна, которая никогда на самом деле не воевала в каких-либо войнах, но была счастлива позволить другим делать это за нас. „Że jesteśmy nadmiernie chronionym krajem, który nigdy tak naprawdę nie walczył w żadnych wojnach, ale chętnie pozwalał innym robić to za nas. England, Sovjetunionen og USA, ja, helt siden Napoleonskrigene har vi gjemt oss bak ryggen på storebrødre. Англия|Советский Союз|и|США|да|совершенно|со|Наполеоновские войны|мы|мы|прятались|себя|за|спиной|на|старших братьев England|Sowjetunion|und|USA|ja|ganz|seit|Napoleonkriege|haben|wir|uns versteckt|uns|hinter|Rücken|auf|große Brüder England|the Soviet Union|and|USA|yes|completely|since|the Napoleonic Wars|have|we|hidden|ourselves|behind|back|on|big brothers Anglia|Związek Radziecki|i|USA|tak|całkowicie|od|wojen napoleońskich|mamy|my|schowali|siebie|za|plecami|na|dużymi braćmi England, the Soviet Union, and the USA, yes, ever since the Napoleonic Wars we have hidden behind the backs of big brothers. England, die Sowjetunion und die USA, ja, seit den Napoleonischen Kriegen haben wir uns hinter den Rücken unserer großen Brüder versteckt. Англия, Советский Союз и США, да, с тех пор как начались Наполеоновские войны, мы прятались за спинами старших братьев. Anglia, Związek Radziecki i USA, tak, od czasów wojen napoleońskich chowaliśmy się za plecami starszych braci. Norge har basert sin trygghet på at andre tar ansvar når det røyner på. Норвегия|имеет|основана|свою|безопасность|на|что|другие|берут|ответственность|когда|это|испытывает|на Norwegen|hat|basiert|seine|Sicherheit|auf|dass|andere|übernehmen|Verantwortung|wenn|es|darauf ankommt|auf Norway|has|based|its|security|on|that|others|take|responsibility|when|it|tests|on Norwegia|ma|oparł|swoją|bezpieczeństwo|na|że|inni|wezmą|odpowiedzialność|kiedy|to|staje|w obliczu Norway has based its security on others taking responsibility when the going gets tough. Norwegen hat seine Sicherheit darauf aufgebaut, dass andere die Verantwortung übernehmen, wenn es ernst wird. Норвегия основывает свою безопасность на том, что другие берут на себя ответственность, когда становится трудно. Norwegia opiera swoje bezpieczeństwo na tym, że inni biorą odpowiedzialność, gdy sytuacja staje się trudna. Det har pågått så lenge at vi har mistet vår realitetsorientering og tror at jorda i bunn og grunn er befolket av mennesker som vil oss – verdens mest styrtrike land – vel. Это|имеет|продолжалось|так|долго|что|мы|имеем|потеряли|нашу|ориентацию на реальность|и|верим|что|земля|в|основе|и|в целом|является|населена|людьми|людьми|которые|хотят|нам|мира|наиболее|богатое|страна|хорошо Es|hat|gedauert|so|lange|dass|wir|haben|verloren|unsere|Realitätssinn|und|glauben|dass|Erde|im|Grunde|und|Grund|ist|bevölkert|von|Menschen|die|wollen|uns|der Welt|am meisten|wohlhabenden|Land|gut It|has|gone on|so|long|that|we|have|lost|our|sense of reality|and|believe|that|earth|in|bottom|and|foundation|is|populated|by|people|who|want|us|world's|most|wealthy|country|well To|ma|trwało|tak|długo|że|my|mamy|straciliśmy|naszą|orientację w rzeczywistości|i|wierzymy|że|ziemia|w|zasadzie|i|zasadzie|jest|zamieszkana|przez|ludzi|którzy|chcą|nam|świata|najbardziej|bogatym|krajem|dobrze This has gone on for so long that we have lost our sense of reality and believe that the world is fundamentally populated by people who wish us – the world's richest country – well. Das geht schon so lange, dass wir unser Realitätssinn verloren haben und glauben, dass die Erde im Grunde von Menschen bevölkert ist, die es gut mit uns meinen – dem wohlhabendsten Land der Welt. Это продолжается так долго, что мы потеряли свою ориентацию в реальности и верим, что Земля в основном населена людьми, которые желают нам - самой богатой стране в мире - добра. Trwa to już tak długo, że straciliśmy orientację w rzeczywistości i wierzymy, że Ziemia w zasadzie jest zamieszkana przez ludzi, którzy życzą nam – najbogatszemu krajowi na świecie – dobrze. Norge, en bablende, stupdum blondine som har gått seg vill i en bakgate i Bronx og nå er indignert over at livvakten hennes er så brutal mot overfallsmennene.» Норвегия|одна|болтливая|глупая|блондинка|которая|имеет|ушла|себя|потерянной|в|одном|заднем дворе|в|Бронксе|и|теперь|является|возмущена|над|тем что|телохранитель|ее|является|так|жесток|по отношению к|грабителям Norwegen|eine|plappernde|dumm|Blondine|die|hat|gegangen|sich|verirrt|in|eine|Hintergasse|in|Bronx|und|jetzt|ist|empört|über|dass|Leibwächter|ihr|ist|so|brutal|gegen|Überfallene Norway|a|babbling|stupid|blonde|who|has|walked|herself|lost|in|a|back alley|in|Bronx|and|now|is|indignant|about|that|bodyguard|her|is|so|brutal|towards|the assailants Norwegia|a|bełkocząca|głupia|blondynka|która|ma|poszła|siebie|zgubiona|w|jedną|boczną uliczkę|w|Bronksie|i|teraz|jest|oburzona|nad|tym że|ochroniarz|jej|jest|tak|brutalny|wobec|napastnikami Norway, a babbling, stupid blonde who has gotten lost in a back alley in the Bronx and is now indignant that her bodyguard is so brutal towards the assailants." Norwegen, ein plapperndes, stupides Blondchen, das sich in einer Seitenstraße in der Bronx verirrt hat und jetzt empört ist, dass ihr Leibwächter so brutal gegen die Angreifer vorgeht.“ Норвегия, болтливая, тупая блондинка, которая заблудилась в заднем дворе Бронкса и теперь возмущена тем, что ее телохранитель так жесток с нападающими.» Norwegia, bełkocząca, głupia blondynka, która zgubiła się w bocznej uliczce w Bronksie i teraz jest oburzona, że jej ochroniarz jest tak brutalny wobec napastników.

Harry slo nummeret til Rakel. Гарри|набрал|номер|Ракель| Harry|wählte|die Nummer|von|Rakel Harry|hit|the number|to|Rakel Harry|uderzył|numer|do|Rakel Harry dialed Rakel's number. Harry wählte die Nummer von Rakel. Гарри набрал номер Ракель. Harry wybrał numer do Rakel. Ved siden av Søs' var Rakels det eneste telefonnummeret Harry kunne utenat. У|стороны|от|Сёс|было|Ракель|это|единственное|телефонный номер|Хари|мог|наизусть Neben|Søs'|||war|Rakels|die|einzige|Telefonnummer|Harry|konnte|auswendig Next|to||Søs's|was|Rakel’s|the|only|phone number|Harry|could|by heart Przy|boku|Søs'||było|Rakel|to|jedyne|numer telefonu|Harry|znał|na pamięć Next to Søs', Rakel's was the only phone number Harry could remember by heart. Neben Søs' war Rakels die einzige Telefonnummer, die Harry auswendig kannte. Рядом с номером Сёс был единственный номер телефона, который Гарри мог помнить наизусть. Obok numeru Søs, numer Rakel był jedynym numerem telefonu, który Harry znał na pamięć. Da han var ung og uerfaren, trodde han at dårlig hukommelse var et handikap for en etterforsker. Когда|он|был|молод|и|неопытен|думал||что|плохая|память|было|одно|препятствие|для|одного|детектива Als|er|war|jung|und|unerfahren|glaubte||dass|schlechte|Gedächtnis|war|ein|Handicap|für|einen|Ermittler When|he|was|young|and|inexperienced|thought||that|poor|memory|was|a|handicap|for|a|detective Gdy|on|był|młody|i|niedoświadczony|myślał||że|słaba|pamięć|była|handicap|przeszkoda|dla|jednego|detektywa When he was young and inexperienced, he thought that poor memory was a handicap for a detective. Als er jung und unerfahren war, dachte er, dass schlechtes Gedächtnis ein Handicap für einen Ermittler sei. Когда он был молод и неопытен, он думал, что плохая память — это недостаток для детектива. Kiedy był młody i niedoświadczony, myślał, że zła pamięć to wada dla detektywa. Nå visste han bedre. Теперь|знал|он|лучше Jetzt|wusste|er|besser Now|knew|he|better Teraz|wiedział|on|lepiej Now he knew better. Jetzt wusste er es besser. Теперь он знал лучше. Teraz wiedział lepiej.

«Og livvakten er altså Bush og USA?» spurte programlederen. И|охранник|есть|значит|Буш|и|США|спросил|ведущий программы Und|Leibwächter|ist|also|Bush|und|USA|fragte|der Programmleiter And|bodyguard|is|therefore|Bush|and|USA|asked|the host I|ochroniarz|jest|więc|Bush|i|USA|zapytał|prowadzący program "So the bodyguard is Bush and the USA?" asked the host. „Und der Leibwächter ist also Bush und die USA?“, fragte der Moderator. «И телохранитель — это Буш и США?» — спросил ведущий. „A więc ochroniarzem jest Bush i USA?” zapytał prowadzący program.

«Ja. Да Ja Yes Tak "Yes. „Ja. «Да. „Tak. Lyndon B. Johnson sa en gang at USA ikke hadde valgt å være det, men innsett at det ikke fantes noen andre, og han hadde rett. Линдон|Б|Джонсон|сказал|один|раз|что|США|не|имел|выбрано|быть||этим|но|осознал|что|это|не|существовало|никто|другие|и|он|имел|прав Lyndon|B|Johnson|sagte|einmal|mal|dass|USA|nicht|hatte|gewählt|zu|sein|das|sondern|erkannte|dass|es|nicht|gab|niemand|andere|und|er|hatte|recht Lyndon|B|Johnson|said|one|time|that|USA|not|had|chosen|to|be|it|but|realized|that|it|not|existed|any|others|and|he|had|right Lyndon|B|Johnson|powiedział|raz|w|że|USA|nie|miał|wybrać|być||tym|ale|zdali|że|to|nie|istniało|żaden|inny|i|on|miał|rację Lyndon B. Johnson once said that the USA did not choose to be it, but realized that there were no others, and he was right. Lyndon B. Johnson sagte einmal, dass die USA nicht gewählt hätten, das zu sein, sondern erkannt hätten, dass es keine anderen gäbe, und er hatte recht. Линдон Б. Джонсон однажды сказал, что США не выбрали быть такими, но осознали, что других нет, и он был прав. Lyndon B. Johnson kiedyś powiedział, że USA nie wybrało być tym, czym jest, ale zdało sobie sprawę, że nie ma nikogo innego, i miał rację. Vår livvakt er en nykristen fyr med farskompleks, drikkeproblem og begrenset intellekt og uten ryggrad til så mye som å gjøre militærtjenesten sin på hederlig vis. Наш|телохранитель|есть|один|новообращенный|парень|с|комплексом неполноценности по отношению к отцу|проблемой с алкоголем|и|ограниченным|интеллектом|и|без|позвоночника|для|настолько|много|как|инфинитивная частица|выполнить|военную службу|свою|на|честный|способ Unser|Leibwächter|ist|ein|Neuchrist|Typ|mit|Vaterkomplex|Alkoholproblem|und|begrenztem|Intellekt|und|ohne|Rückgrat|zu|so|viel|wie|zu|machen|Militärdienst|seinen|auf|ehrenhaften|Weise Our|bodyguard|is|a|new convert|guy|with|father complex|drinking problem|and|limited|intellect|and|without|backbone|to|as|much|as|to|do|military service|his|in|honorable|way Nasz|ochroniarz|jest|jeden|nowoochrzczony|facet|z|kompleksem ojca|problemem z piciem|i|ograniczoną|inteligencją|i|bez|kręgosłupa|do|tak|wiele|jak|do|zrobienia|służby wojskowej|jego|w|honorowy|sposób Our bodyguard is a new Christian guy with a father complex, drinking problem, and limited intellect, and without the backbone to serve his military duty honorably. Unser Leibwächter ist ein neukristlicher Typ mit einem Vaterkomplex, einem Alkoholproblem und begrenztem Intellekt und ohne Rückgrat, um seinen Militärdienst auf ehrenvolle Weise zu leisten. Наш телохранитель — это новообращенный парень с комплексом неполноценности, проблемами с алкоголем и ограниченным интеллектом, без мужества даже для того, чтобы честно отслужить в армии. Nasz ochroniarz to nowochrześcijanin z kompleksem ojca, problemem z alkoholem, ograniczonym intelektem i bez kręgosłupa, by nawet w sposób honorowy odbyć swoją służbę wojskową. Kort sagt en fyr vi bør være glade for at kommer til å bli gjenvalgt til amerikansk president i dag.» Коротко|сказано|один|парень|мы|должны|быть|счастливы|за|что|придет|к|инфинитивная частица|стать|переизбранным|на|американский|президент|в|день Kurz|gesagt|ein|Typ|wir|sollten|sein|froh|darüber|dass|kommen|zu|zu|werden|wiedergewählt|zum|amerikanischer|Präsident|in|heute In short|said|a|guy|we|should|be|happy|that|to|is going|to||be|re-elected|as|American|president|in|today Krótko|powiedziane|jeden|facet|my|powinni|być|szczęśliwi|za|że|przyjdzie|do|(partykuła bezosobowa)|być|ponownie wybrany|na|amerykańskiego|prezydenta|w|dzisiaj In short, a guy we should be glad is going to be re-elected as American president today." Kurz gesagt, ein Typ, für den wir froh sein sollten, dass er heute wieder zum amerikanischen Präsidenten gewählt wird. Короче говоря, это парень, за переизбрание которого на пост президента США мы должны быть рады сегодня.» Krótko mówiąc, facet, z którego powodu powinniśmy być zadowoleni, że dzisiaj zostanie ponownie wybrany na prezydenta USA.

«Jeg går ut fra at det er ironisk ment?» Я|иду|наружу|из|что|это|есть|иронично|задумано Ich|gehe|hinaus|davon|dass|es|ist|ironisch|gemeint I|walk|out|from|that|it|is|ironically|meant Ja|idę|na zewnątrz|od|że|to|jest|ironicznie|myślane "I assume that is meant ironically?" „Ich nehme an, das ist ironisch gemeint?“ «Я предполагаю, что это сказано с иронией?» „Zakładam, że to było ironiczne?”

«Overhodet ikke. вообще|не überhaupt|nicht at all|not w ogóle|nie "Not at all." „Überhaupt nicht.“},{ «Совсем нет. „Wcale nie. En så svak president lytter til sine rådgivere, og Det hvite hus har de beste, tro meg. Один|так|слабый|президент|слушает|к|своим|советникам|и|Это|белый|дом|имеет|они|лучших|верь|мне Ein|so|schwacher|Präsident|hört|auf|seine|Berater|und|Das|weiße|Haus|hat|die|besten|glaub|mir A|so|weak|president|listens|to|his|advisors|and|The|white|house|has|the|best|believe|me Taki|tak|słaby|prezydent|słucha|do|swoich|doradców|i|To|białe|dom|ma|oni|najlepszych|wierz|mi "Such a weak president listens to his advisors, and the White House has the best, believe me." Ein so schwacher Präsident hört auf seine Berater, und das Weiße Haus hat die besten, glaub mir. Такой слабый президент слушает своих советников, и в Белом доме лучшие, поверь мне. Tak słaby prezydent słucha swoich doradców, a Biały Dom ma najlepszych, uwierz mi. Selv om man på denne latterlige TV-serien om det ovale kontoret kan få inntrykk av at demokratene har monopol på intelligens, er det forbausende nok på ytterste høyre fløy hos republikanerne du finner de skarpeste hjernene. Хотя|о|человек|в|этот|смешной|||о|это|овальном|офисе|может|получить|впечатление|от|что|демократы|имеют|монополию|на|интеллект|есть|это|удивительно|достаточно|на|крайнем|правом|крыле|у|республиканцев|ты|найдешь|их|самые острые|умы auch|wenn|man|in|dieser|lächerlichen|||über|das|ovale|Büro|kann|bekommen|Eindruck|von|dass|die Demokraten|haben|Monopol|auf|Intelligenz|ist|es|erstaunlich|genug|auf|äußersten|rechten|Flügel|bei|den Republikanern|du|findest|die|schärfsten|Köpfe Even|though|one|in|this|ridiculous|||about|the|oval|office|can|get|impression|of|that|the democrats|have|monopoly|on|intelligence|is|it|surprisingly|enough|on|farthest|right|wing|among|the republicans|you|find|the|sharpest|minds nawet|jeśli|ktoś|w|ten|śmieszny|||o|tym|owalnym|biurze|może|uzyskać|wrażenie|od|że|demokraci|mają|monopol|na|inteligencję|jest|to|zdumiewająco|wystarczająco|na|skrajnej|prawicy|frakcji|wśród|republikanów|ty|znajdziesz|ich|najbystrzejsze|umysły "Even though this ridiculous TV series about the Oval Office might give the impression that the Democrats have a monopoly on intelligence, surprisingly enough, it is on the far right of the Republicans that you find the sharpest minds." Obwohl man in dieser lächerlichen TV-Serie über das Oval Office den Eindruck gewinnen kann, dass die Demokraten ein Monopol auf Intelligenz haben, findet man erstaunlicherweise an der äußersten rechten Flanke der Republikaner die schärfsten Köpfe. Хотя в этом смешном телешоу о овальном кабинете может сложиться впечатление, что демократы имеют монополию на интеллект, удивительно, но самые острые умы находятся на крайнем правом фланге республиканцев. Chociaż w tym absurdalnym serialu telewizyjnym o Owalnym Biurze można odnieść wrażenie, że demokraci mają monopol na inteligencję, to zaskakująco na skrajnym prawym skrzydle republikanów znajdziesz najbystrzejsze umysły. Norges trygghet er i de beste hender.» Норвегии|безопасность|есть|в|лучших|лучших|руках Norwegens|Sicherheit|ist|in|den|besten|Händen Norway|security|is|in|the|best|hands Norwegii|bezpieczeństwo|jest|w|najlepszych|najlepszych|rękach "Norway's security is in the best hands." Norwegens Sicherheit ist in den besten Händen.“},{ Безопасность Норвегии в надежных руках.» „Bezpieczeństwo Norwegii jest w najlepszych rękach.”

