×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

LUISTERSPROOKJES, 07 RoodKapje

07 RoodKapje

Er was een meisje dat van haar grootmoeder een mooi rood manteltje met een kapje had gekregen. En omdat ze het manteltje met het kapje bijna altijd droeg, noemde iedereen haar Roodkapje.

Op een dag zei haar moeder: “Roodkapje, je grootmoeder is ziek. Wil je zo lief zijn om deze mand naar haar toe te brengen? Er zit een pannetje soep in en wat fruit. Daar knapt ze vast van op.”

Roodkapje trok haar rode manteltje met het kapje aan. “Maar zorg ervoor dat je voor donker weer thuis bent en praat niet met vreemden,” zei haar moeder.

Roodkapje ging op weg. Ze huppelde over het bospad met de mand in haar hand.

Opeens hoorde ze een zware stem achter haar zeggen: “Waar ga je naar toe, Roodkapje”?

Roodkapje zag iemand tegen een boom aan geleund staan. Ze zag niet, dat hij grote puntige oren, felgele ogen en grote scherpe tanden had. Het was de wolf, die zich had verkleed.

“Ik ben op weg naar grootmoeder,” zei Roodkapje. “Ze is ziek en ik ga haar een mand met eten brengen. Kijk maar!”

De wolf stak zijn neus in de mand. “Hmmm, dat ruikt lekker,” zei hij. “Maar misschien vindt je grootmoeder het ook wel fijn als je wat bosbessen voor haar plukt. Dat zou ik ook fijn vinden als ik ziek was.”

“Wat een goed idee van u!” zei Roodkapje. Maar opeens herinnerde ze zich dat ze van haar moeder niet met vreemden mocht praten. “Maar deze meneer is zo aardig,” dacht Roodkapje. “Die doet me vast geen kwaad.” En ze zette de mand op de grond en ging bosbessen plukken. Roodkapje was daar een hele tijd mee bezig en toen ze terug liep naar haar mand, was de vreemdeling weg.

Toen Roodkapje de bosbessen ging plukken, liep de wolf regelrecht naar het huisje van de grootmoeder van Roodkapje. De wolf klopte op de deur. “Wie is daar?” hoorde hij zeggen.

“Ik ben het. Roodkapje,” zei de wolf met een hoog stemmetje. “Mag ik binnenkomen?”

“Maar natuurlijk, meisje, kom maar binnen,” zei grootmoeder. “Ik ben te ziek om de deur voor je open te doen.”

De wolf deed de deur open en ging naar binnen. Grootmoeder lag met haar slaapmuts op in bed. De wolf sprong op haar af en slokte haar in een hap naar binnen.

De grote, boze wolf deed de gordijnen dicht, zodat niemand naar binnen kon kijken. Toen pakte hij uit de kast van grootmoeder een nachtjapon en trok die over zijn kleren aan. Daarna zette hij een slaapmuts op en kroop in bed. Even later klopte Roodkapje op de deur.

“Kom binnen, meisje,” zei de wolf met de stem van grootmoeder. “Ik ben te ziek om de deur voor je open te doen.” Roodkapje ging naar binnen. “Dag grootmoeder,” zei ze. “Ik kom wat eten brengen voor u. Dan wordt u weer gauw beter.”

“Dat is heel lief van je, Roodkapje,” zei de wolf. “Kom maar gezellig bij me zitten.”

Roodkapje zette de mand op het bed. Ze wilde haar grootmoeder net een kusje geven, toen ze een groot oor onder de slaapmuts uit zag steken. “Maar grootmoeder, waarom hebt u zulke grote oren?” vroeg Roodkapje.

“Om je beter te kunnen horen!” zei de wolf. “Kom dichterbij Roodkapje en geef me je hand.”

Roodkapje vond dat de handen van haar grootmoeder wel groot en harig waren geworden. En ook de bril van grootmoeder was veel te klein. “Maar grootmoeder, waarom hebt u zulke grote ogen?” vroeg Roodkapje.

“Om je beter te kunnen zien!” zei de wolf.

“Maar waarom hebt u zulke grote tanden? vroeg Roodkapje. “Om je te kunnen opeten!” riep de wolf. En hij gooide de deken van zich af, sprong uit bed en slokte ook Roodkapje in een hap naar binnen.