«En venninne av en venninne har hatt sex med deg.» Один|подруга|друга||подруга|имеет|имела|секс|с|тобой Eine|Freundin|von|einer|Freundin|hat|gehabt|Sex|mit|dir A|female friend|of|a|female friend|has|had|sex|with|you Jeden|przyjaciółka|od|jeden|przyjaciółka|miała|seks||z|tobą "A friend of a friend has had sex with you." „Eine Freundin einer Freundin hatte Sex mit dir.“ «Подруга подруги переспала с тобой.» „Przyjaciółka przyjaciółki miała z tobą seks.”

«Virkelig?» sa Harry. Действительно|сказал|Гарри Wirklich|sagte|Harry Really|said|Harry Naprawdę|powiedział|Harry "Really?" said Harry. „Wirklich?" sagte Harry. «Действительно?» — сказал Гарри. „Naprawdę?” zapytał Harry.

«Ikke deg,» sa Rakel. Не|тебя|сказала|Ракель Nicht|dich|sagte|Rakel Not|you|said|Rakel Nie|ciebie|powiedziała|Rakel "Not you," said Rakel. „Nicht du," sagte Rakel. «Не тебе,» — сказала Ракель. „Nie ciebie,” powiedziała Rakel. «Jeg snakker til han andre. Я|говорю|к|он|другой Ich|spreche|zu|er|andere I|speak|to|he|other Ja|mówię|do|on|drugi "I'm talking to the other one. „Ich spreche mit dem anderen. «Я говорю с тем другим. „Mówię do tamtego.” Støp.» Литье Gießen Cast Wylew Shut up." Gieß."},{ Лей.» „Wylej.”

«Sorry,» sa Harry og skrudde ned volumet på radioen. Извини|сказал|Гарри|и|уменьшил|вниз|громкость|на|радио Entschuldigung|sagte|Harry|und|drehte|leiser|Lautstärke|an|das Radio Sorry|said|Harry|and|turned|down|the volume|on|the radio Przepraszam|powiedział|Harry|i|skręcił|w dół|głośność|na|radiu "Sorry," said Harry and turned down the volume on the radio. «Извини,» — сказал Гарри и убавил громкость на радио. „Przepraszam,” powiedział Harry i ściszył radio.

«Etter et foredrag i Trondheim. После|одного|лекции|в|Тронхейме Nach|einem|Vortrag|in|Trondheim After|a|lecture|in|Trondheim Po|wykład|wykład|w|Trondheim "After a lecture in Trondheim. „Nach einem Vortrag in Trondheim. «После лекции в Тронхейме. „Po wykładzie w Trondheim. Han inviterte henne opp på rommet sitt. Он|пригласил|её|вверх|в|комнату|его Er|lud|sie|hinauf|in|Zimmer|sein He|invited|her|up|to|room|his On|zaprosił|ją|na górę|do|pokoju|jego He invited her up to his room. Er lud sie in sein Zimmer ein. Он пригласил её к себе в номер. Zaproponował jej, aby poszła do jego pokoju. Hun var interessert, men gjorde ham oppmerksom på at det ene brystet hennes var fjernet. Она|была|заинтересована|но|сделала|ему|внимательным|на|что|одно|одно|грудь|ее|было|удалено Sie|war|interessiert|aber|machte|ihm|aufmerksam|darauf|dass|das|eine|Brust|ihr|war|entfernt She|was|interested|but|made|him|aware|of|that|the|one|breast|her|was|removed Ona|była|zainteresowana|ale|zrobiła|jemu|uwagę|na|że|to|jedno|pierś|jej|było|usunięte She was interested, but made him aware that one of her breasts had been removed. Sie war interessiert, machte ihn aber darauf aufmerksam, dass eine ihrer Brüste entfernt worden war. Она была заинтересована, но напомнила ему, что у неё удалена одна грудь. Była zainteresowana, ale zwróciła mu uwagę, że jedna pierś została jej usunięta. Han sa han ville tenke seg om og gikk i baren. Он|сказал|он|хотел|подумать|себе|над|и|пошел|в|бар Er|sagte|er|wollte|nachdenken|sich|darüber|und|ging|in|die Bar He|said|he|would|think|himself|about|and|went|to|the bar On|powiedział|on|chciał|pomyśleć|sobie|nad|i|poszedł|do|baru He said he would think about it and went to the bar. Er sagte, er würde darüber nachdenken und ging an die Bar. Он сказал, что подумает и пошёл в бар. Powiedział, że się nad tym zastanowi i poszedł do baru. Og kom tilbake og tok henne med.» И|пришел|обратно|и|взял|ее|с собой Und|kam|zurück|und|nahm|sie|mit And|came|back|and|took|her|with I|came|back|and|took|her|with And came back and took her with him." Und kam zurück und nahm sie mit.“ И вернулся и забрал её.» I wrócił i zabrał ją ze sobą.

«Mm. Мм Mm Mm Mm "Mm." «Mm. «Мм. „Mm. Jeg håper det svarte til forventningene.» Я|надеюсь|это|ответило|на|ожидания Ich|hoffe|es|geantwortet|an|Erwartungen I|hope|it|answered|to|expectations Ja|mam nadzieję|to|odpowiedziało|na|oczekiwania "I hope it lived up to expectations." Ich hoffe, es hat den Erwartungen entsprochen.» Я надеюсь, это соответствовало ожиданиям.» Mam nadzieję, że to spełniło oczekiwania.

«Ingenting svarer til forventningene.» Ничто|отвечает|на|ожидания Nichts|entspricht|den|Erwartungen Nothing|answers|to|the expectations Nic|odpowiada|na|oczekiwania "Nothing lives up to expectations." «Nichts entspricht den Erwartungen.» «Ничто не соответствует ожиданиям.» „Nic nie spełnia oczekiwań.

«Nei,» sa Harry og lurte på hva de nå snakket om. Нет|сказал|Гарри|и|задумался|над|что|они|сейчас|говорили|о Nein|sagte|Harry|und|fragte|sich|was|sie|jetzt|sprachen|über No|said|Harry|and|wondered|about|what|they|now|were talking|about Nie|powiedział|Harry|i|zastanawiał się|nad|co|oni|teraz|rozmawiali|o "No," said Harry, wondering what they were talking about now. «Nein,» sagte Harry und fragte sich, worüber sie jetzt sprachen. «Нет,» сказал Гарри и задумался, о чем они сейчас говорят. „Nie,” powiedział Harry, zastanawiając się, o czym teraz rozmawiają.

«Hva blir det til i kveld?» spurte Rakel. Что|будет|это|в|в|вечер|спросила|Ракель Was|wird|es|zu|in|Abend|fragte|Rakel What|will be|it|up to|in|evening|asked|Rakel Co|będzie|to|w|w|wieczór|zapytała|Rakel "What are we doing tonight?" Rakel asked. «Was gibt es heute Abend?» fragte Rakel. «Что будет сегодня вечером?» спросила Ракель. „Co robimy dzisiaj wieczorem?” zapytała Rakel.

«Klokka åtte på Palace Grill er fint. Время|восемь|в|Palace|Grill|есть|хорошо Die Uhrzeit|acht|im|Palace|Grill|ist|schön The clock|eight|at|Palace|Grill|is|nice Godzina|ósma|w|Palace|Grill|jest|ładnie "Eight o'clock at Palace Grill is nice. „Acht Uhr im Palace Grill ist schön. «В восемь часов в Palace Grill хорошо. „O ósmej w Palace Grill będzie dobrze. Men hva er det tullet med at man ikke kan reservere bord på forhånd?» Но|что|есть|это|ерунда|с|что|человек|не|может|забронировать|стол|на|заранее Aber|was|ist|das|Unsinn|mit|dass|man|nicht|kann|reservieren|Tisch|im|Voraus But|what|is|it|nonsense|with|that|one|not|can|reserve|table|in|advance Ale|co|jest|to|głupota|z|że|człowiek|nie|może|zarezerwować|stół|na|wcześniej But what's the nonsense about not being able to reserve a table in advance?" Aber was ist das für ein Unsinn, dass man nicht im Voraus reservieren kann?“ Но что за ерунда с тем, что нельзя забронировать столик заранее?» Ale co to za bzdura, że nie można rezerwować stolików z wyprzedzeniem?”

«Det gir det hele et mer eksklusivt preg, går jeg ut fra.» Это|придаёт|это|всё|более|более|эксклюзивный|оттенок|идет|я|из|от Das|gibt|es|Ganze|ein|mehr|exklusives|Flair|gehe|ich|davon|aus It|gives|it|whole|a|more|exclusive|touch|goes|I|out|from To|nadaje|to|całemu|bardziej|ekskluzywny|ekskluzywny|charakter|idę|ja|na zewnątrz|z "I assume it gives it a more exclusive feel." „Das verleiht dem Ganzen einen exklusiveren Touch, nehme ich an.“ «Я предполагаю, что это придаёт всему более эксклюзивный вид.» „To nadaje wszystkiemu bardziej ekskluzywny charakter, zakładam.”

De ble enige om å møtes i baren ved siden av. Они|стали|согласны|о|инфинитивная частица|встретиться|в|баре|рядом|соседнем|от Sie|wurden|einig|über|zu|treffen|in|der Bar|neben|Seite|von They|became|agreed|on|to|meet|in|the bar|next to|side|of Oni|byli|zgodni|w sprawie|(partykuła bezokolicznika)|spotkać się|w|barze|przy|stronie|obok They agreed to meet in the bar next door. Sie einigten sich darauf, sich in der Bar nebenan zu treffen. Они договорились встретиться в баре рядом. Zgodzili się spotkać w barze obok. Etter at de hadde lagt på, ble Harry sittende og tenke. После|что|они|имели|положили|на|стал|Гарри|сидеть|и|думать Nach|dass|sie|hatten|aufgelegt|das Telefon|wurde|Harry|sitzend|und|denken After|that|they|had|hung up|the phone|became|Harry|sitting|and|thinking Po|tym|oni|mieli|zakończone|rozmowę|stał się|Harry|siedząc|i|myśleć After they hung up, Harry sat and thought. Nachdem sie aufgelegt hatten, blieb Harry sitzen und dachte nach. После того как они положили трубку, Гарри остался сидеть и думать. Po zakończeniu rozmowy Harry usiadł i zaczął myśleć. Hun hadde hørtes glad ut. Она|имела|звучала|счастливо|внешне Sie|hatte|klang|glücklich|aus She|had|sounded|happy|out Ona|miała|brzmiała|wesoło| She had sounded happy. Sie hatte sich glücklich angehört. Она звучала счастливой. Brzmiała na szczęśliwą. Eller lett. Или|легко Oder|leicht Or|easy Lub|łatwo Or light. Oder leicht. Или легкой. Albo lekko. Lett til sinns. Легкий|к| leicht|zu|Sinn Light|of|mind Lekko|do|umysłu Light-hearted. Leicht im Gemüt. Легкой на подъем. Lekko na duszy. Han prøvde å kjenne etter om han greide å være glad på hennes vegne, glad for at kvinnen han hadde elsket så høyt, var lykkelig med en annen mann. Он|пытался|(частица инфинитива)|чувствовать|внутри|если|он|смог|(частица инфинитива)|быть|счастливым|за|её|счастье|рад|за|что|женщина|он|имел|любил|так|сильно|была|счастлива|с|другим|другим|мужчиной Er|versuchte|zu|fühlen|nach|ob|er|es|zu|sein|glücklich|für|ihr|Wohl|glücklich|über|dass|die Frau|er|hatte|geliebt|so|sehr|war|glücklich|mit|einem|anderen|Mann He|tried|to|feel|for|if|he|managed|to|be|happy|for|her|sake|happy|for|that|woman|he|had|loved|so|much|was|happy|with|a|another|man On|próbował|(partykuła bezokolicznika)|poczuć|w sobie|czy|on|potrafił|(partykuła bezokolicznika)|być|szczęśliwy|za|jej|korzyść|szczęśliwy|z|że|kobieta|on|miał|kochał|tak|bardzo|była|szczęśliwa|z|jednym|innym|mężczyzną He tried to feel whether he could be happy for her, happy that the woman he had loved so much was happy with another man. Er versuchte zu spüren, ob er in der Lage war, sich für sie zu freuen, froh darüber, dass die Frau, die er so sehr geliebt hatte, mit einem anderen Mann glücklich war. Он пытался понять, может ли он быть счастлив за нее, радоваться тому, что женщина, которую он так сильно любил, счастлива с другим мужчиной. Próbował poczuć, czy potrafi być szczęśliwy z jej powodu, szczęśliwy, że kobieta, którą tak bardzo kochał, jest szczęśliwa z innym mężczyzną. Rakel og han hadde hatt sin tid, og han hadde fått sine sjanser. Ракель|и|он|имел|имел|свой|время|и|он|имел|получил|свои|шансы Rakel|und|er|hatte|gehabt|seine|Zeit|und|er|hatte|bekommen|seine|Chancen Rakel|and|he|had|had|their|time|and|he|had|received|his|chances Rakel|i|on|miał|miał|swój|czas|i|on|miał|dostał|swoje|szanse Rakel and he had had their time, and he had had his chances. Rakel und er hatten ihre Zeit gehabt, und er hatte seine Chancen bekommen. У Ракель и у него было свое время, и он получил свои шансы. Rakel i on mieli swój czas, a on miał swoje szanse. Og brukt dem opp. И|использовал|их|до конца Und|verbraucht|ihnen|auf And|used|them|up I|użył|ich|do końca And used them up. Und sie aufgebraucht. И использовал их. I wykorzystał je. Så hvorfor ikke glede seg over at hun hadde det bra, hvorfor ikke slippe tanken på at ting kunne vært annerledes og komme seg videre med sitt eget liv? Так|почему|не|радоваться|себе|тому что|что|она|имела|это|хорошо|почему|не|отпустить|мысль|о|что|вещи|могли|быть|иначе|и|двигаться|себе|дальше|с|своим|собственным|жизнью So|warum|nicht|freuen|sich|über|dass|sie|hatte|es|gut|warum|nicht|loslassen|Gedanken|an|dass|Dinge|könnten|gewesen|anders|und|komme|sich|weiter|mit|ihr|eigenes|Leben So|why|not|rejoice|herself|at|that|she|had|it|well|why|not|let go of|thought|of|that|things|could|been|different|and|move|herself|forward|with|her|own|life Więc|dlaczego|nie|cieszyć|się|z|że|ona|miała|to|dobrze|dlaczego|nie|uwolnić|myśl|od|że|rzeczy|mogły|być|inaczej|i|ruszyć|się|dalej|z|jej|własnym|życiem So why not enjoy the fact that she was doing well, why not let go of the thought that things could have been different and move on with her own life? Warum sich also nicht darüber freuen, dass es ihr gut ging, warum nicht den Gedanken loslassen, dass alles anders hätte sein können, und mit ihrem eigenen Leben weitermachen? Так почему бы не радоваться тому, что у нее все хорошо, почему бы не отпустить мысль о том, что все могло быть иначе, и не двигаться дальше в своей жизни? Więc czemu nie cieszyć się, że miała się dobrze, czemu nie odpuścić myśli, że mogło być inaczej i ruszyć dalej ze swoim życiem? Han lovet seg selv å forsøke enda litt hardere. Он|пообещал|себе|сам|инфинитивная частица|попытаться|еще|немного|усерднее Er|versprach|sich|selbst|zu|versuchen|noch|ein wenig|härter He|promised|himself|to try|to|try|even|a little|harder On|obiecał|sobie|sam|(partykuła bezokolicznika)|spróbować|jeszcze|trochę|ciężej He promised himself to try just a little harder. Er versprach sich selbst, es noch ein bisschen härter zu versuchen. Он пообещал себе попытаться еще немного усерднее. Obiecał sobie, że spróbuje jeszcze trochę bardziej.

Morgenmøtet var raskt overstått. Утреннее совещание|было|быстро|завершено Das Morgenmeeting|war|schnell|beendet The morning meeting|was|quickly|over Poranne spotkanie|było|szybko|zakończone The morning meeting was quickly over. Das Morgenmeeting war schnell vorbei. Утреннее совещание быстро закончилось. Poranne spotkanie szybko się skończyło. Gunnar Hagen – POB og sjef for Voldsavsnittet – gikk igjennom sakene de jobbet med. Гуннар|Хаген|ПУБ|и|начальник|по|Отделу насилия|прошел|через|дела|они|работали|над Gunnar|Hagen|POB|und|Chef|für|Gewaltabteilung|ging|durch|die Fälle|sie|arbeiteten|an Gunnar|Hagen|POB|and|head|of|the Violence Section|went|through|the cases|they|worked|on Gunnar|Hagen|POB|i|szef|dla|Wydziału Przemocy|przeszedł|przez|sprawy|które|pracowali|nad Gunnar Hagen – POB and head of the Violence Section – went through the cases they were working on. Gunnar Hagen – POB und Chef der Gewaltabteilung – ging die Fälle durch, an denen sie arbeiteten. Гуннар Хаген – ПОВ и начальник Отдела насилия – рассмотрел дела, над которыми они работали. Gunnar Hagen – POB i szef Wydziału Przemocy – przeglądał sprawy, nad którymi pracowali. Som ikke var stort siden det for tiden ikke var noen ferske drapssaker under etterforskning, og drap var det eneste som fikk pulsen opp på avsnittet. Какой|не|был|большим|поскольку|это|в|то время|не|был|никакие|свежие|дела о убийствах|под|расследованием|и|убийство|был|это|единственным|что|заставляло|пульс|повышаться|в|отделении Das|nicht|war|groß|da|es|zur|Zeit|nicht|war|irgendwelche|frischen|Mordfälle|unter|Untersuchung|und|Mord|war|es|einzige|der|bekam|Puls|hoch|im|Abschnitt Which|not|was|significant|since|it|at|the time|not|was|any|fresh|murder cases|under|investigation|and|murder|was|the|only|that|got|pulse|up|in|the section Które|nie|było|duże|ponieważ|to|w|czasie|nie|było|żadne|świeże|sprawy|pod|dochodzeniem|i|morderstwo|było|to|jedyną|która|podnosiła|tętno|w górę|w|wydziale Which was not much since there were currently no fresh murder cases under investigation, and murder was the only thing that raised the pulse in the department. Was nicht viel war, da es zu dieser Zeit keine frischen Mordfälle unter Ermittlungen gab, und Mord das einzige war, was den Puls in der Abteilung erhöhte. Что не было большим делом, так как в настоящее время не было никаких свежих дел о убийствах под расследованием, и убийство было единственным, что поднимало пульс в отделе. Co nie było zbyt wiele, ponieważ w tej chwili nie było żadnych świeżych spraw morderstw w trakcie śledztwa, a morderstwo było jedyną rzeczą, która podnosiła puls w wydziale. Thomas Helle, en betjent fra Savnetgruppa til Krimvakta, var til stede og redegjorde for en kvinne som hadde vært savnet fra sitt hjem i ett år. Томас|Хелле|один|полицейский|из|Группы по розыску|при|Криминальной полиции|был|на|месте|и|объяснил|для|одной|женщине|которая|была|находилась|пропавшей|из|ее|дом|в|один|год Thomas|Helle|ein|Polizist|von|der Vermisstenabteilung|der|Kriminalpolizei|war|an|anwesend|und|erklärte|für|eine|Frau|die|hatte|gewesen|vermisst|von|ihrem|Zuhause|seit|einem|Jahr Thomas|Helle|a|police officer|from|Missing Persons Unit|of|Criminal Investigation Division|was|to|present|and|explained|to|a|woman|who|had|been|missing|from|her|home|in|one|year Thomas|Helle|jeden|policjant|z|Grupa Zaginionych|przy|Wydziale Kryminalnym|był|na|miejscu|i|wyjaśnił|dla|jedną|kobietę|która|miała|być|zaginiona|z|jej|dom|przez|jeden|rok Thomas Helle, an officer from the Missing Persons Unit of the Crime Squad, was present and reported on a woman who had been missing from her home for a year. Thomas Helle, ein Beamter der Vermisstenstelle der Kriminalpolizei, war anwesend und berichtete über eine Frau, die seit einem Jahr von zu Hause vermisst wurde. Томас Хелле, офицер из группы пропавших без вести криминальной полиции, был на месте и сообщил о женщине, которая пропала из своего дома на протяжении года. Thomas Helle, funkcjonariusz z Grupy Zaginionych Kryminalnej, był obecny i relacjonował o kobiecie, która była zaginiona z domu przez rok. Ingen spor etter vold, ingen spor etter gjerningsmann og ingen spor etter henne. Никаких|следов|после|насилия|Никаких|следов|после|преступника|и|Никаких|следов|после|неё Keine|Spuren|nach|Gewalt||||Täter|und||||sie No|traces|of|violence|no|traces|of|perpetrator|and|no|traces|of|her Żadne|ślady|po|przemocy|żadne|ślady|po|sprawcy|i|żadne|ślady|po|niej No signs of violence, no signs of a perpetrator, and no signs of her. Keine Spuren von Gewalt, keine Spuren des Täters und keine Spuren von ihr. Никаких следов насилия, никаких следов преступника и никаких следов её. Brak śladów przemocy, brak śladów sprawcy i brak śladów po niej. Hun var hjemmeværende og var sist sett i barnehagen hvor hun hadde levert sin sønn og datter om morgenen. Она|была|домохозяйкой|и|была|в последний раз|увидена|в|детском саду|где|она|оставила|доставила|своего|сына|и|дочь|утром|утром Sie|war|Hausfrau|und|war|zuletzt|gesehen|in|der Kindertagesstätte|wo|sie|hatte|abgegeben|ihren|Sohn|und|Tochter|am|Morgen She|was|a stay-at-home parent|and|was|last|seen|in|the kindergarten|where|she|had|dropped off|her|son|and|daughter|in the|morning Ona|była|gospodynią domową|i|była|ostatnio|widziana|w|przedszkolu|gdzie|ona|miała|zostawiła|swojego|syna|i|córkę|o|poranku She was a stay-at-home mom and was last seen at the daycare where she had dropped off her son and daughter in the morning. Sie war Hausfrau und wurde zuletzt im Kindergarten gesehen, wo sie ihren Sohn und ihre Tochter am Morgen abgeliefert hatte. Она была домохозяйкой и в последний раз её видели в детском саду, где она оставила своего сына и дочь утром. Była gospodynią domową i ostatni raz widziano ją w przedszkolu, gdzie rano zostawiła swojego syna i córkę. Ektemannen og alle i hennes nære omgangskrets hadde alibi og var sjekket ut av saken. Муж|и|все|в|её|близком|круге общения|имели|алиби|и|были|проверены|исключены|из|дела Der Ehemann|und|alle|in|ihrem|engen|Freundeskreis|hatten|Alibi|und|waren|überprüft|ausgeschlossen|von|dem Fall The husband|and|everyone|in|her|close|social circle|had|alibi|and|were|checked|out|of|the case Mąż|i|wszyscy|w|jej|bliskiej|kręgu towarzyskiego|mieli|alibi|i|byli|sprawdzeni|wykluczeni|z|sprawy The husband and everyone in her close circle had alibis and were cleared from the case. Der Ehemann und alle in ihrem engen Freundeskreis hatten ein Alibi und wurden aus dem Fall ausgeschlossen. Муж и все в её ближайшем окружении имели алиби и были исключены из дела. Mąż i wszyscy w jej bliskim otoczeniu mieli alibi i zostali wykluczeni z sprawy. De ble enige om at Voldsavsnittet skulle se på saken. Они|стали|согласны|о том|что|Отдел насилия|должен был|посмотреть|на|дело Sie|wurden|einig|über|dass|die Abteilung für Gewaltverbrechen|sollte|sich|mit|den Fall They|became|agreed|on|that|the Violence Section|would|look|into|the case Oni|byli|zgodni|w sprawie|że|Zespół ds Przemocy|miał|spojrzeć|na|sprawę They agreed that the Violence Section would look into the matter. Sie einigten sich darauf, dass die Gewaltabteilung den Fall prüfen sollte. Они согласились, что Отдел насилия должен рассмотреть это дело. Zgodzili się, że Wydział Przemocy powinien zająć się sprawą.

Magnus Skarre overbrakte en hilsen fra Ståle Aune – Voldsavsnittets faste psykolog – som han hadde besøkt på Ullevål sykehus. Магнус|Скарре|передал|одно|приветствие|от|Столе|Ауне|Отдела насилия|постоянный|психолог|который|он|имел|посетил|в|Улевол|больница Magnus|Skarre|überbrachte|eine|Grüße|von|Ståle|Aune|der Gewaltabteilung|feste|Psychologe|den|er|hatte|besucht|im|Ullevål|Krankenhaus Magnus|Skarre|conveyed|a|greeting|from|Ståle|Aune|the Violence Section's|permanent|psychologist|whom|he|had|visited|at|Ullevål|hospital Magnus|Skarre|przekazał|jedną|pozdrowienie|od|Ståle|Aune|Oddziału Przemocy|stały|psycholog|którego|on|miał|odwiedził|w|Ullevål|szpital Magnus Skarre conveyed a greeting from Ståle Aune – the Violence Section's permanent psychologist – whom he had visited at Ullevål Hospital. Magnus Skarre überbrachte einen Gruß von Ståle Aune – dem festen Psychologen der Gewaltabteilung – den er im Ullevål Krankenhaus besucht hatte. Магнус Скарре передал приветствие от Стале Ауне – постоянного психолога Отдела насилия – которого он посетил в больнице Улевол. Magnus Skarre przekazał pozdrowienia od Ståle Aune – stałego psychologa Wydziału Przemocy – którego odwiedził w szpitalu Ullevål. Harry kjente et stikk av dårlig samvittighet. Гарри|почувствовал|одно|укол|от|плохого|совести Harry|fühlte|ein|Stich|von|schlechtem|Gewissen Harry|felt|a|pang|of|bad|conscience Harry|poczuł|jeden|ukłucie|z|złego|sumienia Harry felt a pang of guilt. Harry verspürte einen Stich des schlechten Gewissens. Гарри почувствовал укол угрызений совести. Harry poczuł ukłucie wyrzutów sumienia. Ståle Aune var ikke bare hans rådgiver i kriminalsaker, men hans personlige støttespiller i kampen mot alkoholen og det nærmeste han hadde en betrodd venn. Столе|Ауне|был|не|только|его|советник|в|уголовных делах|но||личный|поддержка|в|борьбе|с|алкоголем|и|это|ближайший|он|имел|одного|доверенного|друга Ståle|Aune|war|nicht|nur|sein|Berater|in|Kriminalfällen|sondern|sein|persönlicher|Unterstützer|im|Kampf|gegen|Alkohol|und|das|nächste|er|hatte|einen|vertrauten|Freund Ståle|Aune|was|not|only|his|advisor|in|criminal cases|but||personal|supporter|in|fight|against|alcohol|and|the|closest|he|had|a|trusted|friend Ståle|Aune|był|nie|tylko|jego|doradcą|w|sprawach karnych|ale|jego|osobistym|wsparciem|w|walce|z|alkoholem|i|to|najbliższym|on|miał|jednego|zaufanego|przyjaciela Ståle Aune was not only his advisor in criminal cases, but also his personal supporter in the fight against alcohol and the closest thing he had to a trusted friend. Ståle Aune war nicht nur sein Berater in Kriminalfällen, sondern auch sein persönlicher Unterstützer im Kampf gegen die Alkoholabhängigkeit und der nächste, den er als vertrauten Freund hatte. Стале Ауне был не только его консультантом по уголовным делам, но и его личным поддерживающим в борьбе с алкоголем, и самым близким человеком, которому он мог доверять. Ståle Aune był nie tylko jego doradcą w sprawach kryminalnych, ale także osobistym wsparciem w walce z alkoholem i najbliższym, jakiego miał zaufanym przyjacielem. Det var over en uke siden Aune var blitt lagt inn med en uklar diagnose, men Harry hadde ennå ikke klart å overvinne sin motvilje mot sykehus. Это|было|более|одной|недели|назад|Ауне|был|стал|помещен|в|с|неясной|неясной|диагнозом|но|Гарри|имел|еще|не|смог|(частица инфинитива)|преодолеть|свою|неприязнь|к|больнице Es|war|über|eine|Woche|seit|Aune|war|geworden|gelegt|aufgenommen|mit|einer|unklar|Diagnose|aber|Harry|hatte|noch|nicht|geschafft|zu|überwinden|seine|Abneigung|gegen|Krankenhaus It|was|more than|a|week|ago|Aune|was|been|admitted|in|with|an|unclear|diagnosis|but|Harry|had|still|not|managed|to|overcome|his|reluctance|towards|hospital To|było|ponad|jeden|tydzień|temu|Aune|był|został|umieszczony|w|z|jedną|niejasną|diagnozą|ale|Harry|miał|jeszcze|nie|zdołał|(partykuła bezokolicznika)|przezwyciężyć|swoją|niechęć|wobec|szpital It had been over a week since Aune was admitted with an unclear diagnosis, but Harry had still not managed to overcome his aversion to hospitals. Es war über eine Woche her, dass Aune mit einer unklaren Diagnose ins Krankenhaus eingeliefert worden war, aber Harry hatte es noch nicht geschafft, seine Abneigung gegen Krankenhäuser zu überwinden. Прошло больше недели с тех пор, как Ауне был госпитализирован с неясным диагнозом, но Гарри все еще не смог преодолеть свою неприязнь к больницам. Minęło już ponad tydzień, odkąd Aune został przyjęty do szpitala z niejasną diagnozą, ale Harry wciąż nie potrafił przezwyciężyć swojej niechęci do szpitali. På onsdag, tenkte Harry. В|среду|думал|Гарри Am|Mittwoch|dachte|Harry On|Wednesday|thought|Harry W|środę|pomyślał|Harry On Wednesday, Harry thought. Am Mittwoch dachte Harry. В среду, подумал Гарри. W środę, pomyślał Harry. Eller torsdag. Или|четверг Oder|Donnerstag Or|Thursday Lub|czwartek Or Thursday. Oder Donnerstag. Или в четверг. Albo czwartek.

«Vi har fått en ny betjent,» sa Gunnar Hagen. Мы|имеем|получили|новый||полицейский|сказал|Гуннар|Хаген Wir|haben|bekommen|einen|neuen|Polizisten|sagte|Gunnar|Hagen We|have|received|a|new|officer|said|Gunnar|Hagen My|mamy|otrzymali|nowego|nowego|policjanta|powiedział|Gunnar|Hagen "We have a new officer," said Gunnar Hagen. „Wir haben einen neuen Beamten bekommen“, sagte Gunnar Hagen. «У нас новый офицер,» сказал Гуннар Хаген. „Mamy nowego policjanta,” powiedział Gunnar Hagen. «Katrine Bratt.» Катрина|Братт Katrine|Bratt Katrine|Bratt Katrine|Bratt "Katrine Bratt." „Katrine Bratt.“ «Катрина Братт.» „Katrine Bratt.”

En ung kvinne på første rad reiste seg uoppfordret, men uten å by dem noe smil. Одна|молодая|женщина|на|первом|ряду|встала|сама|без приглашения|но|без|чтобы|предложить|им|какое-либо|улыбку Eine|junge|Frau|in|erster|Reihe|stand|sich|unaufgefordert|aber|ohne|zu|bieten|ihnen|irgendein|Lächeln A|young|woman|in|first|row|stood|up|unprompted|but|without|to|offer|them|any|smile Pewna|młoda|kobieta|w|pierwszym|rzędzie|wstała|sama|z własnej woli|ale|bez|do|dać|im|jakiekolwiek|uśmiech A young woman in the front row stood up uninvited, but without offering them any smile. Eine junge Frau in der ersten Reihe stand unaufgefordert auf, aber ohne ihnen ein Lächeln zu schenken. Молодая женщина в первом ряду встала без приглашения, но не улыбнулась им. Młoda kobieta w pierwszym rzędzie wstała z własnej woli, ale nie uśmiechnęła się do nich. Hun var svært pen. Она|была|очень|красивая Sie|war|sehr|schön She|was|very|pretty Ona|była|bardzo|ładna She was very beautiful. Sie war sehr schön. Она была очень красивой. Ona była bardzo ładna. Pen uten å prøve, tenkte Harry. Ручка|без|инфинитивная частица|попытки|подумал|Гарри Stift|ohne|zu|versuchen|dachte|Harry Pen|without|to|try|thought|Harry Długopis|bez|do|próby|pomyślał|Harry Beautiful without trying, Harry thought. Schön, ohne es zu versuchen, dachte Harry. Красивая, не прилагая усилий, подумал Гарри. Ładna bez wysiłku, pomyślał Harry. Tynt, nesten pistrete hår hang livløst rett ned på hver side av ansiktet som var renskåret, blekt og hadde det alvorlige, nesten trette uttrykket Harry hadde sett hos andre billedskjønne kvinner som var blitt så vant til å bli betraktet at de hadde sluttet å mislike eller like det. Тонкие|почти|прямые|волосы|свисали|безжизненно|прямо|вниз|по|с каждой|стороне|от|лицо|которое|было|чистым|бледным|и|имело|это|серьезное|почти|уставшее|выражение|Гарри|имел|видел|у|других|красивых|женщин|которые|были|стали|так|привыкшие|к|к|быть|рассматриваемыми|что|они|имели|перестали|к|не любить|или|любить|это Dünn|fast|strähnig|Haar|hing|leblos|gerade|nach unten|an|jede|Seite|von|Gesicht|das|war|rein|bleich|und|hatte|den|ernste|fast|müde|Ausdruck|Harry|hatte|gesehen|bei|anderen|bildschönen|Frauen|die|waren|geworden|so|gewöhnt|an|zu|werden|betrachtet|dass|sie|hatten|aufgehört|zu|missfallen|oder|gefallen|es Thin|almost|wispy|hair|hung|lifeless|straight|down|on|each|side|of|the face|that|was|chiseled|pale|and|had|the|serious|almost|tired|expression|Harry|had|seen|in|other|beautiful|women|who|were|become|so|used|to|to|be|regarded|that|they|had|stopped|to|dislike|or|like|it Cienkie|prawie|proste|włosy|wisiały|martwo|prosto|w dół|po|każdej|stronie|od|twarzy|który|był|równo|blady|i|miał|to|poważne|prawie|zmęczone|wyraz|Harry|miał|widział|u|innych|pięknych|kobiet|które|były|stały|tak|przyzwyczajone|do|do|bycia|obserwowanym|że|one|miały|przestały|do|nienawidzić|lub|lubić|to Thin, almost wispy hair hung lifelessly straight down on either side of a face that was chiseled, pale, and had the serious, almost tired expression Harry had seen in other beautiful women who had become so accustomed to being looked at that they had stopped disliking or liking it. Dünnes, fast strähniges Haar hing leblos gerade herunter auf beiden Seiten des Gesichts, das rein, blass war und den ernsten, fast müden Ausdruck hatte, den Harry bei anderen bildschönen Frauen gesehen hatte, die so daran gewöhnt waren, betrachtet zu werden, dass sie aufgehört hatten, es zu mögen oder nicht zu mögen. Тонкие, почти пушистые волосы безжизненно свисали по обеим сторонам лица, которое было четким, бледным и имело серьезное, почти усталое выражение, которое Гарри видел у других красивых женщин, которые так привыкли к взглядам, что перестали их ненавидеть или любить. Cienkie, prawie strąkowate włosy opadały bez życia po obu stronach twarzy, która była gładka, blada i miała poważny, niemal zmęczony wyraz, który Harry widział u innych pięknych kobiet, które przyzwyczaiły się do bycia obserwowanymi, że przestały to lubić lub nienawidzić. Katrine Bratt var kledd i en blå drakt som understreket hennes femininum, men de tykke, svarte strømpene under skjørtekanten og de praktiske støvlettene avkreftet eventuelle mistanker om at hun spilte på det. Катрина|Братт|была|одета|в|один|синий|костюм|который|подчеркивал|её|женственность|но|те|толстые|черные|чулки|под|краем юбки|и|те|практичные|сапоги|опровергли|любые|подозрения|о|что|она|играла|на|это Katrine|Bratt|war|gekleidet|in|einen|blauen|Anzug|der|betonte|ihr|Weiblichkeit|aber|die|dicken|schwarzen|Strümpfe|unter|dem Rocksaum|und|die|praktischen|Stiefel|widerlegten|eventuelle|Verdächtigungen|über|dass|sie|spielte|auf|das Katrine|Bratt|was|dressed|in|a|blue|suit|that|emphasized|her|femininity|but|the|thick|black|stockings|under|the hem of the skirt|and|the|practical|boots|refuted|any|suspicions|about|that|she|played|on|it Katrine|Bratt|była|ubrana|w|jeden|niebieski|garnitur|który|podkreślał|jej|kobiecość|ale|te|grube|czarne|pończochy|pod|krawędzią spódnicy|i|te|praktyczne|botki|zdementowały|ewentualne|podejrzenia|o|że|ona|grała|na|to Katrine Bratt was dressed in a blue suit that emphasized her femininity, but the thick black stockings under the hem of her skirt and the practical boots dispelled any suspicions that she was playing on that. Katrine Bratt war in einen blauen Anzug gekleidet, der ihre Weiblichkeit betonte, aber die dicken, schwarzen Strümpfe unter dem Rocksaum und die praktischen Stiefel widerlegten jegliche Verdächtigungen, dass sie damit spielte. Катрин Братт была одета в синее платье, которое подчеркивало ее женственность, но толстые черные чулки под краем юбки и практичные сапоги опровергали любые подозрения о том, что она играет на этом. Katrine Bratt była ubrana w niebieski kostium, który podkreślał jej kobiecość, ale grube, czarne rajstopy pod krawędzią spódnicy i praktyczne botki zdementowały wszelkie podejrzenia, że gra na tym. Hun ble stående og lot blikket gli over forsamlingen, som om hun hadde reist seg for å se på dem og ikke omvendt. Она|осталась||и|позволила|взгляд|скользить|над|собранием|как|если|она|бы|встала|себя|чтобы|инфинитивная частица|видеть|на|них|и|не|наоборот Sie|blieb|stehen|und|ließ|Blick|gleiten|über|die Versammlung|so|ob|sie|hatte|erhoben|sich|um|zu|sehen|auf|sie|und|nicht|umgekehrt She|became|standing|and|let|gaze|glide|over|the assembly|as|if|she|had|risen|herself|to|to|see|at|them|and|not|vice versa Ona|stała||i|pozwoliła|wzrok|przesuwać się|po|zgromadzeniu|jak|gdyby|ona|miała|wstać|siebie|aby|(partykuła infinitwna)|zobaczyć|na|nich|i|nie|odwrotnie She stood there and let her gaze glide over the assembly, as if she had risen to look at them and not the other way around. Sie blieb stehen und ließ ihren Blick über die Versammlung gleiten, als ob sie sich erhoben hätte, um sie zu betrachten, und nicht umgekehrt. Она стояла и позволила взгляду скользить по толпе, как будто она встала, чтобы посмотреть на них, а не наоборот. Zatrzymała się i pozwoliła wzrokowi przesuwać się po zgromadzeniu, jakby wstała, aby na nie spojrzeć, a nie odwrotnie. Harry tippet at hun hadde planlagt både antrekket og denne lille opptredenen på sin første arbeidsdag på Politihuset. Гарри|предположил|что|она|имела|запланировала|как|наряд|и|это|маленькое|выступление|в|ее|первый|рабочий день|в|Полицейском управлении Harry|tippte|dass|sie|hatte|geplant|sowohl|das Outfit|und|diese|kleine|Aufführung|an|seinen|ersten|Arbeitstag|im|Polizeihaus Harry|guessed|that|she|had|planned|both|outfit|and|this|little|performance|on|her|first|workday|at|the Police Station Harry|zgadywał|że|ona|miała|zaplanowane|zarówno|strój|i|ten|mały|występ|w|swoim|pierwszym|dniu pracy|w|Komendzie Policji Harry hinted that she had planned both the outfit and this little performance on her first day at the Police Station. Harry tippte, dass sie sowohl das Outfit als auch diesen kleinen Auftritt an ihrem ersten Arbeitstag im Polizeipräsidium geplant hatte. Гарри предположил, что она запланировала как наряд, так и это небольшое выступление в свой первый рабочий день в Полицейском управлении. Harry przypuszczał, że zaplanowała zarówno strój, jak i ten mały występ na swój pierwszy dzień pracy w Komendzie Policji.