Even later kwam er een houthakker voorbij het huisje van grootmoeder. Hij wist dat de grootmoeder van Roodkapje ziek was en daarom wilde hij haar een bezoekje brengen. Hij zag dat de gordijnen dicht waren en hij hoorde een vreemd geluid. Toen holde hij het huisje binnen… en zag de wolf, die op het bed van grootmoeder lag te snurken.

De houthakker begreep meteen wat er gebeurd was. Hij liep naar het bed waarin de wolf lag te slapen. Daarna sneed de houthakker met zijn scherpe mes de buik van de wolf open. Eerst kwam Roodkapje uit de buik van de wolf te voorschijn en daarna grootmoeder. “Ssst!” fluisterde de houthakker, “anders wordt de wolf wakker. Roodkapje haal gauw een paar grote stenen uit de tuin!”

De houthakker vulde de buik van de slapende wolf met de stenen en naaide toen de buik van de wolf weer dicht. Daarna ging de houthakker met grootmoeder en Roodkapje in een andere kamer zitten. Even later werd de wolf wakker. “Wat heb ik een dorst,” zei hij tegen zichzelf. “Maar het is mijn eigen schuld. Dan had ik maar niet zoveel moeten eten!” En de wolf liep naar buiten om water uit de beek te gaan drinken. Hij boog voorover… en door het gewicht van de stenen viel hij met een plons in het water en verdronk.

De houthakker bracht de grootmoeder van Roodkapje gauw naar bed. En Roodkapje gaf haar al het lekkers uit de mand dat haar moeder had meegegeven. En toen Roodkapje afscheid nam, voelde grootmoeder zich al zo goed, dat ze naar buiten kwam om Roodkapje uit te zwaaien. Een ding wist Roodkapje nu zeker: Ze zou nooit meer met vreemden praten!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

07 RoodKapje Красная шапочка Petit Chaperon Rouge Little Red Riding Hood Kırmızı Başlıklı Kız 07 Rote Kappe 07 Red Cap 07 Gorra roja 07 Cappello rosso 07 Raudona kepurė 07 Czerwona czapka 07 Tampa vermelha 07 Красная шапочка 07 Röd keps 07 Червона шапочка 07 小红帽 07 Kırmızı Başlıklı Kız 07 Petit Chaperon Rouge

Er was een meisje dat van haar grootmoeder een mooi rood manteltje met een kapje had gekregen. |||||||бабушка||||плащичек|||капюшон|| Il|était|une|fille|qui|de|sa|grand-mère|un|joli|rouge|manteau|avec|un|capuchon|avait|reçu |||girl||||grandmother||||little cloak|||hood||received O|vardı|bir|kız|ki|-den|onun|büyükannesi|bir|güzel|kırmızı|pelerin|ile|bir|kapüşon|sahipti|almıştı |||||||||||paltukas|||kepurėlė||gavo Da war ein Mädchen, das von ihrer Großmutter einen wunderschönen roten Umhang mit Kapuze geschenkt bekommen hatte. There was a girl who had received a beautiful red cloak with a cap from her grandmother. Había una niña a la que su abuela le había regalado una bonita capa roja con un gorro. دختری بود که از مادربزرگش یک شنل قرمز زیبا با مقنعه دریافت کرده بود. 祖母からフード付きの美しい赤いマントを渡された女の子がいました。 Havia uma garota que recebera uma linda capa vermelha com um boné da avó. Была одна девочка, которой бабушка подарила красивый красный плащ с шапочкой. Det fanns en flicka vars mormor hade gett henne en vacker röd kappa med mössa. Bir zamanlar, büyükannesinden güzel bir kırmızı pelerin ve kapüşon almış bir kız vardı. Il y avait une fille qui avait reçu de sa grand-mère un joli manteau rouge avec une capuche. En omdat ze het manteltje met het kapje bijna altijd droeg, noemde iedereen haar Roodkapje. ||||красная шапочка|||красная шапочка|||носила|называли||| Et|parce que|elle|le|manteau|avec|le|capuchon|presque|toujours|portait|l'appelait|tout le monde|elle|Petit Chaperon Rouge ||||little cloak|||cap|almost||wore|called|everyone||Little Red Riding Hood Ve|çünkü|o|onu|pelerin|ile|onu|başlık|neredeyse|her zaman|giyiyordu|adlandırdı|herkes|onu|Kırmızı Başlıklı Kız ||||paltukas||||||dėvėjo||||Raudonkepuraitė And because she almost always wore the cloak with the cap, everyone called her Little Red Riding Hood. Y como casi siempre llevaba la capa con capucha, todo el mundo la llamaba Caperucita Roja. و از آنجایی که او تقریبا همیشه شنل با کلاه می پوشید، همه او را کلاه قرمزی می نامیدند. そして、ほとんどの場合、彼女はフード付きのマントを着ていたので、誰もが彼女を赤ずきんと呼びました。 E porque ela quase sempre usava o manto com o boné, todo mundo chamava seu Chapeuzinho Vermelho. А поскольку она почти всегда носила плащ с капюшоном, все называли ее Красной Шапочкой. Ve o kapüşonlu pelerini neredeyse her zaman giydiği için herkes ona Kırmızı Başlıklı Kız derdi. Et comme elle portait presque toujours le manteau avec la capuche, tout le monde l'appelait Petit Chaperon Rouge.