«Katrine har vært fire år ved politikammeret i Bergen hvor hun hovedsakelig jobbet med sedelighet, men også hadde en periode på Volds- og personavsnittet,» fortsatte Hagen som kikket ned på et ark som Harry antok var hennes CV. Катрина|имеет|работала|четыре|года|в||в|Бергене|где|она|в основном|работала|с|нравственностью|но|также|имела|один|период|в||и|отделе по работе с личностью|продолжал|Хаген|который|смотрел|вниз|на|один|лист|который|Хари|предполагал|был|ее|резюме Katrine|hat|gearbeitet|vier|Jahre|bei||in|Bergen|wo|sie|hauptsächlich|gearbeitet|mit|Sittlichkeit|aber|auch|hatte|eine|Periode|im||und|Personenabteilung|fuhr fort|Hagen|der|schaute|nach unten|auf|ein|Blatt|das|Harry|annahm|war|ihr|Lebenslauf Katrine|has|been|four|years|at||in|Bergen|where|she|mainly|worked|with|morality|but|also|had|a|period|in||and|personal section|continued|Hagen|who|looked|down|at|a|sheet|that|Harry|assumed|was|her|CV Katrine|ma|była|cztery|lata|w||w|Bergen|gdzie|ona|głównie|pracowała|nad|przestępczością seksualną|ale|także|miała|jeden|okres|w||i|wydziale spraw osobowych|kontynuował|Hagen|który|spojrzał|w dół|na|jeden|arkusz|który|Harry|przypuszczał|był|jej|CV "Katrine has been at the police station in Bergen for four years where she mainly worked with morality cases, but also had a period in the Violence and Personal Crimes section," continued Hagen as he looked down at a sheet of paper that Harry assumed was her CV. „Katrine war vier Jahre bei der Polizeistation in Bergen, wo sie hauptsächlich mit Sittlichkeit arbeitete, aber auch eine Zeit lang in der Abteilung für Gewalt und Personen war“, fuhr Hagen fort, während er auf ein Blatt Papier schaute, von dem Harry annahm, dass es ihr Lebenslauf war. «Катрина проработала четыре года в полицейском управлении в Бергене, где в основном занималась делами о нравственности, но также имела период работы в отделе насилия и преступлений против личности,» продолжал Хаген, глядя на листок, который Гарри предположил, что это ее резюме. „Katrine była cztery lata w komisariacie policji w Bergen, gdzie głównie pracowała w wydziale moralności, ale miała też okres w wydziale przemocy i przestępstw przeciwko osobom,” kontynuował Hagen, patrząc w dół na kartkę, którą Harry przypuszczał, że jest jej CV. «Juridikum fra Universitetet i Bergen 1999, Politihøyskolen og nå altså betjent her. Юридикум|из|Университет|в|Берген|Полицейская школа|и|теперь|следовательно|полицейский|здесь Jurastudium|von|Universität|in|Bergen|Polizeihochschule|und|jetzt|also|Polizist|hier law degree|from|University|in|Bergen|Police Academy|and|now|therefore|officer|here dyplom prawniczy|z|Uniwersytet|w|Bergen|Szkoła Policji|i|teraz|zatem|policjant|tutaj "Law degree from the University of Bergen 1999, Police Academy, and now a police officer here. „Juridikum von der Universität Bergen 1999, Polizeischule und jetzt also Beamtin hier. «Юридический факультет Университета Бергена, 1999 год, Полицейская академия и теперь, собственно, полицейский здесь. „Prawo na Uniwersytecie w Bergen 1999, Szkoła Policyjna, a teraz zatem funkcjonariusz tutaj. Hun har foreløpig ikke barn, men er gift.» Она|имеет|пока|не|детей|но|является|замужем Sie|hat|vorläufig|nicht|Kinder|aber|ist|verheiratet She|has|currently|not|children|but|is|married Ona|ma|na razie|nie|dzieci|ale|jest|mężatką She currently has no children, but is married." Sie hat vorerst keine Kinder, ist aber verheiratet.“ У нее пока нет детей, но она замужем.» Ona na razie nie ma dzieci, ale jest mężatką.

Katrine Bratts ene smale øyebryn hevet seg nesten umerkelig, og enten så Hagen dette eller så syntes han selv at den siste biten av informasjon var overflødig og la til: Катрина|Браттс|единственное|узкие|брови|поднялись|себя|почти|незаметно|и|либо|видел|Хаген|это|или|тогда|казалось|он|сам|что|эта|последняя|часть|из|информации|была|излишней|и|добавил|к Katrine|Bratts|ein|schmal|Augenbraue|hob|sich|fast|unmerklich|und|entweder|sah||dies|oder|so|schien|er|selbst|dass|das|letzte|Stück|von|Information|war|überflüssig|und|fügte|hinzu Katrine|Bratt's|one|thin|eyebrow|raised|itself|almost|imperceptibly|and|either|saw|Hagen|this|or|so|seemed|he|himself|that|the|last|piece|of|information|was|redundant|and|added|to Katrine|Bratt|jedno|wąskie|brwi|uniosły|się|prawie|niezauważalnie|i|albo|widział|Hagen|to|lub|więc|wydawało|on|sam|że|ta|ostatnia|część|z|informacja|była|zbędna|i|dodał|do Katrine Bratt's one narrow eyebrow raised almost imperceptibly, and either Hagen saw this or he thought himself that the last piece of information was unnecessary and added: Katrine Bratts schmale Augenbraue hob sich fast unmerklich, und entweder sah Hagen das oder er dachte selbst, dass das letzte Stück Information überflüssig war und fügte hinzu: Одно узкое бровь Катрины почти незаметно поднялось, и либо Хаген это заметил, либо сам считал, что последняя часть информации была излишней, и добавил: Jedno wąskie brwi Katrine Bratts uniosły się niemal niezauważalnie, a albo Hagen to zauważył, albo sam uważał, że ostatni kawałek informacji był zbędny i dodał:

«For de som måtte være interessert i det …» Для|тех|кто|мог бы|быть|заинтересован|в|этом Für|die|die|möglicherweise|sein|interessiert|an|das For|those|who|might|be|interested|in|it Dla|tych|którzy|mogliby|być|zainteresowani|w|tym "For those who might be interested in that ..." „Für diejenigen, die daran interessiert sein könnten …“ «Для тех, кто может быть заинтересован в этом …» „Dla tych, którzy mogą być tym zainteresowani…”

I den trykkende og megetsigende pausen som fulgte, skjønte Hagen åpenbart at han hadde gjort vondt verre, kremtet hardt to ganger og sa at de som ennå ikke hadde meldt seg på julebordet, måtte gjøre det innen onsdag. Я|тот|давящей|и|многозначительной|паузе|которая|последовала|понял|Хаген|очевидно|что|он|имел|сделал|боль|хуже|откашлялся|сильно|два|раза|и|сказал|что|они|кто|еще|не|имели|зарегистрировались|себя|на|рождественский банкет|должны|сделать|это|до|среды Ich|den|drückenden|und|vielsagenden|Pause|die|folgte|verstand|Hagen|offensichtlich|dass|er|hatte|getan|Schmerz|schlimmer|räusperte|laut|zwei|Mal|und|sagte|dass|die|die|noch|nicht|hatten|angemeldet|sich|für|Weihnachtsfeier|mussten|tun|es|bis|Mittwoch In|the|oppressive|and|very telling|pause|that|followed|understood|Hagen|obviously|that|he|had|done|pain|worse|cleared his throat|hard|two|times|and|said|that|they|who|still|not|had|registered|themselves|for|the Christmas party|had to|do|it|by|Wednesday W|ta|przytłaczającej|i|bardzo wymownej|przerwie|która|nastąpiła|zrozumiał|Hagen|oczywiście|że|on|miał|zrobił|ból|gorzej|odchrząknął|głośno|dwa|razy|i|powiedział|że|oni|którzy|jeszcze|nie|mieli|zgłosili|się|na|przyjęcie świąteczne|musieli|zrobić|to|przed|środą In the oppressive and significant pause that followed, Hagen clearly understood that he had made matters worse, cleared his throat hard twice, and said that those who had not yet signed up for the Christmas party had to do so by Wednesday. In der drückenden und vielsagenden Pause, die folgte, verstand Hagen offensichtlich, dass er es schlimmer gemacht hatte, räusperte sich laut zweimal und sagte, dass diejenigen, die sich noch nicht für die Weihnachtsfeier angemeldet hatten, dies bis Mittwoch tun müssten. В том удушающем и многозначительном молчании, которое последовало, Хаген явно понял, что он только усугубил ситуацию, дважды сильно прочистил горло и сказал, что те, кто еще не записался на рождественский вечер, должны сделать это до среды. W dusznej i wymownej przerwie, która nastąpiła, Hagen wyraźnie zrozumiał, że pogorszył sytuację, odchrząknął głośno dwa razy i powiedział, że ci, którzy jeszcze nie zapisali się na wigilię, muszą to zrobić do środy.

Det skrapet i stoler og Harry hadde allerede kommet ut i korridoren da han hørte en stemme bak seg: Это|скрип|в|стульях|и|Гарри|уже||вышел|наружу|в|коридор|когда|он|услышал|один|голос|сзади|себя Das|Scharren|in|Stühlen|und|Harry|hatte|bereits|gekommen|hinaus|in|den Flur|als|er|hörte|eine|Stimme|hinter|ihm The|scraping|in|chairs|and|Harry|had|already|come|out|in|the corridor|when|he|heard|a|voice|behind|him To|zarysowanie|i|krzesła|i|Harry|miał|już|wyszedł|na zewnątrz|i|korytarz|kiedy|on|usłyszał|jeden|głos|za|nim There was scraping of chairs, and Harry had already stepped out into the corridor when he heard a voice behind him: Das Kratzen der Stühle und Harry war bereits in den Flur hinausgegangen, als er eine Stimme hinter sich hörte: Скрип стульев, и Гарри уже вышел в коридор, когда услышал голос за спиной: Zgrzyt krzeseł, a Harry już wyszedł na korytarz, gdy usłyszał głos za sobą:

«Jeg er visst din.» Я|есть|наверное|твой Ich|bin|sicher|dein I|am|surely|yours Ja|jestem|chyba|twój "I believe I am yours." „Ich bin anscheinend deine.“ «Я, похоже, твоя.» „Chyba jestem twoja.”

Harry snudde seg og så inn i Katrine Bratts ansikt. Гарри|повернулся|себя|и|увидел|внутрь|в|Катрине|Братт|лицо Harry|drehte|sich|und|sah|hinein|in|Katrine|Bratts|Gesicht Harry|turned|himself|and|saw|into|in|Katrine|Bratt's|face Harry|odwrócił|się|i|zobaczył|w|w|Katrine|Bratta|twarz Harry turned around and looked into Katrine Bratt's face. Harry drehte sich um und sah in Katrine Bratts Gesicht. Гарри обернулся и увидел лицо Катрин Братт. Harry odwrócił się i spojrzał w twarz Katrine Bratt. Og lurte på hvor pen hun ville ha vært om hun hadde gått inn for det. И|задумался|о|насколько|красивой|она|бы|имела|была|если бы|она|имела|шла|внутрь|за|это Und|fragte|sich|wie|schön|sie|würde|haben|gewesen|wenn|sie|hätte|gegangen|hinein|für|das And|wondered|about|how|pretty|she|would|have|been|if|she|had|gone|in|for|it I|wondered|about|how|pretty|she|would|have|been|if|she|had|gone|in|for|it And wondered how beautiful she would have been if she had gone for it. Und fragte sich, wie schön sie gewesen wäre, wenn sie sich dafür eingesetzt hätte. И задумывалась, какой красивой она была бы, если бы действительно старалась. I zastanawiał się, jak piękna mogłaby być, gdyby się na to zdecydowała.

«Eller du min,» sa hun og viste en rad jevne tenner uten at smilet nådde øynene. Или|ты|мой|сказала|она|и|показала|один|ряд|ровные|зубы|без|что|улыбка|достигла|глаза Oder|du|mein|sagte|sie|und|zeigte|eine|Reihe|gerade|Zähne|ohne|dass|Lächeln|erreichte|Augen Or|you|dear|said|she|and|showed|a|row|even|teeth|without|that|smile|reached|eyes Albo|ty|mój|powiedziała|ona|i|pokazała|jeden|rząd|równe|zęby|bez|że|uśmiech|sięgał|oczy "Or you, my dear," she said, showing a row of even teeth without the smile reaching her eyes. „Oder du, meine“, sagte sie und zeigte eine Reihe gleichmäßiger Zähne, ohne dass das Lächeln ihre Augen erreichte. «Или ты, мой,» сказала она и показала ряд ровных зубов, хотя улыбка не достигала глаз. „Albo ty, mój,” powiedziała, pokazując rząd równych zębów, ale uśmiech nie dotarł do jej oczu. «Det er vel som man ser det.» Hun snakket bergensk riksmål med en moderat skarring som fikk Harry til å vedde med seg selv at hun var fra Fana eller Kalfaret eller et annet solid borgerlig strøk. Это|есть|наверное|как|человек|видит|это|Она|говорила|бергенский|риксмал|с|умеренной|умеренной|скаррингом|который|заставил|Гарри|к||пари|с|собой|сам|что|она|была|из|Фана|или|Кальфарет|или|другой|другой|солидный|буржуазный|район Das|ist|wohl|wie|man|sieht|es|Sie|sprach|Bergens|Hochsprache|mit|einem|moderaten|Einschlag|der|bekam|Harry|zu||wetten|mit|sich|selbst|dass|sie|war|aus|Fana|oder|Kalfaret|oder|ein|anderes|solides|bürgerliches|Viertel It|is|probably|as|one|sees|it|She|spoke|Bergen dialect|standard Norwegian|with|a|moderate|accent|that|made|Harry|to||bet|against|himself|self|that|she|was|from|Fana|or|Kalfaret|or|another|other|solid|bourgeois|area To|jest|chyba|jak|się|widzi|to|Ona|mówiła|bergenskim|riksmål|z|moderat||skarring|która|sprawiła|Harry|do||założyć|z|sobą|sam|że|ona|była|z|Fana|lub|Kalfaret|lub|inny|inny|solidny|burżuazyjny|rejon "It's really how you see it." She spoke Bergen dialect with a moderate lisp that made Harry bet with himself that she was from Fana or Kalfaret or some other solid bourgeois area. „Es ist wohl, wie man es sieht.“ Sie sprach Bergens Riksmål mit einem moderaten Akzent, der Harry dazu brachte, mit sich selbst zu wetten, dass sie aus Fana oder Kalfaret oder einem anderen soliden bürgerlichen Viertel stammte. «Это, наверное, как на это смотришь.» Она говорила на бергенском диалекте с умеренной шипящей, что заставило Гарри поспорить с самим собой, что она из Фаны или Кальфарета или из другого солидного буржуазного района. „To chyba zależy od punktu widzenia.” Mówiła bergenskim językiem literackim z umiarkowanym akcentem, co sprawiło, że Harry postawił zakład z samym sobą, że pochodzi z Fany lub Kalfaret lub innej solidnej burżuazyjnej dzielnicy.

Han fortsatte å gå, og hun skyndte seg opp på siden av ham: «Det ser ut som politioverbetjenten har glemt å informere deg.» Он|продолжал|(частица инфинитива)|идти|и|она|спешила|себя|вверх|на|сторону|от|него|Это|выглядит|как|будто|полицейский старший офицер|(имеет)|забыл|(частица инфинитива)|информировать|тебя Er|setzte|zu|gehen|und|sie|beeilte|sich|nach oben|an|Seite|von|ihm|Es|sieht|aus|wie|der Polizeihauptmeister|hat|vergessen|zu|informieren|dich He|continued|to|walk|and|she|hurried|herself|up|on|side|of|him|It|seems|out|like|the police chief|has|forgotten|to|inform|you On|kontynuował|(partykuła bezokolicznika)|iść|i|ona|pospieszyła|się|w górę|obok|strony|od|niego|To|wygląda|na zewnątrz|jak|policjant|(ma)|zapomniał|(partykuła bezokolicznika)|poinformować|cię He continued walking, and she hurried up beside him: "It looks like the police chief forgot to inform you." Er ging weiter, und sie beeilte sich, neben ihm zu sein: „Es sieht so aus, als hätte der Polizeihauptmeister vergessen, dich zu informieren.“ Он продолжал идти, и она поспешила к нему: «Похоже, что полицейский забыл сообщить тебе.» Szedł dalej, a ona pospieszyła się, aby stanąć obok niego: „Wygląda na to, że policjant zapomniał cię poinformować.”

Hun sa det med lett overdrevent trykk på alle stavelsene i Gunnar Hagens grad. Она|сказала|это|с|легким|преувеличенным|ударением|на|все|слоги|в|Гуннар|Хагена|степени Sie|sagte|es|mit|leicht|übertriebenem|Druck|auf|allen|Silben|in|Gunnar|Hagens|Grad She|said|it|with|slight|exaggerated|emphasis|on|all|syllables|in|Gunnar|Hagen's|degree Ona|powiedziała|to|z|lekkim|przesadnym|akcentem|na|wszystkich|sylabach|w|Gunnar|Hagena|stopniu She said it with a slightly exaggerated emphasis on all the syllables in Gunnar Hagen's manner. Sie sagte es mit leicht übertriebenem Druck auf allen Silben im Grad von Gunnar Hagen. Она сказала это с легким преувеличением на всех слогах в стиле Гуннара Хагена. Powiedziała to z lekko przesadzonym akcentem na wszystkich sylabach w stylu Gunnara Hagena.

«Men du skal altså vise meg rundt og ta deg av meg de neste dagene. Но|ты|будешь|значит|показать|мне|вокруг|и|заботиться|о тебе|от|мне|эти|следующие|дни Aber|du|wirst|also|zeigen|mir|herum|und|kümmern|dich|um|mich|die|nächsten|Tage But|you|shall|therefore|show|me|around|and|take|care|of|me|the|next|days Ale|ty|będziesz|więc|pokazać|mi|dookoła|i|zająć|się|opiekować|mną|te|następne|dni "But you are going to show me around and take care of me for the next few days. „Aber du wirst mich also in den nächsten Tagen herumführen und dich um mich kümmern. «Но ты ведь покажешь мне окрестности и позаботишься обо мне в следующие дни. „Ale musisz mi pokazać wszystko i zająć się mną przez następne dni. Til jeg er oppe og går på egen hånd. Пока|я|буду|встал|и|буду ходить|на|собственный|ногах Bis|ich|bin|auf|und|gehe|auf|eigene|Hand Until|I|am|up|and|walk|on|my own|hand Do|ja|jestem|na nogach|i|chodzę|na|własną|rękę Until I can get up and walk on my own. Bis ich wieder auf eigenen Beinen stehe. Пока я не встану на ноги. Aż będę w stanie chodzić samodzielnie. Klarer du det, tror du?» Сможешь|ты|это|веришь|ты schaffst|du|es|glaubst|du Can|you|it|believe|you das|ty|to|wierzysz|ty Do you think you can manage that?" Glaubst du, dass du das schaffst?“ Сможешь это сделать, как думаешь?» Dasz radę, myślisz?”

Harry dro på smilebåndet. Гарри|ушел|на|улыбке Harry|lächelnd|auf|das Lächeln Harry|pulled|on|the smile muscle Harry|uśmiechnął się|do|uśmiechu Harry smiled. Harry musste lächeln. Гарри усмехнулся. Harry uśmiechnął się. Han likte henne så langt, men var selvfølgelig åpen for å skifte mening. Он|нравился|ей|до сих пор|далеко|но|был|конечно|открыт|для|инфинитивная частица|смены|мнения Er|mochte|sie|so|weit|aber|war|natürlich|offen|für|zu|wechseln|Meinung He|liked|her|so|far|but|was|of course|open|to|to|change|mind On|lubił|ją|tak|daleko|ale|był|oczywiście|otwarty|na|do|zmianę|zdanie He liked her so far, but was of course open to changing his mind. Er mochte sie bis jetzt, war aber natürlich offen dafür, seine Meinung zu ändern. Ему она нравилась, но он, конечно, был открыт для изменения мнения. Podobała mu się jak dotąd, ale oczywiście był otwarty na zmianę zdania. Harry var alltid villig til å gi folk en ny sjanse til å havne på svartelista. Гарри|был|всегда|готов|к|инфинитивная частица|дать|людям|один|новый|шанс|к|инфинитивная частица|оказаться|в|черном списке Harry|war|immer|bereit|zu|zu|geben|Menschen|eine|neue|Chance|zu|zu|landen|auf|schwarze Liste Harry|was|always|willing|to|(infinitive marker)|give|people|a|new|chance|to|(infinitive marker)|end up|on|blacklist Harry|był|zawsze|chętny|do|(partykuła bezokolicznika)|dać|ludziom|jedną|nową|szansę|do|(partykuła bezokolicznika)|znaleźć się|na|czarnej liście Harry was always willing to give people a new chance to end up on the blacklist. Harry war immer bereit, den Leuten eine neue Chance zu geben, auf die schwarze Liste zu kommen. Гарри всегда был готов дать людям новый шанс попасть в черный список. Harry zawsze był gotów dać ludziom nową szansę, aby trafili na czarną listę.

«Jeg veit ikke,» sa han og stoppet ved kaffemaskinen. Я|знаю|не|сказал|он|и|остановился|у|кофемашины Ich|weiß|nicht|sagte|er|und|hielt|an|der Kaffeemaschine I|know|not|said|he|and|stopped|by|the coffee machine Ja|wiem|nie|powiedział|on|i|zatrzymał się|przy|ekspresie do kawy "I don't know," he said, stopping by the coffee machine. „Ich weiß nicht“, sagte er und hielt an der Kaffeemaschine an. «Я не знаю,» сказал он, останавливаясь у кофемашины. „Nie wiem,” powiedział, zatrzymując się przy ekspresie do kawy. «La oss begynne med denne.» Давай|нам|начнем|с|этой Lass|uns|anfangen|mit|diesem Let|us|begin|with|this Niech|nas|zaczniemy|z|tym "Let's start with this one." „Lass uns mit diesem hier anfangen.“ «Давайте начнем с этого.» „Zacznijmy od tego.”

«Jeg drikker ikke kaffe.» Я|пью|не|кофе Ich|trinke|nicht|Kaffee I|drink|not|coffee Ja|piję|nie|kawy "I don't drink coffee." „Ich trinke keinen Kaffee.“ «Я не пью кофе.» «Nie piję kawy.»

«Uansett. В любом случае Egal Anyway Nieważne "Anyway." „Egal.“ «В любом случае. «Nieważne. Den er selvforklarende. Это|есть|самообъясняющееся Es|ist|selbsterklärend It|is|self-explanatory To|jest|oczywista It is self-explanatory. Es ist selbsterklärend. Это самоочевидно. To jest oczywiste. Som det meste annet her. Как|это|большинство|другое|здесь Wie|das|meiste|andere|hier As|it|most|other|here Jak|to|||tutaj Like most other things here. Wie die meisten anderen Dinge hier. Как и большинство других вещей здесь. Jak większość innych rzeczy tutaj. Hva tror du om den forsvinningssaken?» Что|думаешь|ты|о|этом|деле о пропаже Was|glaubst|du|über|den|Vermisstenfall What|do you think|you|about|the|disappearance case Co|myślisz|ty|o|tej|sprawie zaginięcia What do you think about that disappearance case? Was denkst du über den Vermisstenfall? Что ты думаешь об этом деле о пропаже? Co myślisz o tej sprawie zniknięcia?

Harry trykket på knotten for «americano» som i dette tilfellet var like amerikansk som norsk fergekaffe. Гарри|нажал|на|кнопку|для|американо|который|в|этом|случае|был|такой же|американский|как|норвежский|фермерский кофе Harry|drückte|auf|Taste|für|Americano|der|in|diesem|Fall|war|genauso|amerikanisch|wie|norwegisch|Fährkaffee Harry|pressed|on|button|for|americano|which|in|this|case|was|as|American|as|Norwegian|ferry coffee Harry|nacisnął|na|przycisk|na|americano|który|w|tym|przypadku|był|tak samo|amerykański|jak|norweski|kawa z promu Harry pressed the button for "americano" which in this case was as American as Norwegian ferry coffee. Harry drückte auf den Knopf für "Americano", der in diesem Fall so amerikanisch war wie norwegischer Fährkaffee. Гарри нажал на кнопку «американо», которая в данном случае была такой же американской, как норвежский паромный кофе. Harry nacisnął przycisk na "americano", które w tym przypadku było tak amerykańskie jak norweska kawa z promu.

«Hva med den?» spurte Bratt. Что|с|это|спросил|Братт Was|mit|ihn|fragte|Bratt What|about|it|asked|Bratt Co|z|nią|zapytał|Bratt "What about that?" Bratt asked. „Was ist mit dem?“ fragte Bratt. «А что насчет этого?» - спросил Братт. "A co z tym?" zapytał Bratt.

«Tror du hun lever?» Harry prøvde å si det på en tilforlatelig måte, så hun ikke skulle skjønne at det var en test. Думаешь|ты|она|жива|Гарри|пытался|инфинитивная частица|сказать|это|на|один|доверчивый|способ|чтобы|она|не|должна была|понять|что|это|была|один|тест Glaubst|du|sie|lebt|Harry|versuchte|zu|sagen|es|auf|eine|vertrauenswürdige|Weise|damit|sie|nicht|sollte|verstehen|dass|es|war|ein|Test Do you think|you|she|is alive|Harry|tried|to|say|it|in|a|reassuring|way|so|she|not|would|understand|that|it|was|a|test Myślisz|ty|ona|żyje|Harry|próbował|(partykuła bezokolicznika)|to|to|w|sposób|wiarygodny|sposób|żeby|ona|nie|miała|zrozumieć|że|to|było|(partykuła bezokolicznika)|test "Do you think she's alive?" Harry tried to say it in a reassuring way, so she wouldn't realize it was a test. „Glaubst du, sie lebt?“ Harry versuchte, es auf eine vertrauenswürdige Weise zu sagen, damit sie nicht merkte, dass es ein Test war. «Ты думаешь, она жива?» Гарри пытался сказать это как можно более безобидно, чтобы она не поняла, что это тест. "Myślisz, że ona żyje?" Harry próbował to powiedzieć w sposób przekonywujący, żeby nie zrozumiała, że to jest test.

«Tror du jeg er dum?» sa hun og så med utilslørt vemmelse på at maskinen harket og spyttet svart i et hvitt plastbeger. Думаешь|ты|я|есть|глупый|сказала|она|и|посмотрела|с|неприкрытым||на|что|машина|кашляла|и|плевала|черное|в|одно|белое|пластиковый стакан Glaubst|du|ich|bin|dumm|sagte|sie|und|sah|mit|unverhohlen|Ekel|auf|dass|die Maschine|gehustet|und|gespuckt|schwarz|in|ein|weiß|Plastikbecher Do|you|I|am|stupid|said|she|and|looked|with|undisguised|disgust|at||the machine|coughed|and|spat|black|into|a|white|plastic cup Myślisz|ty|ja|jestem|głupi|powiedziała|ona|i|spojrzała|z|nieukrywaną|odrazą|na|że|maszyna|charknęła|i|splunęła|czarny|w|jednym|białym|plastikowym kubku "Do you think I'm stupid?" she said, looking with undisguised disgust at the machine that was coughing and spitting black into a white plastic cup. „Glaubst du, ich bin dumm?“ sagte sie und sah mit unverhohlener Abscheu auf die Maschine, die hustete und schwarz in einen weißen Plastikbecher spuckte. «Ты думаешь, я дура?» — сказала она и с нескрываемым отвращением посмотрела на то, как машина закашлялась и выплюнула черное в белый пластиковый стакан. „Czy myślisz, że jestem głupia?” powiedziała, patrząc z wyraźnym obrzydzeniem na to, jak maszyna kaszle i pluje czernią do białego plastikowego kubka. «Hørte du ikke politioverbetjenten sa at jeg har jobbet på sedelighet i fire år?» Слышал|ты|не|полицейский старший офицер|сказал|что|я|имею|работал|в|нравственности|в|четыре|года Hörte|du|nicht|der Polizeihauptmeister|sagte|dass|ich|habe|gearbeitet|an|Sittlichkeit|seit|vier|Jahren Did hear|you|not|the police chief|said|that|I|have|worked|in|vice|for|four|years Słyszałeś|ty|nie|policjant|powiedział|że|ja|mam|pracowałem|w|moralność|przez|cztery|lata "Didn't you hear the police chief say that I've been working in morality for four years?" „Hast du nicht gehört, dass der Polizeihauptmeister gesagt hat, dass ich seit vier Jahren im Bereich der Sittlichkeit arbeite?“ «Ты не слышал, как полицейский сказал, что я работал в сфере нравственности четыре года?» „Nie słyszałeś, jak policjant powiedział, że pracowałam w sprawach obyczajowych przez cztery lata?”

«Mm,» sa Harry. Мм|сказал|Гарри Mm|sagte|Harry Mm|said|Harry Mm|powiedział| "Mm," said Harry. „Mm,“ sagte Harry. «Мм,» — сказал Гарри. „Mm,” powiedział Harry. «Død?» Смерть Tod Death Śmierć "Dead?" „Tot?“ «Мертва?» „Martwy?”

«Som en sild,» sa Katrine Bratt. Как|одна|сельдь|сказала|Катрина|Братт Wie|eine|Hering|sagte|Katrine|Bratt Like|a|sardine|said|Katrine|Bratt Jak|jedna|śledź|powiedziała|Katrine|Bratt "Like a herring," said Katrine Bratt. „Wie ein Hering“, sagte Katrine Bratt. «Как сельдь,» сказала Катрина Братт. „Jak śledź,” powiedziała Katrine Bratt.

Harry løftet det hvite begeret. Гарри|поднял|это|белое|кубок Harry|hob|das|weiße|Becher Harry|lifted|the|white|goblet Harry|podniósł|to|białe|kielich Harry lifted the white goblet. Harry hob den weißen Becher. Гарри поднял белый кубок. Harry uniósł białą czaszę. Han øynet muligheten for at han akkurat hadde fått en kollega han kunne komme til å sette pris på. Он|заметил|возможность|для|что|он|только что|имел|получил|одного|коллегу|он|мог|прийти|к|инфинитивная частица|ставить|ценить|на Er|sah|Möglichkeit|für|dass|er|gerade|hatte|bekommen|einen|Kollegen|er|könnte|kommen|zu|zu|setzen|schätzen|auf He|glimpsed|opportunity|that|he|he|||||||could|come|to|to|set|value|on On|dostrzegł|możliwość|że|on|on|||||||mógł|przyjść|do|(partykuła bezokolicznika)|cenić|wartość|w He sensed the possibility that he had just gained a colleague he might come to appreciate. Er sah die Möglichkeit, dass er gerade einen Kollegen bekommen hatte, den er zu schätzen wissen könnte. Он увидел возможность в том, что, возможно, он только что получил коллегу, которого мог бы оценить. Dostrzegł możliwość, że właśnie zyskał kolegę, którego mógłby zacząć cenić.

Da Harry gikk hjemover på ettermiddagen, var snøen borte fra fortau og gater, og de tynne, lette snøfillene som virvlet i lufta ble spist av den våte asfalten med en gang de traff bakken. Когда|Гарри|шёл|домой|в|послеобеденное время|была|снег|отсутствовал|с|тротуар|и|улицы||они|тонкие|лёгкие|снежинки|которые|кружились|в|воздухе|были|съедены|от|тот|мокрый|асфальт|с|одним|раз|они|ударились|о землю Als|Harry|ging|nach Hause|am|Nachmittag|war|der Schnee|weg|von|Bürgersteig|und|Straßen||die|dünnen|leichten|Schneeflocken|die|wirbelten|in|der Luft|wurden|gegessen|von|dem|nassen|Asphalt|mit|sofort|sofort|sie|traf|den Boden When|Harry|walked|homeward|in|the afternoon|was|the snow|gone|from|sidewalk|and|streets||the|thin|light|snowflakes|that|swirled|in|the air|were|eaten|by|the|wet|asphalt|as soon as|one|time|they|hit|the ground Gdy|Harry|szedł|do domu|w|popołudniu|była|śnieg|zniknęła|z|chodnika|i|ulice|i|one|cienkie|lekkie|płatki śniegu|które|wirowały|w|powietrzu|były|zjedzone|przez|ten|mokry|asfalt|z|natychmiast|raz|one|trafiły|ziemię As Harry walked home in the afternoon, the snow was gone from the sidewalks and streets, and the thin, light snowflakes swirling in the air were consumed by the wet asphalt as soon as they hit the ground. Als Harry am Nachmittag nach Hause ging, war der Schnee von den Bürgersteigen und Straßen verschwunden, und die dünnen, leichten Schneeflocken, die in der Luft wirbelten, wurden sofort von dem nassen Asphalt verschlungen, sobald sie den Boden berührten. Когда Гарри шел домой после обеда, снег исчез с тротуаров и улиц, а тонкие, легкие снежинки, которые кружились в воздухе, сразу же поглощались влажным асфальтом, как только касались земли. Gdy Harry wracał do domu po południu, śnieg zniknął z chodników i ulic, a cienkie, lekkie płatki śniegu wirujące w powietrzu były natychmiast wchłaniane przez mokry asfalt, gdy tylko dotknęły ziemi. Han gikk inn i sin faste platebutikk i Akersgata og kjøpte den siste plata til Neil Young selv om han hadde en mistanke om at den stinket. Он|пошел|внутрь|в|свой|постоянный|магазин пластинок|в|Акерсгата|и|купил|ту|последнюю|пластинку|Нила||Янга|сам|хотя|он|имел|одно|подозрение|о|что|она|воняла Er|ging|hinein|in|seinen|festen|Plattenladen|in|Akersgata|und|kaufte|die|letzte|Platte|von|Neil|Young|selbst|obwohl|er|hatte|einen|Verdacht|dass|dass|sie|stank He|walked|in|into|his|regular|record store|in|Akersgata|and|bought|the|last|album|by|Neil|Young|even|though|he|had|a|suspicion|about|that|it|stank On|wszedł|do|w|swój|stały|sklep płytowy|i|Akersgata|i|kupił|tę|ostatnią|płytę|Neila||Younga|sam|chociaż|on|miał|pewną|podejrzenie|o|że|ta|śmierdziała He went into his regular record store on Akersgata and bought the latest album by Neil Young even though he suspected it stank. Er ging in seinen Stammplattenladen in der Akersgata und kaufte die letzte Platte von Neil Young, obwohl er den Verdacht hatte, dass sie stank. Он зашел в свой любимый музыкальный магазин на Акерсгате и купил последний альбом Нила Янга, хотя у него было подозрение, что он воняет. Wszedł do swojego stałego sklepu płytowego w Akersgata i kupił ostatnią płytę Neila Younga, mimo że miał podejrzenie, że śmierdzi.