Op een dag zei haar moeder: “Roodkapje, je grootmoeder is ziek. Un|un|jour|dit|à elle|mère|Petit Chaperon Rouge|ta|grand-mère|est|malade On|one||said|||Little Red Riding Hood||||sick Bir|bir|gün|dedi|onun|annesi|Kırmızı Başlıklı Kız|senin|büyükannen|dir|hasta ||||||||močiutė|| Eines Tages sagte ihre Mutter: „Rotkäppchen, deine Großmutter ist krank. One day her mother said, “Little Red Riding Hood, your grandmother is sick. Un día su madre le dijo: "Caperucita, tu abuela está enferma. یک روز مادرش گفت: «کلاه قرمزی، مادربزرگت مریض است. ある日、彼女のお母さんは「赤ずきんさん、おばあちゃんは病気です。 Однажды ее мама сказала: "Красная Шапочка, твоя бабушка заболела. En dag sa hennes mamma: "Lilla Rödluvan, din mormor är sjuk. Bir gün annesi dedi ki: “Kırmızı Başlıklı Kız, büyükannen hasta. Un jour, sa mère lui dit : “Petit Chaperon Rouge, ta grand-mère est malade. Wil je zo lief zijn om deze mand naar haar toe te brengen? |||||||корзина||||| veux|tu|si|gentil|être|de|ce|panier|à|elle|vers|de|apporter will|||kind|||this|basket|||to her||bring |||||||Korbt||||| (istek fiili)|sen|bu kadar|nazik|olmak|-mek için|bu|sepet|-e|ona|-e|(fiil eki)|getirmek |||malonus||||krepšį||||| Wären Sie so freundlich, ihr diesen Korb zu bringen? Do you want to be so kind to bring this basket to her? ¿Sería tan amable de llevarle esta cesta? آیا شما آنقدر لطف دارید که این سبد را برای او بیاورید؟ このバスケットを持ってきてくれませんか。 Не будете ли вы так любезны отнести ей эту корзину? Skulle du kunna vara så vänlig att ge den här korgen till henne? Bu sepeti ona götürmek için nazik olur musun? Veux-tu être si gentille de lui apporter ce panier ? Er zit een pannetje soep in en wat fruit. |||кастрюля||||| Il|est|une|petite casserole|soupe|dedans|et|un peu de|fruit |is||pot of soup|soup||||fruit ||||||||Obst Orada|var|bir|tencere|çorba|içinde|ve|biraz|meyve |||puodas||||| Darin befindet sich ein Topf mit Suppe und etwas Obst. There is a pan of soup and some fruit. Contiene una cazuela de sopa y algo de fruta. یک تابه سوپ و مقداری میوه وجود دارد. その中にはスープの鍋といくつかの果物があります。 В нем находится кастрюля супа и несколько фруктов. Den innehåller en kastrull med soppa och lite frukt. İçinde bir çorba tenceresi ve biraz meyve var. Il y a une petite casserole de soupe et quelques fruits. Daar knapt ze vast van op.” |восстановится поправится||наверняка||воспрянет духом Là|se remet|elle|sûrement|de|en there|snaps||surely||improves Orada|canlanır|o|kesinlikle|-den|iyileşir |kommt|||| Davon wird sie sich definitiv erholen.“ She'll get a better start. " Seguro que eso la animará". این مطمئناً حال او را بهتر می کند.» 彼女は間違いなくそれから回復するでしょう。」 Ela com certeza vai se recuperar. " Уверен, это ее развеселит". Jag är säker på att det kommer att muntra upp henne." Bundan kesinlikle iyi gelecek. Cela va sûrement lui faire du bien.