Da han låste seg inn i leiligheten, merket han at noe var annerledes. Когда|он|запер|себя|внутрь|в|квартире|заметил|он|что|что-то|было|иначе Als|er|schloss|sich|hinein|in|die Wohnung|bemerkte|er|dass|etwas|war|anders When|he|locked|himself|in|in|the apartment|noticed|he|that|something|was|different Gdy|on|zamknął|się|do środka|w|mieszkaniu|zauważył|on|że|coś|było|inaczej When he unlocked the door to the apartment, he noticed that something was different. Als er die Wohnung betrat, bemerkte er, dass etwas anders war. Когда он вошел в квартиру, он заметил, что что-то было не так. Kiedy wszedł do mieszkania, zauważył, że coś jest inaczej. Noe med lyden. Что-то|с|звуком Etwas|mit|dem Geräusch Something|with|the sound Coś|z|dźwiękiem Something about the sound. Etwas mit dem Geräusch. Что-то со звуком. Coś z dźwiękiem. Eller kanskje det var lukten. Или|может быть|это|было|запах Oder|vielleicht|es|war|der Geruch Or|maybe|it|was|the smell Albo|może|to|było|zapach Or maybe it was the smell. Oder vielleicht war es der Geruch. Или, может быть, это был запах. A może to był zapach. Han bråstoppet på terskelen til kjøkkenet. Он|резко остановился|на|пороге|к|кухне Er|bremste plötzlich|an|der Schwelle|zum|Küchen He|braked suddenly|at|the threshold|to|the kitchen On|nagle się zatrzymał|na|progu|do|kuchni He suddenly stopped at the threshold of the kitchen. Er hielt abrupt an der Schwelle zur Küche an. Он резко остановился на пороге кухни. On nagle zatrzymał się na progu kuchni. Hele den ene veggen var borte. Вся|та|одна|стена|была|отсутствовала Die ganze|die|eine|Wand|war|weg The whole|the|one|wall|was|gone Cała|ta|jedna|ściana|była|zniknięta The entire one wall was gone. Die ganze eine Wand war verschwunden. Вся одна стена исчезла. Cała jedna ściana zniknęła. Det vil si at der det i dag tidlig hadde vært en lys, blomstret tapet og gipsplater, så han nå rustrød murstein, grå mørtel og grågult reisverk med spikerhull i. På gulvet var soppmannens verktøykasse og på kjøkkenbordet en lapp med beskjed om at han ville komme tilbake i morgen. Это|будет|сказать|что|где|это|в|день|рано|имел|был|один|светлый|цветочный|обои|и|гипсокартон|увидел|он|теперь|ржаво-красный|кирпич|серый|раствор|и|серо-желтый|каркас|с|отверстиями от гвоздей|в|на|||||||кухонном столе|одна|записка|с|сообщением|о|что|он|хотел|прийти|обратно|в|завтра Das|wird|heißen|dass|dort|es|in|heute|früh|hatte|gewesen|ein|helles|blühendes|Tapete|und|Gipsplatten|sah|er|jetzt|rostrote|Ziegel|graue|Mörtel|und|graugelb|Rahmen|mit|Nagellöcher|in|Auf|dem Boden|war|des Pilzmanns|Werkzeugkasten|und|auf|dem Küchentisch|ein|Zettel|mit|Nachricht|dass|dass|er|wollte|kommen|zurück|in|morgen It|will|say|that|where|it|in|today|early|had|been|a|light|flowered|wallpaper|and|drywall|saw|he|now|rust-red|brick|gray|mortar|and|gray-yellow|framework|with|nail holes|in|On|the floor|was|the mushroom man's|toolbox|and|on|the kitchen table|a|note|with|message|about|that|he|would|come|back|in|tomorrow To|będzie|znaczy|że|tam|to|w|dzisiaj|rano|miał|być|jeden|jasny|kwiecisty|tapeta|i|płyty gipsowe|zobaczył|on|teraz|rdzawe|cegły|szary|zaprawa|i|szarożółte|konstrukcja|z|otworami na gwoździe|w|na|||||||stole|jeden|karteczka|z|wiadomością|o|że|on|chciał|przyjść|z powrotem|w|jutro That means that where there had been a bright, floral wallpaper and plasterboards this morning, he now saw rust-red bricks, gray mortar, and gray-yellow framing with nail holes in it. On the floor was the mushroom man's toolbox and on the kitchen table a note saying that he would come back tomorrow. Das heißt, dass dort, wo heute früh eine helle, blühende Tapete und Gipsplatten gewesen waren, jetzt rostrote Ziegelsteine, grauer Mörtel und graugelb gestrichene Holzrahmen mit Nagellöchern zu sehen waren. Auf dem Boden lag die Werkzeugkiste des Schimmelmanns und auf dem Küchentisch ein Zettel mit der Nachricht, dass er morgen zurückkommen würde. Это значит, что там, где сегодня утром были яркие, цветочные обои и гипсокартон, теперь он увидел ржаво-красный кирпич, серый раствор и серо-желтые деревянные конструкции с отверстиями от гвоздей. На полу была коробка с инструментами грибника, а на кухонном столе записка с сообщением о том, что он вернется завтра. To znaczy, że tam, gdzie dziś rano była jasna, kwiecista tapeta i płyty gipsowe, teraz widział rdzawe cegły, szary zaprawę i szaro-żółte rusztowanie z dziurami po gwoździach. Na podłodze stała skrzynka narzędziowa grzybiarza, a na stole w kuchni leżała kartka z informacją, że wróci jutro.

Han gikk inn i stua, satte Neil Young-CD-en i spilleren, tok den deprimert ut igjen etter et kvarter og satte på Ryan Adams. Он|вошел|внутрь|в|гостиную|поставил|Нил||||в|проигрыватель|взял|его|подавленно|наружу|снова|через|15|минут|и|поставил|на|Райан|Адамс Er|ging|hinein|in|das Wohnzimmer|setzte|Neil||||in|den Spieler|nahm|sie|deprimiert|heraus|wieder|nach|einer|Viertel|und|setzte|auf|Ryan|Adams He|walked|in|into|the living room|put|Neil||||in|the player|took|it|depressed|out|again|after|a|quarter|and|put|on|Ryan|Adams On|wszedł|do|w|salon|włożył|Neil||||do|odtwarzacza|wyjął|ją|przygnębiony|na zewnątrz|znowu|po|jednym|kwadrans|i|włożył|na|Ryan|Adams He went into the living room, put the Neil Young CD in the player, took it out again depressed after a quarter of an hour, and put on Ryan Adams. Er ging ins Wohnzimmer, legte die Neil Young-CD in den Player, nahm sie deprimiert nach einer Viertelstunde wieder heraus und legte Ryan Adams auf. Он вошел в гостиную, вставил CD Нила Янга в проигрыватель, через пятнадцать минут уныло вытащил его и поставил Райана Адамса. Wszedł do salonu, włożył płytę CD Neila Younga do odtwarzacza, po kwadransie wyciągnął ją zrezygnowany i włożył Ryana Adamsa. Tanken på en drink kom ingenstedsfra. Мысль|о|один|напиток|пришла|ниоткуда Der Gedanke|an|einen|Drink|kam|aus dem Nichts The thought|of|a|drink|came|from nowhere myśl|o|jeden|drink|przyszła|znikąd The thought of a drink came from nowhere. Der Gedanke an einen Drink kam aus dem Nichts. Мысль о выпивке пришла ниоткуда. Myśl o drinku przyszła znikąd. Harry lukket øynene og stirret på det dansende mønsteret av blod og svart blindhet. Гарри|закрыл|глаза|и|уставился|на|тот|танцующий|узор|из|крови|и|черной|слепоты Harry|schloss|die Augen|und|starrte|auf|das|tanzende|Muster|von|Blut|und|schwarze|Blindheit Harry|closed|eyes|and|stared|at|the|dancing|pattern|of|blood|and|black|blindness Harry|zamknął|oczy|i|wpatrywał się|na|ten|tańczący|wzór|z|krwi|i|czarnej|ślepocie Harry closed his eyes and stared at the dancing pattern of blood and black blindness. Harry schloss die Augen und starrte auf das tanzende Muster aus Blut und schwarzer Blindheit. Гарри закрыл глаза и уставился на танцующий узор из крови и черной слепоты. Harry zamknął oczy i wpatrywał się w tańczący wzór krwi i czarnej ślepoty. Han tenkte på brevet igjen. Он|думал|о|письме|снова Er|dachte|an|den Brief|wieder He|thought|about|the letter|again On|myślał|o|liście|znowu He thought about the letter again. Er dachte wieder an den Brief. Он снова подумал о письме. Znowu pomyślał o liście. Den første snøen. Эта|первая|снег Der|erste|Schnee The|first|snow Ta|pierwsza|śnieg The first snow. Der erste Schnee. Первый снег. Pierwszy śnieg. Toowoomba. Тувумба Toowoomba Toowoomba Toowoomba Toowoomba. Toowoomba. Тувумба. Toowoomba.

Telefonsignalet skar Ryan Adams «Shakedown On 9th Street» i to. Телефонный сигнал|разорвал|Райан|Адамс|Шейкдаун|на|9-й|Улице|на|двое Das Telefonsignal|schnitt|Ryan|Adams|Shakedown|On|9|Straße|in|zwei The phone signal|cut|Ryan|Adams|Shakedown|On|9th|Street|in|two sygnał telefonu|przerwał|Ryan|Adams|Shakedown|Na|9|Ulicy|i|to The phone signal cut Ryan Adams' "Shakedown On 9th Street" in two. Das Telefonsignal schnitt Ryan Adams „Shakedown On 9th Street“ in zwei. Телефонный сигнал разорвал Райана Адамса «Shakedown On 9th Street» на две части. Sygnal telefoniczny przerwał Ryanowi Adamsowi «Shakedown On 9th Street» na dwa.