Roodkapje trok haar rode manteltje met het kapje aan. |put on||||||| Petit Chaperon Rouge|mit|son|rouge|manteau|avec|le|capuchon|sur Little Red Riding Hood|put on|||cape|||| Kırmızı Başlıklı Kız|giydi|onun|kırmızı|pelerin|ile|o|başlık|üzerine |užsidėjo||||||| Rotkäppchen zog ihren roten Umhang mit der Kapuze an. Little Red Riding Hood pulled her red cloak with the cap on. Caperucita Roja se puso su capa roja con capucha. شنل قرمزی کوچولو شنل قرمزش را با کلاه پوشید. 赤ずきんちゃんが赤いマントをフードでかぶった。 Красная Шапочка надела свой красный плащ с капюшоном. Kırmızı Başlıklı Kız, kırmızı pelerinini ve başlığını giydi. Le Petit Chaperon Rouge mit son manteau rouge avec la capuche. “Maar zorg ervoor dat je voor donker weer thuis bent en praat niet met vreemden,” zei haar moeder. |zorg|об этом||||||||||||незнакомцами||| Mais|prends|y|que|tu|avant|nuit|à nouveau|chez|es|et|ne parle|pas|avec|étrangers|dit|sa|mère |care|||||dark|weather|home|are||talk|||strangers||| Ama|dikkat et|ona|ki|sen|önce|karanlık|tekrar|evde|olursun|ve|konuş|değil|ile|yabancılar|dedi|onun|annesi |pasirūpink|to, kad||||||||||||nepažįstamaisiais||| „Aber geh sicher, dass du vor Einbruch der Dunkelheit nach Hause kommst und rede nicht mit Fremden“, sagte ihre Mutter. "But make sure you are back home before dark and do not talk to strangers," said her mother. "Pero asegúrate de volver a casa antes de que anochezca y no hables con extraños", le dijo su madre. مادرش گفت: "اما مطمئن شوید که قبل از تاریک شدن هوا به خانه می رسید و با غریبه ها صحبت نکنید." 「しかし、暗くなる前に家に帰り、見知らぬ人と話をしないようにしてください」と彼女の母親は言った。 "Bet būtinai grįžk namo iki sutemų ir nekalbėk su nepažįstamais žmonėmis", - pasakė mama. "Но обязательно вернись домой до темноты и не разговаривай с незнакомцами", - сказала ее мама. “Ama karanlık olmadan evde olmayı unutma ve yabancılarla konuşma,” dedi annesi. « Mais assure-toi d'être de retour avant la nuit et ne parle pas aux étrangers, » dit sa mère.

Roodkapje ging op weg. Petit Chaperon Rouge|alla|sur|chemin Little Red Riding Hood|went||way Kırmızı Başlıklı Kız|gitti|yolda|yol Rotkäppchen links. Little Red Riding Hood started out. Caperucita Roja siguió su camino. کلاه قرمزی به راه افتاد. 赤ずきんが残った。 Raudonkepuraitė nuėjo savo keliu. Красная Шапочка отправилась в путь. Kırmızı Başlıklı Kız yola çıktı. Le Petit Chaperon Rouge se mit en route. Ze huppelde over het bospad met de mand in haar hand. |прыгала||||||||| Elle|sautait|sur|le|chemin forestier|avec|le|panier|dans|sa|main |hopped|over||forest path|||basket||| ||||Waldweg|||||| O|zıpladı|üzerinde|bu|orman yolu|ile|bu|sepet|içinde|onun|el |šoko|||miško takas|||krepšys||| Mit dem Korb in der Hand hüpfte sie den Waldweg entlang. She skipped over the forest path with the basket in her hand. Saltó por el sendero del bosque con la cesta en la mano. او با سبد در دست از مسیر جنگل پرید. 彼女はバスケットを手に持って森の小道を飛び跳ねた。 Ji šokinėjo miško taku su krepšiu rankoje. Она скакала по лесной тропинке с корзинкой в руках. Sepet elinde, orman yolunda zıplayarak ilerliyordu. Elle sautillait sur le chemin forestier avec le panier dans sa main.