En kvinnestemme presenterte seg som Oda og sa hun ringte fra redaksjonen til «Bosse» og takket for sist. Один|женский голос|представила|себя|как|Ода|и|сказала|она|звонила|из|редакции|к|Боссе|и|поблагодарила|за|прошлую встречу Eine|Frauenstimme|stellte|sich|als|Oda|und|sagte|sie|anrief|von|Redaktion|von|Bosse|und|dankte|für|das letzte Mal A|woman's voice|introduced|herself|as|Oda|and|said|she|called|from|the editorial office|of|Bosse|and|thanked|for|last time Jeden|głos kobiety|przedstawił|się|jako|Oda|i|powiedziała|ona|dzwoniła|z|redakcji|do|Bosse|i|podziękowała|za|ostatni raz A woman's voice introduced herself as Oda and said she was calling from the editorial office of "Bosse" and thanked for the last time. Eine Frauenstimme stellte sich als Oda vor und sagte, sie rufe von der Redaktion von „Bosse“ an und danke für das letzte Mal. Женский голос представился как Ода и сказал, что звонит из редакции «Боссе» и благодарит за встречу. Kobiecy głos przedstawił się jako Oda i powiedział, że dzwoni z redakcji «Bosse» i dziękuje za ostatni raz. Harry husket henne ikke, men han husket TV-programmet. Гарри|вспомнил|её|не|но|он|вспомнил|| Harry|erinnerte|sie|nicht|aber|er|erinnerte|| Harry|remembered|her|not|but|he|remembered|| Harry|pamiętał|ją|nie|ale|on|pamiętał|| Harry did not remember her, but he remembered the TV show. Harry erinnerte sich nicht an sie, aber er erinnerte sich an die TV-Show. Гарри не помнил её, но он помнил телепередачу. Harry jej nie pamiętał, ale pamiętał program telewizyjny. Det var i vår, og de hadde villet ha ham der for å snakke om seriemordere. Это|было|весной|весной|и|они|хотели|хотели|иметь|его|там|чтобы|инфинитивная частица|говорить|о|серийных убийцах Es|war|im|Frühling|und|sie|hatten|gewollt|haben|ihn|dort|um|zu|sprechen|über|Serienmörder It|was|in|spring|and|they|had|wanted|to have|him|there|to||talk|about|serial killers To|było|w|wiosnę|i|oni|mieli|chcieli|mieć|go|tam|aby|(partykuła bezokolicznika)|rozmawiać|o|seryjnych mordercach It was in the spring, and they had wanted him there to talk about serial killers. Es war im Frühling, und sie hatten ihn dort haben wollen, um über Serienmörder zu sprechen. Это было весной, и они хотели, чтобы он пришел поговорить о серийных убийцах. To było wiosną, a oni chcieli, żeby tam był, aby porozmawiać o seryjnych mordercach. Siden han var den eneste norske politimannen som hadde vært hos FBI og studert dette spesielt, og i tillegg hadde jaktet på en ekte seriemorder. Поскольку|он|был|единственным|единственным|норвежским|полицейским|который|имел|был|в|ФБР|и|изучал|это|особенно|и|в|дополнительно|имел|охотился|на|одного|настоящего|серийного убийцу Da|er|der|der|einzige|norwegische|Polizist|der|hatte|gewesen|bei|FBI|und|studiert|dies|speziell|und|in|zusätzlich|hatte|gejagt|auf|einen|echten|Serienmörder Since|he|was|the|only|Norwegian|policeman|who|had|been|at|FBI|and|studied|this|especially|and|in|addition|had|hunted|for|a|real|serial killer Ponieważ|on|był|ten|jedynym|norweskim|policjantem|który|miał|był|w|FBI|i|studiował|to|szczególnie|i||dodatkowo|miał|polował|na|jednego|prawdziwego|seryjnego mordercę Since he was the only Norwegian police officer who had been with the FBI and studied this specifically, and in addition had hunted a real serial killer. Da er er der einzige norwegische Polizist, der beim FBI war und dies speziell studiert hatte, und außerdem hatte er einen echten Serienmörder gejagt. Поскольку он был единственным норвежским полицейским, который работал в ФБР и изучал это специально, и к тому же охотился на настоящего серийного убийцу. Ponieważ był jedynym norweskim policjantem, który był w FBI i studiował to szczególnie, a dodatkowo polował na prawdziwego seryjnego mordercę. Og Harry hadde vært dum nok til å si ja. И|Гарри|был|был|глуп|достаточно|чтобы|инфинитивная частица|сказать|да Und|Harry|hatte|gewesen|dumm|genug|um|zu|sagen|ja And|Harry|had|been|stupid|enough|to|to|say|yes I|Harry|miał|był|głupi|na tyle|żeby||powiedzieć|tak And Harry had been foolish enough to say yes. Und Harry war dumm genug, um ja zu sagen. И Гарри был достаточно глуп, чтобы согласиться. A Harry był na tyle głupi, żeby powiedzieć tak. Han hadde fortalt seg selv at han gjorde det for å si noe viktig og noenlunde kvalifisert om mennesker som dreper, ikke for selv å bli sett på landets mest populære talkshow. Он|имел|рассказал|себе|сам|что|он|делал|это|чтобы|быть||||||||||||||||увиденным|в|страны|самый|популярный|ток-шоу Er|hatte|sich selbst erzählt|sich|selbst|dass|er|tat|es|um|zu|sagen|etwas|Wichtiges|und|einigermaßen|qualifiziert|über|Menschen|die|töten|nicht|um|selbst|zu|gesehen|gesehen|in|des Landes|am meisten|beliebten|Talkshow He|had|told|himself|himself|that|he|did|it|to|to|||||||||||||||be|seen|on|the country's|most|popular|talk show On|miał|powiedział|sobie|sam|że|on|robił|to|aby|coś|powiedzieć|coś|ważnego|i|w pewnym sensie|kwalifikowany|o|ludziach|którzy|zabijają|nie|aby|sam|być||postrzegany|w|kraju|najbardziej|popularnym|talkshow He had told himself that he was doing it to say something important and somewhat qualified about people who kill, not to be seen on the country's most popular talk show. Er hatte sich selbst gesagt, dass er es tat, um etwas Wichtiges und einigermaßen Qualifiziertes über Menschen zu sagen, die töten, nicht um selbst in der beliebtesten Talkshow des Landes gesehen zu werden. Он говорил себе, что делает это, чтобы сказать что-то важное и более-менее квалифицированное о людях, которые убивают, а не для того, чтобы его увидели на самом популярном ток-шоу страны. Powiedział sobie, że robi to, aby powiedzieć coś ważnego i w miarę kwalifikowanego o ludziach, którzy zabijają, a nie po to, aby samemu być widzianym w najpopularniejszym talk-show w kraju. I ettertid var han ikke så sikker på det. В|ретроспективе|был|он|не|так|уверен|в|этом Ich|nachträglich|war|er|nicht|so|sicher|über|das In|hindsight|was|he|not|so|sure|about|it W|retrospektywie|był|on|nie|tak|pewny|co|to In hindsight, he wasn't so sure about that. Im Nachhinein war er sich da nicht mehr so sicher. Теперь он не был так уверен в этом. Z perspektywy czasu nie był tego taki pewny. Men det var ikke det verste. Но|это|было|не|это|худшее Aber|das|war|nicht|das|schlimmste But|it|was|not|it|worst Ale|to|było|nie|to|najgorsze But that wasn't the worst. Aber das war nicht das Schlimmste. Но это было не самое худшее. Ale to nie było najgorsze. Det verste var at han hadde tatt en drink før sending. Это|худшее|было|что|он|имел|выпил|один|напиток|перед|передачей Das|Schlimmste|war|dass|er|hatte|genommen|ein|Drink|vor|Sendung The|worst|was|that|he|had|taken|a|drink|before|broadcast To|najgorsze|było|że|on|miał|wziął|jeden|drink|przed|nadawaniem The worst part was that he had taken a drink before the broadcast. Das Schlimmste war, dass er vor der Sendung einen Drink genommen hatte. Худшее было в том, что он выпил перед передачей. Najgorsze było to, że przed transmisją wypił drinka. Harry mente bestemt at det bare hadde vært én. Гарри|думал|определенно|что|это|только|имело|было|один Harry|dachte|bestimmt|dass|es|nur|hatte|gewesen|eins Harry|thought|definitely|that|it|only|had|been|one Harry|myślał|zdecydowanie|że|to|tylko|miał|być|jeden Harry firmly believed that there had only been one. Harry war sich sicher, dass es nur einer gewesen war. Гарри был уверен, что это была всего лишь одна. Harry był przekonany, że to był tylko jeden. Men på sendingen så det ut som han hadde tatt fem. Но|на|передаче|казалось|это|выглядело|как|он|имел|принятых|пять Aber|in|der Sendung|sah|es|aus|wie|er|hatte|genommen|fünf But|on|the broadcast|saw|it|seemed|like|he|had|taken|five Ale|w|transmisji|wyglądało|to|na zewnątrz|jak|on|miał|wzięte|pięć But during the broadcast, it looked like he had taken five. Aber in der Sendung sah es so aus, als hätte er fünf genommen. Но во время передачи казалось, что он выпил пять. Ale w transmisji wyglądało na to, że wziął pięć. Han hadde snakket med klar diksjon, det gjorde han alltid. Он|имел|говорил|с|четкой|дикцией|это|делал|он|всегда Er|hatte|gesprochen|mit|klarer|Diktion|das|tat|er|immer He|had|spoken|with|clear|diction|that|did|he|always On|miał|mówił|z|wyraźną|dykcją|to|robił|on|zawsze He had spoken with clear diction, he always did. Er hatte mit klarer Diktion gesprochen, das tat er immer. Он говорил четко, он всегда так говорил. Mówił z wyraźną dykcją, zawsze tak robił. Men blikket hadde vært sløret, analysen sløv og konklusjonene hadde han aldri rukket å komme til for programlederen hadde måttet få inn en gjest som var nybakt europamester i blomsterdekorasjon. Но|взгляд|был|был|затуманен|анализ|тупой|и|выводы|был|он|никогда|успел|инфинитивная частица|прийти|к|потому что|ведущий программы|должен был|был вынужден|получить|внутрь|один|гость|который|был|новоиспеченный|чемпион Европы|в|цветочном декорировании Aber|Blick|hatte|gewesen|verschwommen|Analyse|träge|und|die Schlussfolgerungen|hatte|er|nie|geschafft|zu|kommen|zu|denn|der Moderator|hatte|müssen|bekommen|hinein|einen|Gast|der|war|frisch gebackener|Europameister|in|Blumendekoration But|gaze|had|been|blurred|analysis|dull|and|conclusions|had|he|never|managed|to|come|to|because|the host|had|had to|get|in|a|guest|who|was|newly baked|European champion|in|flower arrangement Ale|wzrok|miał|był|zamglony|analiza|tępa|i|wnioski|miał|on|nigdy|zdążył|do|dojść|do|ponieważ|prowadzący program|miał|musiał|wziąć|do|jednego|gościa|który|był|świeżo upieczony|mistrzem Europy|w|dekoracji kwiatowej But the gaze had been blurred, the analysis dull, and he had never had time to reach any conclusions because the host had to bring in a guest who was a newly crowned European champion in flower arrangement. Aber der Blick war verschwommen, die Analyse träge und zu den Schlussfolgerungen war er nie gekommen, denn der Moderator musste einen Gast einladen, der frisch gebackener Europameister in Blumendekoration war. Но взгляд был затуманен, анализ нечетким, и до выводов он никогда не успел дойти, потому что ведущему пришлось пригласить гостя, который только что стал европейским чемпионом по цветочному декорированию. Ale jego spojrzenie było zamglone, analiza tępa, a wnioski, do których nigdy nie zdążył dojść, ponieważ prowadzący musiał wprowadzić gościa, który był świeżo upieczonym mistrzem Europy w dekoracji kwiatowej. Harry hadde ikke sagt noe, men kroppsspråket hadde klart vist hva han syntes om blomsterdebatten. Гарри|имел|не|сказал|ничего|но|язык тела|имел|явно|показал|что|он|думал|о|дебате о цветах Harry|hatte|nicht|gesagt|nichts|aber|die Körpersprache|hatte|klar|gezeigt|was|er|dachte|über|die Blumen-Debatte Harry|had|not|said|anything|but|the body language|had|clearly|shown|what|he|thought|about|the flower debate Harry|miał|nie|powiedział|nic|ale|język ciała|miał|wyraźnie|pokazał|co|on|myślał|o|debacie o kwiatach Harry had said nothing, but his body language clearly showed what he thought about the flower debate. Harry hatte nichts gesagt, aber die Körpersprache hatte klar gezeigt, was er von der Blumen-Debatte hielt. Гарри ничего не сказал, но язык тела явно показал, что он думает о цветочной дискуссии. Harry nic nie powiedział, ale jego mowa ciała wyraźnie pokazała, co myśli o debacie o kwiatach. Da programlederen med et halvsmil hadde spurt om hva slags forhold en mordetterforsker hadde til norsk blomsterdekorasjon, hadde Harry sagt at kransene i norske begravelser i alle fall holdt høy internasjonal standard. Когда|ведущий программы|с|одним|полусмешкой|имел|спросил|о|что|рода|отношение|один|детектив по убийствам|имел|к|норвежской|цветочной декорации|имел|Гарри|сказал|что|венки|в|норвежских|похоронах|в|все|случае|держали|высокий|международный|стандарт Als|der Programmleiter|mit|ein|halbes Lächeln|hatte|gefragt|ob|was|für eine Art|Verhältnis|ein|Mordermittler|hatte|zu|norwegischer|Blumendekoration|hatte|Harry|gesagt|dass|die Kränze|in|norwegischen|Beerdigungen|in|alle|Fällen|hielten|hohe|internationale|Standard When|the program host|with|a|half-smile|had|asked|about|what|kind of|relationship|a|murder investigator|had|to|Norwegian|flower decoration|had|Harry|said|that|the wreaths|in|Norwegian|funerals|in|all|cases|held|high|international|standard Gdy|prowadzący program|z|pół||miał|zapytał|o|co|rodzaj|stosunek|jeden|detektyw morderstw|miał|do|norweskiej|dekoracji kwiatowej|miał|Harry|powiedział|że|wieńce|w|norweskich|pogrzebach|w|wszystkie|przypadki|trzymały|wysoki|międzynarodowy|standard When the host had asked with a half-smile what kind of relationship a murder investigator had with Norwegian flower arrangement, Harry had said that the wreaths at Norwegian funerals at least maintained a high international standard. Als der Moderator mit einem halben Lächeln gefragt hatte, welches Verhältnis ein Mordermittler zur norwegischen Blumendekoration habe, hatte Harry gesagt, dass die Kränze bei norwegischen Beerdigungen auf jeden Fall einen hohen internationalen Standard hielten. Когда ведущий с полусмешкой спросил, какое отношение имеет детектив по убийствам к норвежскому цветочному декорированию, Гарри ответил, что венки на норвежских похоронах, по крайней мере, соответствуют высокому международному стандарту. Kiedy prowadzący program z półuśmiechem zapytał, jakie relacje ma detektyw morderstw z norweską dekoracją kwiatową, Harry odpowiedział, że wieńce na norweskich pogrzebach przynajmniej utrzymują wysoki międzynarodowy standard. Kanskje var det Harrys lett beduggede, nonchalante stil som hadde høstet latteren fra publikum i studio og de fornøyde skulderklappene fra programfolkene etter sending. Возможно|был|это|Гарри|слегка|пьяные|беззаботный|стиль|который|имел|собрал|смех|от|зрителей|в|студии|и|они|довольные|похлопывания по плечу|от|работников программы|после|эфира Vielleicht|war|es|Harrys|leicht|benebelten|nonchalante|Stil|der|hatte|geerntet|das Lachen|von|Publikum|im|Studio|und|die|zufriedenen|Schulterklopfer|von|Programmleuten|nach|Sendung Maybe|was|it|Harry's|slightly|intoxicated|nonchalant|style|that|had|harvested|the laughter|from|audience|in|studio|and|the|satisfied|shoulder pats|from|the program staff|after|broadcast Może|był|to|Harry'ego|lekko|upojonego|nonszalanckiego|styl|który|miał|zebrał|śmiech|od|publiczności|i|||ci|zadowoleni|poklepywania po plecach|od|ekipy programowej|po|emisji Perhaps it was Harry's slightly tipsy, nonchalant style that had garnered laughter from the audience in the studio and the satisfied pats on the back from the production staff after the broadcast. Vielleicht war es Harrys leicht benebelter, lässiger Stil, der das Lachen des Publikums im Studio und die zufriedenen Schulterklopfer von den Programmleuten nach der Sendung geerntet hatte. Возможно, именно легкая небрежность Гарри, его расслабленный стиль вызвали смех у публики в студии и довольные похлопывания от команды программы после эфира. Może to styl Harry'ego, lekko zamroczony i nonszalancki, zdobył śmiech publiczności w studiu i zadowolone poklepywania od ekipy programowej po emisji. Han hadde «levert varene», sa de. Он|имел|доставил|товары|сказал|они Er|hatte|geliefert|die Waren|sagten|sie He|had|delivered|the goods|said|they On|miał|dostarczył|towary|powiedzieli|oni He had "delivered the goods," they said. Er hatte "die Waren geliefert", sagten sie. Он «выполнил свою работу», сказали они. „Dostarczył towar”, mówili. Og han hadde vært med en liten gruppe av dem på Kunstnernes Hus, blitt påspandert og hadde våknet neste dag med en kropp som med hver fiber skrek etter, krevde, måtte ha mer. И|он|имел|был|с|одной|маленькой|группой|из|них|в|Художников|Дом|стал|щедро угощен|и|имел|проснулся|следующей|день|с|одной|телом|который|с|каждую|фиброй|кричал|за|требовал|должен был|иметь|больше Und|er|hatte|gewesen|mit|einer|kleinen|Gruppe|von|ihnen|im|der Künstler|Haus|wurde|eingeladen|und|hatte|wachte|nächsten|Tag|mit|einem|Körper|der|mit|jeder|Faser|schrie|nach|verlangte|musste|haben|mehr And|he|had|been|with|a|small|group|of|them|at|Artists'|House|been|treated|and|had|woken|next|day|with|a|body|that|with|every|fiber|screamed|for|demanded|had to|have|more I|he|had|been|with|a|small|group|of|them|at|Artists'|House|been|treated|and|had|woken|next|day|with|a|body|that|with|every|fiber|screamed|for|demanded|had to|have|more And he had been with a small group of them at the Artists' House, treated to drinks and had woken up the next day with a body that screamed for, demanded, had to have more with every fiber. Und er war mit einer kleinen Gruppe von ihnen im Künstlerhaus gewesen, wurde eingeladen und wachte am nächsten Tag mit einem Körper auf, der mit jeder Faser nach mehr schrie, es verlangte, es musste mehr haben. И он был с небольшой группой из них в Доме художников, его угостили, и он проснулся на следующий день с телом, которое каждой своей клеткой кричало о том, что ему нужно больше. I był z małą grupą z nich w Kunstnernes Hus, został zaproszony i obudził się następnego dnia z ciałem, które każdą włóknem krzyczało o więcej, domagało się, musiało mieć więcej. Det var lørdag og han fortsatte å drikke til søndag kveld. Это|был|суббота|и|он|продолжал|(инфинитивная частица)|пить|до|воскресенья|вечера Es|war|Samstag|und|er|trank|zu|trinken|bis|Sonntag|Abend It|was|Saturday|and|he|continued|to|drink|until|Sunday|evening To|był|sobota|i|on|kontynuował|do|pić|aż|niedzieli|wieczór It was Saturday and he continued to drink until Sunday evening. Es war Samstag und er trank weiter bis Sonntagabend. Это была суббота, и он продолжал пить до воскресного вечера. Była sobota i on pił dalej do niedzielnego wieczoru. Da hadde han sittet på Schrøder Restaurant og ropt på øl mens de blinket med lysene, og Rita, servitrisen, hadde kommet bort til ham og sagt at Harry ville bli nektet igjen om han ikke kom seg ut og helst i seng. Тогда|имел|он|сидел|в|Шрёдер|Ресторан|и|кричал|на|пиво|пока|они|мигали|с|огнями|и|Рита|официантка|имела|подошла|близко|к|ему|и|сказала|что|Гарри|бы|быть|отказанным|снова|если|он|не|выйдет|себя|наружу|и|желательно|в|кровать Dann|hatte|er|gesessen|im|Schrøder|Restaurant|und|gerufen|nach|Bier|während|sie|blinkten|mit|den Lichtern|und|Rita|die Kellnerin|hatte|gekommen|herüber|zu|ihm|und|gesagt|dass|Harry|würde|werden|abgelehnt|wieder|wenn|er|nicht|kam|sich|hinaus|und|möglichst|in|Bett Then|had|he|sat|at|Schrøder|Restaurant|and|shouted|for|beer|while|they|blinked|with|the lights|and|Rita|the waitress|had|come|over|to|him|and|said|that|Harry|would|be|denied|again|if|he|not|got|himself|out|and|preferably|in|bed wtedy|miał|on|siedział|w|Schrøder|restauracji|i|krzyczał|na|piwo|podczas gdy|oni|mignęli|światłami|światłami|i|Rita|kelnerka|miała|przyszła|do niego|do|niego|i|powiedziała|że|Harry|by|być|odrzucony|znowu|jeśli|on|nie|dostanie|się|na zewnątrz|i|najlepiej|w|łóżku By then he had been sitting at Schrøder Restaurant and calling for beer while they flashed the lights, and Rita, the waitress, had come over to him and said that Harry would be denied again if he didn't get out and preferably to bed. Da hatte er im Schrøder Restaurant gesessen und nach Bier gerufen, während sie mit den Lichtern blinkten, und Rita, die Kellnerin, war zu ihm gekommen und hatte gesagt, dass Harry wieder abgewiesen würde, wenn er sich nicht raushauen und am besten ins Bett gehen würde. Тогда он сидел в ресторане Шрёдера и звал пиво, пока они мигали огнями, и Рита, официантка, подошла к нему и сказала, что Гарри снова будет отказано, если он не выйдет и, желательно, не ляжет спать. Siedział w restauracji Schrøder i wołał o piwo, podczas gdy światła migały, a Rita, kelnerka, podeszła do niego i powiedziała, że Harry zostanie znowu wyrzucony, jeśli nie wyjdzie i najlepiej pójdzie spać. Neste morgen hadde Harry stilt på jobb presis klokka åtte. Следующее|утро|имел|Гарри|пришёл|на|работу|точно|в|восемь Nächste|Morgen|hatte|Harry|eingestellt|um|Arbeit|genau|Uhr|acht Next|morning|had|Harry|arrived|at|work|precisely|at|eight Następny|poranek|miał|Harry|stawił się|do|pracy|dokładnie|zegarze|ósmej The next morning Harry showed up for work precisely at eight o'clock. Am nächsten Morgen war Harry pünktlich um acht Uhr zur Arbeit erschienen. На следующее утро Гарри пришел на работу ровно в восемь. Następnego ranka Harry stawił się do pracy dokładnie o ósmej. Han hadde vært et ubrukelig stykke politietterforsker som hadde spydd i vasken etter morgenmøtet, klamret seg til kontorstolen, drukket kaffe, røkt og spydd igjen, men denne gang i en dass. Он|был|был|не|бесполезным|кусочком|полицейским детективом|который|был|стошнил|в|раковину|после|утреннего совещания|цеплялся|себя|за|офисным стулом|пил|кофе|курил|и|стошнил|снова|но|этот|раз|в|один|туалет Er|hatte|gewesen|ein|nutzlos|Stück|Polizeidetektiv|der|hatte|gespuckt|in|das Waschbecken|nach|dem Morgenmeeting|klammerte|sich|an|den Bürostuhl|getrunken|Kaffee|geraucht|und|gespuckt|wieder|aber|diese|Mal|in|eine|Toilette He|had|been|an|useless|piece|police detective|who|had|vomited|in|the sink|after|the morning meeting|clung|himself|to|the office chair|drank|coffee|smoked|and|vomited|again|but|this|time|in|a|toilet On|miał|być|jeden|bezużyteczny|kawałek|detektyw policyjny|który|miał|zwymiotował|w|umywalce|po|porannym spotkaniu|trzymał się|siebie|do|biurowego krzesła|pił|kawę|palił|i|zwymiotował|znowu|ale|ta|raz|w|jedną|toaletę He had been a useless piece of police investigator who had vomited in the sink after the morning meeting, clung to the office chair, drank coffee, smoked, and vomited again, but this time in a toilet. Er war ein nutzloser Polizeidetektiv gewesen, der nach dem Morgenmeeting in die Spüle gekotzt hatte, sich an den Bürostuhl klammerte, Kaffee trank, rauchte und wieder kotzte, aber diesmal in eine Toilette. Он был бесполезным детективом, который вырвал в раковину после утреннего совещания, цеплялся за офисный стул, пил кофе, курил и снова вырвал, но на этот раз в унитаз. Był bezużytecznym detektywem, który wymiotował w zlewie po porannym spotkaniu, trzymał się biurowego krzesła, pił kawę, palił i znowu wymiotował, ale tym razem do toalety. Og det var den siste sprekken, han hadde ikke smakt en dråpe alkohol siden april. И|это|было|последний|последний|трещина|он|имел|не|пробовал|одну|каплю|алкоголь|с|апреля Und|das|war|die|letzte|Riss|er|hatte|nicht|probiert|einen|Tropfen|Alkohol|seit|April And|it|was|the|last|crack|he|had|not|tasted|a|drop|alcohol|since|April I|to|był|ostatnią|ostatnią|pęknięcie|on|miał|nie|smakował|jedną|kroplę|alkoholu|od|kwietnia And that was the last crack, he hadn't tasted a drop of alcohol since April. Und das war der letzte Riss, er hatte seit April keinen Tropfen Alkohol mehr gekost. И это была последняя трещина, он не пробовал ни капли алкоголя с апреля. I to była ostatnia szczelina, nie pił ani kropli alkoholu od kwietnia.

Og nå ville de altså ha ham tilbake på skjermen. И|сейчас|хотели|они|следовательно|вернуть|его|обратно|на|экран Und|jetzt|wollten|sie|also|ihn||zurück|auf|dem Bildschirm And|now|would|they|therefore|have|him|back|on|screen I teraz|teraz|chcieli|oni|zatem|mieć|go|z powrotem|na|ekranie And now they wanted him back on screen. Und jetzt wollten sie ihn also wieder auf den Bildschirm haben. И теперь они хотели вернуть его на экран. A teraz chcieli go z powrotem na ekranie.

Kvinnen forklarte at temaet var terrorisme i arabiske land og hva som skal til for å gjøre velutdannede mennesker fra middelklassen til drapsmaskiner. Женщина|объяснила|что|тема|был|терроризм|в|арабских|странах|и|что|что|должно|к|||сделать|хорошо образованные|люди|из|среднего класса|в|машины убийства Die Frau|erklärte|dass|Thema|war|Terrorismus|in|arabischen|Ländern|und|was|was|soll|zu|||machen|gut ausgebildete|Menschen|aus|Mittelklasse|zu|Mördermaschinen The woman|explained|that|the topic|was|terrorism|in|Arab|countries|and|what|that|should|to|||make|well-educated|people|from|middle class|into|killing machines Kobieta|wyjaśniła|że|temat|był|terroryzm|w|arabskich|krajach|i|co|co|powinno|do|||uczynić|dobrze wykształconych|ludzi|z|klasy średniej|w|maszyny do zabijania The woman explained that the topic was terrorism in Arab countries and what it takes to turn well-educated middle-class people into killing machines. Die Frau erklärte, dass das Thema Terrorismus in arabischen Ländern sei und was nötig ist, um gut ausgebildete Menschen aus der Mittelschicht zu Mördermaschinen zu machen. Женщина объяснила, что тема была терроризм в арабских странах и что нужно, чтобы образованные люди из среднего класса стали машинами для убийства. Kobieta wyjaśniła, że temat dotyczy terroryzmu w krajach arabskich i co trzeba zrobić, aby dobrze wykształceni ludzie z klasy średniej stali się maszynami do zabijania. Harry avbrøt henne før hun var ferdig: Гарри|прервал|её|до|она|была|закончена Harry|unterbrach|sie|bevor|sie|war|fertig Harry|interrupted|her|before|she|was|finished Harry|przerwał|jej|zanim|ona|była|skończona Harry interrupted her before she was finished: Harry unterbrach sie, bevor sie fertig war: Гарри прервал её, прежде чем она закончила: Harry przerwał jej, zanim skończyła:

«Nei.» Нет Nein No Nie "No." „Nein.“ «Нет.» „Nie.”

«Men vi har så lyst til å ha deg, du er så … så … rock'n'roll!» Hun lo med en begeistring han ikke kunne avgjøre om var ekte eller ikke, men han kjente igjen stemmen hennes nå. Но|мы|имеем|так|желание|к|инфинитивная частица|иметь|тебя|ты|есть|так||рок-н-ролл|Она|смеялась|с|одной|восторг|он|не||||||||но|он|узнал|снова|голос|ее|сейчас Aber|wir|haben|so|Lust|zu|zu|haben|dich|du|bist|so||rock'n'roll|Sie|lachte|mit|einer|Begeisterung|er|nicht||||||||aber|er|erkannte|wieder|Stimme|ihr|jetzt But|we|have|so|eager|to|to|have|you|you|are|so||rock'n'roll|She|laughed|with|a|enthusiasm|he|not|could|determine|whether|was|genuine|or|not|but|he|recognized|again|voice|her|now Ale|my|mamy|tak bardzo|ochotę|do|(partykuła bezokolicznika)|mieć|ciebie|ty|jesteś|tak||rock'n'roll|Ona|śmiała się|z|(nieokreślony)|entuzjazm|on|nie||||||||ale|on|rozpoznał|znowu|głos|jej|teraz "But we really want to have you, you are so... so... rock'n'roll!" She laughed with an enthusiasm he couldn't determine whether was genuine or not, but he recognized her voice now. „Aber wir haben so Lust, dich zu haben, du bist so … so … rock'n'roll!“ Sie lachte mit einer Begeisterung, die er nicht entscheiden konnte, ob sie echt war oder nicht, aber er erkannte ihre Stimme jetzt. «Но мы так хотим тебя, ты такой... такой... рок-н-ролл!» Она смеялась с восторгом, который он не мог определить, был ли он искренним или нет, но он уже узнал её голос. „Ale bardzo chcemy cię mieć, jesteś taki… taki… rock'n'roll!” Zaśmiała się z entuzjazmem, którego nie potrafił ocenić, czy jest prawdziwy, czy nie, ale teraz rozpoznał jej głos. Hun hadde vært med på Kunstnernes Hus den kvelden. Она|имела|была|с|в|Художников|Дом|тот|вечер Sie|hatte|gewesen|dabei|in|der Künstler|Haus|den|Abend She|had|been|with|at|Artists'|House|that|evening Ona|miała|być|z|w|Artystów|Dom|tej|wieczorem She had been at the Artists' House that evening. Sie war an diesem Abend im Künstlerhaus gewesen. Она была в Художественном доме той ночью. Była w Kunstnernes Hus tamtej nocy. Hun hadde vært pen på en ung, kjedelig måte, snakket på en ung, kjedelig måte og sett på Harry med glupsk appetitt som om han var en eksotisk matrett hun ikke kunne bestemme seg for om var __for__ eksotisk. Она|имела|была|красива|в|одном|молодом|скучном|манере|говорила|в|одном|молодом|скучном|манере|и|смотрела|на|Гарри|с|жадным|аппетитом|как|будто бы|он|был|одним|экзотическим|блюдом|она|не|могла|решить|себя|слишком||||экзотическим Sie|hatte|gewesen|schön|in|einer|jungen|langweiligen|Weise|sprach|in|einer|jungen|langweiligen|Weise|und|gesehen|auf|Harry|mit|gieriger|Appetit|wie|ob|er|war|ein|exotisches|Gericht|sie|nicht|konnte|entscheiden|sich|für||||exotisch She|had|been|pretty|in|a|young|boring|way|spoke|at|an||||||||||||||||exotic|dish|she|not|could|decide|herself|too||||exotic Ona|miała|była|ładna|w|jeden|młody|nudny|sposób|mówiła|w|jeden|młody|nudny|sposób|i|patrzyła|na|Harry|z|żarłoczny|apetyt|jak|czy|on|był|jedną|egzotyczną|potrawą|ona|nie|mogła|zdecydować|się|zbyt||||egzotyczny She had been pretty in a young, boring way, spoke in a young, boring way, and looked at Harry with a ravenous appetite as if he were an exotic dish she couldn't decide whether was too exotic. Sie war auf eine junge, langweilige Weise hübsch, sprach auf eine junge, langweilige Weise und sah Harry mit gieriger Appetit an, als ob er ein exotisches Gericht wäre, bei dem sie sich nicht entscheiden konnte, ob es zu exotisch war. Она была хорошенькой в молодом, скучном смысле, говорила молодым, скучным тоном и смотрела на Гарри с жадным аппетитом, как будто он был экзотическим блюдом, о котором она не могла решить, слишком ли оно экзотично. Była ładna w młody, nudny sposób, mówiła w młody, nudny sposób i patrzyła na Harry'ego z zachłannym apetytem, jakby był egzotycznym daniem, co do którego nie mogła się zdecydować, czy jest zbyt egzotyczne.

«Ring en annen,» sa Harry og la på. Позвони|другому|другому|сказал|Гарри|и|положил|трубку Rufe|einen|anderen|sagte|Harry|und|legte|auf Call|another|another|said|Harry|and|hung|up Zadzwoń|inny|inny|powiedział|Harry|i|położył|słuchawkę "Call someone else," Harry said and hung up. „Ruf einen anderen an,“ sagte Harry und legte auf. «Позвони другому,» сказал Гарри и положил трубку. „Zadzwoń do kogoś innego,” powiedział Harry i rozłączył się. Så lukket han øynene og hørte Ryan Adams spørre «oh, baby, why do I miss you like I do?». Так|закрыл|он|глаза|и|услышал|Райан|Адамс|спрашивать|о|детка|почему|(глагол-связка)|я|скучаю|по тебе|так как|я|(глагол-связка) Dann|schloss|er|die Augen|und|hörte|Ryan|Adams|fragen|oh|Baby|warum|(verbalisiert nicht)|ich|vermisse|dich|so wie|ich|(verbalisiert nicht) Then|closed|he|eyes|and|heard|Ryan|Adams|ask|oh|baby|why|do|I|miss|you|like|I|do Więc|zamknął|on|oczy|i|usłyszał|Ryan|Adams|pytającego|och|kochanie|dlaczego|(czasownik posiłkowy)|ja|tęsknię|tobie|tak jak|ja|(czasownik posiłkowy) Then he closed his eyes and heard Ryan Adams asking, "oh, baby, why do I miss you like I do?". Dann schloss er die Augen und hörte Ryan Adams fragen: „Oh, Baby, warum vermisse ich dich so wie ich es tue?“. Затем он закрыл глаза и услышал, как Райан Адамс спрашивает: «О, детка, почему я скучаю по тебе так, как скучаю?». Potem zamknął oczy i usłyszał, jak Ryan Adams pyta „och, kochanie, dlaczego tak bardzo za tobą tęsknię?”.

Gutten så opp på den mannen som sto ved siden av ham ved kjøkkenbenken. Мальчик|смотрел|вверх|на|тот|мужчина|который|стоял|у|стороны|от|него|у|кухонного стола Der Junge|sah|auf|an|den|Mann|der|stand|neben|Seite|von|ihm|an|Küchentisch The boy|saw|up|at|the|man|who|stood|next to|side|of|him|at|the kitchen counter Chłopiec|spojrzał|w górę|na|ten|mężczyzna|który|stał|przy|stronie|od|niego|przy|blacie kuchennym The boy looked up at the man who was standing next to him at the kitchen counter. Der Junge sah zu dem Mann auf, der neben ihm an der Küchenzeile stand. Мальчик посмотрел на мужчину, который стоял рядом с ним у кухонной стойки. Chłopiec spojrzał na mężczyznę, który stał obok niego przy blacie kuchennym. Lyset fra den snødekte hagen skinte i den hårløse huden som var trukket stramt rundt farens massive skalle. Свет|из|тот|заснеженной|сад|светил|в|тот|безволосой|коже|который|был|натянутой|туго|вокруг|отца|массивной|черепом Das Licht|von|dem|schneebedeckten|Garten|schien|auf|der|haarlosen|Haut|die|war|gezogen|straff|um|Vaters|massive|Schädel The light|from|the|snow-covered|garden|shone|in|the|hairless|skin|that|was|pulled|tightly|around|father's|massive|skull Światło|z|ten|pokryty śniegiem|ogród|świeciło|i|ten|bezwłosy|skóra|która|była|naciągnięta|mocno|wokół|ojca|masywnej|czaszki The light from the snow-covered garden shone on the hairless skin that was pulled tight around his father's massive skull. Das Licht aus dem schneebedeckten Garten schimmerte auf der haarlosen Haut, die straff um den massiven Kopf des Vaters gezogen war. Свет от заснеженного сада отражался на лысой коже, натянутой вокруг массивной черепной коробки отца. Światło z ośnieżonego ogrodu odbijało się w gładkiej skórze, która była napięta wokół masywnej czaszki ojca. Mamma hadde sagt at far hadde så stort hode fordi han var så mye hjerne. Мама|сказала|что|что|папа|имел|так|большое|голова|потому что|он|был|так|много|ум Mama|hatte|gesagt|dass|Vater|hatte|so|großes|Kopf|weil|er|war|so|viel|Gehirn Mom|had|said|that|dad|had|so|big|head|because|he|was|so|much|brain Mama|miała|powiedziała|że|tata|miał|tak|duże|głowa|ponieważ|on|był|tak|dużo|mózgu Mom had said that dad had such a big head because he had so much brain. Mama hatte gesagt, dass Papa so einen großen Kopf hatte, weil er so viel Gehirn hatte. Мама сказала, что у папы такая большая голова, потому что у него много мозга. Mama powiedziała, że tata miał tak dużą głowę, ponieważ miał tak dużo mózgu. Han hadde spurt hvorfor hun sa __var__ hjerne og ikke __hadde__ hjerne, og da hadde hun ledd, strøket ham over pannen og sagt at det gjerne var slik med professorer i fysikk. Он|имел|спросил|почему|она|сказала|была|голова|и|не|имела|голова|и|тогда|имела|она|смеялась|погладила|его|по|лбу|и|сказала|что|это|охотно|было|так|с|профессорами|по|физике Er|hatte|gefragt|warum|sie|sagte|war|Gehirn|und|nicht|hatte|Gehirn|und|dann|hatte|sie|gelacht|gestrichen|ihn|über|die Stirn|und|sagte|dass|es|gerne|war|so|mit|Professoren|in|Physik He|had|asked|why|she|said|was|brain|and|not|had|brain|and|then|had|she|laughed|stroked|him|over|forehead|and|said|that|it|often|was|like|with|professors|in|physics On|miał|zapytał|dlaczego|ona|powiedziała|była|inteligentna|i|nie|miał|inteligencję|i|wtedy|miała|ona|śmiała się|pogłaskała|go|po|czole|i|powiedziała|że|to|chętnie|było|tak|z|profesorami|w|fizyce He had asked why she said had brain and not had a brain, and then she had laughed, stroked his forehead, and said that it was often like that with physics professors. Er hatte gefragt, warum sie sagte, er habe Gehirn und nicht, dass er Gehirn hatte, und daraufhin hatte sie gelacht, ihm über die Stirn gestrichen und gesagt, dass es oft so bei Physikprofessoren sei. Он спросил, почему она говорит "мозг" и не "имеет мозг", и тогда она засмеялась, погладила его по лбу и сказала, что так бывает с профессорами физики. Zapytał, dlaczego powiedziała 'mózg' a nie 'ma mózg', a wtedy ona się zaśmiała, pogłaskała go po czole i powiedziała, że tak już bywa z profesorami fizyki. Akkurat nå skylte hjernen poteter under springen og puttet dem rett opp i en kasserolle. Именно|сейчас|промывал|мозг|картошку|под|краном|и|положил|их|прямо|вверх|в|одну|кастрюлю Genau|jetzt|wusch|Gehirn|Kartoffeln|unter|Wasserhahn|und|legte|sie|direkt|nach oben|in|einen|Kochtopf right|now|rinsed|the brain|potatoes|under|the tap|and|put|them|straight|up|in|a|saucepan dokładnie|teraz|umył|mózg|ziemniaki|pod|kranem|i|wrzucił|je|prosto|do góry|do|jedną|garnek Right now, the brain was rinsing potatoes under the tap and putting them straight into a pot. Gerade jetzt wusch das Gehirn Kartoffeln unter dem Wasserhahn und steckte sie direkt in einen Topf. Прямо сейчас мозг мыл картошку под краном и бросал их прямо в кастрюлю. Właśnie teraz mózg mył ziemniaki pod kranem i wrzucał je prosto do garnka.

«Skal du ikke skrelle potetene, far? Будешь|ты|не|чистить|картошку|папа Soll|du|nicht|schälen|die Kartoffeln|Vater Shall|you|not|peel|the potatoes|dad Czy|ty|nie|obrać|ziemniaki|tato "Aren't you going to peel the potatoes, dad?" „Willst du die Kartoffeln nicht schälen, Vater?“ «Ты не собираешься чистить картошку, папа? „Czy nie zamierzasz obrać ziemniaków, tato?” Mamma pleier …» Мама|обычно Mama|pflegt Mom|usually Mama|zwykle Mom usually ..." „Mama macht das normalerweise…“ Мама обычно …» Mama zwykle …»

«Moren din er ikke her, Jonas. Мама|твоя|есть|не|здесь|Йонас Die Mutter|dein|ist|nicht|hier|Jonas The mother|your|is|not|here|Jonas Mama|twoja|jest|nie|tutaj|Jonas "Your mother isn't here, Jonas. „Deine Mutter ist nicht hier, Jonas. «Твоей мамы нет здесь, Йонас. «Twoja matka nie jest tutaj, Jonas. Så da får vi gjøre det på min måte.» Так|тогда|получим|мы|сделать|это|по|моему|способ So|dann|bekommen|wir|machen|es|auf|meine|Weise So|then|shall|we|do|it|in|my|way Więc|wtedy|musimy|my|zrobić|to|w|mój|sposób So we'll do it my way." Also machen wir es auf meine Art.“ Так что мы сделаем это по-моему.» Więc zróbmy to po mojemu.»

Han hadde ikke hevet stemmen, men likevel var det en irritasjon der som fikk Jonas til å krympe seg. Он|имел|не|поднял|голос|но|все же|был|это|один|раздражение|там|который|заставил|Йонас|к||сжаться|себя Er|hatte|nicht|erhoben|Stimme|aber|trotzdem|war|es|eine|Irritation|dort|die|ließ|Jonas|zu||zusammenziehen|sich He|had|not|raised|voice|but|nevertheless|was|it|a|irritation|there|that|made|Jonas|to||shrink|himself On|miał|nie|podniesioną|głos|ale|jednak|był|to|pewna|irytacja|tam|która|sprawiła|Jonas|do||skurczyć|się He hadn't raised his voice, but there was still an irritation that made Jonas shrink back. Er hatte die Stimme nicht erhoben, aber trotzdem war da eine Irritation, die Jonas dazu brachte, sich zusammenzuziehen. Он не повысил голос, но все же в его тоне была раздраженность, которая заставила Йонаса сжаться. Nie podniósł głosu, ale mimo to była w nim irytacja, która sprawiła, że Jonas się skurczył. Han skjønte aldri helt hva som gjorde far så sint. Он|понял|никогда|полностью|что|который|делал|отец|так|сердит Er|verstand|nie|ganz|was|der|machte|Vater|so|wütend He|understood|never|completely|what|that|made|father|so|angry On|zrozumiał|nigdy|całkowicie|co|co|sprawiło|tata|tak|zły He never quite understood what made his father so angry. Er verstand nie ganz, was Vater so wütend machte. Он никогда не понимал, что так злило отца. Nigdy do końca nie rozumiał, co tak bardzo denerwowało ojca. Og av og til ikke engang __om__ han var sint. И|от|и|до|не|даже|о|он|был|сердит Und|von|und|zu|nicht|einmal|ob|er|war|wütend And|of|and|sometimes|not|even|if|he|was|angry I|z|i|czasami|nie|nawet|czy|on|był|zły And sometimes not even if he was angry. Und manchmal wusste er nicht einmal, ob er wütend war. И иногда даже не понимал, был ли он сердит. A czasami nawet nie wiedział, czy jest zły.

SENT_CWT:AFkKFwvL=9.77 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.46 SENT_CWT:AFkKFwvL=18.94 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.19 SENT_CWT:AFkKFwvL=9.47 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.64 SENT_CWT:AFkKFwvL=6.28 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.78 1 openai.2025-02-07 ai_request(all=628 err=0.00%) translation(all=502 err=0.40%) cwt(all=6000 err=2.13%) en:AFkKFwvL de:AFkKFwvL ru:AFkKFwvL pl:AFkKFwvL