Opeens hoorde ze een zware stem achter haar zeggen: “Waar ga je naar toe, Roodkapje”? вдруг|услышала||||||||||||| staiga|||||||||||||| suddenly|heard|||heavy|voice|behind||say|where||||to| Aniden|duydu|o|bir|ağır|ses|arkasında|ona|söyleen|Nereye|gidiyorsun|sen|e|doğru|Kırmızı Başlıklı Kız Soudain|entendit|elle|une|grave|voix|derrière|elle|dire|Où|vas|tu|vers|aller|Petit Chaperon Rouge Plötzlich hörte sie eine tiefe Stimme hinter sich sagen: „Wo gehst du hin, Rotkäppchen?“ Suddenly she heard a heavy voice behind her: "Where are you going, Little Red Riding Hood"? De repente, oyó una voz pesada detrás de ella que decía: "¿Adónde vas, Caperucita Roja? ناگهان صدای عمیقی را از پشت سرش شنید که گفت: "کجا می روی، کلاه قرمزی؟" 突然、彼女は「どこへ行くんだ、赤ずきん?」という深い声を聞いた。 Staiga ji išgirdo sunkią balsą už nugaros sakant: "Kur eini, Raudonkepure?" Вдруг она услышала позади себя тяжелый голос: "Куда ты идешь, Красная Шапочка"? Birden arkasında ağır bir sesin: "Nereye gidiyorsun, Kırmızı Başlıklı Kız?" dediğini duydu. Tout à coup, elle entendit une voix grave derrière elle dire : « Où vas-tu, Petit Chaperon Rouge ? »

Roodkapje zag iemand tegen een boom aan geleund staan. |||||||опершимся| Petit Chaperon Rouge|vit|quelqu'un|contre|un|arbre|à|appuyé|debout |saw|someone|against||tree||leaned|standing Kırmızı Başlıklı Kız|gördü|biri|karşı|bir|ağaç|üzerine|yaslanmış|durmak |||||||atsisirėmęs| Rotkäppchen sah jemanden an einem Baum lehnen. Little Red Riding Hood saw someone leaning against a tree. Red vio a alguien apoyado en un árbol. کلاه قرمزی کسی را دید که به درختی تکیه داده بود. 赤ずきんちゃんは誰かが木にもたれかかっているのを見ました。 Raudonkepurė pamatė kažką atsirėmusį į medį. Chapeuzinho Vermelho viu alguém encostado em uma árvore. Ред увидел, что кто-то прислонился к дереву. Kırmızı Başlıklı Kız, birinin bir ağaca yaslanmış olduğunu gördü. Petit Chaperon Rouge vit quelqu'un appuyé contre un arbre. Ze zag niet, dat hij grote puntige oren, felgele ogen en grote scherpe tanden had. ||||||острые|уши|ярко-жёлтые||||острые||имел Elle|vit|pas|que|il|grandes|pointues|oreilles|jaune vif|yeux|et|grandes|acérées|dents|avait |saw|||||pointed|ears|bright yellow|eyes|||sharp|teeth| ||||||spitze|||||||| O|gördü|değil|ki|o|büyük|sivri|kulaklar|parlak sarı|gözler|ve|büyük|keskin|dişler|vardı |matė|||||||geltonus|||||| Sie sah nicht, dass er große, spitze Ohren, leuchtend gelbe Augen und große scharfe Zähne hatte. She did not see that he had large pointy ears, bright yellow eyes, and large sharp teeth. Ella no lo vio, tenía grandes orejas puntiagudas, ojos amarillos brillantes y grandes dientes afilados. او ندید که گوش های نوک تیز بزرگ، چشمان زرد روشن و دندان های تیز بزرگ داشت. 彼女は彼が大きなとがった耳、明るい黄色の目、そして大きな鋭い歯を持っているのを見ませんでした。 Ji nematė, kad jis turėtų dideles smailas ausis, ryškiai geltonas akis ir didelius aštrius dantis. Она не видела, что у него были большие заостренные уши, ярко-желтые глаза и большие острые зубы. Onun büyük sivri kulakları, parlak sarı gözleri ve büyük keskin dişleri olduğunu göremedi. Elle ne vit pas qu'il avait de grandes oreilles pointues, des yeux jaunes vifs et de grandes dents acérées. Het was de wolf, die zich had verkleed. |||волк||||переоделся Le|était|le|loup|qui|lui-même|avait|déguisé |||wolf|that|||dressed up O|dı|belirli artikel|kurt|ki|kendini|-mış|giyinmiş |||||||persirengė Es war der Wolf, der sich verkleidet hatte. It was the wolf who had dressed up. Era el lobo, que se había disfrazado. این گرگ بود که لباس پوشیده بود. ドレスアップしたのはオオカミでした。 Tai buvo vilkas, kuris persirengė. Foi o lobo que se vestiu. Это был волк, который переоделся. O, kılık değiştirmiş olan kurttu. C'était le loup, qui s'était déguisé.

“Ik ben op weg naar grootmoeder,” zei Roodkapje. Je|suis|en|route|vers|grand-mère|dit|Petit Chaperon Rouge |||Weg|||| Ben|yolundayım|üzerinde|yol|e|büyükannem|dedi|Kırmızı Başlıklı Kız |||||grandmother|| „Ich bin auf dem Weg zu Großmutter“, sagte Rotkäppchen. "I am on my way to grandmother," said Roodkapje. "Voy de camino a casa de la abuela", dijo Red. کلاه قرمزی کوچولو گفت: "من در راه هستم به نزد مادربزرگ." 「私は祖母に行く途中です」と赤ずきんは言いました。 "Važiuoju pas močiutę", - pasakė Redas. "Я еду к бабушке", - сказал Рэд. “Büyükanneye gidiyorum,” dedi Kırmızı Başlıklı Kız. “Je suis en route pour grand-mère,” dit le Petit Chaperon Rouge. “Ze is ziek en ik ga haar een mand met eten brengen. ||больна||||||||| Elle|est|malade|et|je|vais|à elle|un|panier|avec|nourriture|apporter |||||||||||bring O|dir|hasta|ve|ben|gideceğim|ona|bir|sepet|ile|yiyecek|getireceğim „Sie ist krank und ich werde ihr einen Korb mit Essen bringen. "She is sick and I am going to bring her a basket of food. "Está enferma y voy a llevarle una cesta de comida. او مریض است و من می‌خواهم برایش یک سبد غذا بیاورم. "Ji serga, todėl atnešiu jai maisto krepšelį. "Она больна, и я собираюсь принести ей корзину с едой. “Hasta ve ona yiyecek dolu bir sepet götürüyorum. “Elle est malade et je vais lui apporter un panier de nourriture. Kijk maar!” Regarde|mais |but Bak|ama |tik Uhr!" Watch!" Compruébalo". تماشا کردن!" Patikrinkite!" Проверьте!" Bak!” Regarde !”

De wolf stak zijn neus in de mand. ||вставил||нос||| Le|loup|a mis|son|nez|dans|le|panier |wolf|put||nose||| The|kurt|soktu|onun|burun|içine|the|sepet ||stak||||| Der Wolf steckte seine Nase in den Korb. The wolf stuck his nose in the basket. El lobo metió la nariz en la cesta. گرگ دماغش را در سبد فرو کرد. オオカミはかごに鼻を突っ込んだ。 Vilkas įkišo nosį į krepšį. Волк сунул нос в корзину. Kurt sepetin içine burnunu soktu. Le loup mit son nez dans le panier. “Hmmm, dat ruikt lekker,” zei hij. Хммм||||| Hmmm|ça|sent|bon|dit|il Hmm||smells|good|| Hmmm|bu|kokuyor|güzel|dedi|o ||kvepia||| „Hmm, das riecht gut“, sagte er. "Hmmm, that smells nice," he said. "Hmmm, eso huele bien", dijo. او گفت: "هوم، این بوی خوبی دارد." "Хммм, как вкусно пахнет", - сказал он. “Hmmm, bu güzel kokuyor,” dedi. “Hmmm, ça sent bon,” dit-il. “Maar misschien vindt je grootmoeder het ook wel fijn als je wat bosbessen voor haar plukt. ||||||||||||лесные черники|||собирает Mais|peut-être|trouve|tu|grand-mère|cela|aussi|bien|agréable|si|tu|quelques|myrtilles|pour|elle|cueille |maybe|thinks|||||also|nice||||blueberries|||picks berries ||||||||||||Heidelbeeren||| Ama|belki|bulur|sen|büyükannen|onu|de|de|hoş|eğer|sen|biraz|yaban mersini|için|ona|toplar ||||||||||||mėlynės|||picks „Aber vielleicht gefällt es deiner Großmutter ja auch, wenn du ein paar Blaubeeren für sie pflückst. "But maybe your grandmother will also like it when you pick some blueberries for her. "Pero quizá a tu abuela también le gustaría que recogieras unos arándanos para ella. "اما شاید مادربزرگ شما هم دوست داشته باشد اگر شما برای او زغال اخته انتخاب کنید. 「しかし、あなたが彼女のためにいくつかのブルーベリーを選ぶならば、多分あなたの祖母もそれを好きです。 "Bet gal tavo močiutei taip pat patiktų, jei nuskintum jai mėlynių. “Mas talvez a sua avó também goste se você escolher alguns mirtilos para ela. "Но, может быть, твоей бабушке тоже понравится, если ты соберешь для нее чернику. “Ama belki büyükannenin de senin için biraz yaban mersini toplamanı istemesi hoşuna gider. « Mais peut-être que ta grand-mère apprécierait aussi que tu lui ramasses des myrtilles. Dat zou ik ook fijn vinden als ik ziek was.” ||||приятно||||| Cela|verbe auxiliaire conditionnel|je|aussi|agréable|trouver|si|je|malade|étais ||||nice||||sick| O|-ardı|ben|de|hoş|bulurdum|eğer|ben|hasta|olurdum ||||gerai||||sergantis| Das würde ich mir auch wünschen, wenn ich krank wäre.“ I would also like that if I was sick. " A mí también me gustaría si estuviera enfermo". من هم اگر مریض بودم دوست داشتم.» 病気だったらそれもお願いします。」 Eu também gostaria que estivesse doente. " Я бы тоже этого хотел, если бы был болен". Hasta olsaydım ben de bunu isterdim.” Je trouverais cela agréable aussi si j'étais malade. »

“Wat een goed idee van u!” zei Roodkapje. Quel|un|bon|idée|de|vous|dit|Petit Chaperon Rouge |||idea|||said| Ne|bir|iyi|fikir|-den|siz|dedi|Kırmızı Başlıklı Kız „Was für eine tolle Idee von dir!“ sagte Rotkäppchen. "What a good idea of ​​you!" Said Little Red Riding Hood. "¡Qué buena idea la tuya!", dijo Caperucita. "چه فکر خوبی از تو!" گفت شنل قرمزی. "Какая хорошая у тебя идея!" - сказала Красная Шапочка. “Ne güzel bir fikir!” dedi Kırmızı Başlıklı Kız. « Quelle bonne idée de votre part ! » dit le Petit Chaperon Rouge. Maar opeens herinnerde ze zich dat ze van haar moeder niet met vreemden mocht praten. ||вспомнила|||||||||||| Mais|soudain|se souvint|elle|elle-même|que|elle|de|sa|mère|ne|avec|étrangers|pouvait|parler |suddenly|remembered||herself||||||||strangers|| Ama|aniden|hatırladı|o|kendini|ın|o|dan|onun|annesi|değil|ile|yabancılar|izin verildi|konuşmak ||prisiminė|||||||||||| Aber plötzlich erinnerte sie sich daran, dass ihre Mutter sie nicht mit Fremden reden ließ. But suddenly she remembered that she was not allowed to talk to strangers with her mother. Pero de repente recordó que su madre no le permitía hablar con extraños. اما ناگهان به یاد آورد که مادرش به او اجازه صحبت با غریبه ها را نمی دهد. Bet staiga ji prisiminė, kad mama neleido jai kalbėtis su nepažįstamais žmonėmis. Но вдруг она вспомнила, что мать не разрешала ей разговаривать с незнакомцами. Ama aniden annesinin yabancılarla konuşmaması gerektiğini hatırladı. Mais tout à coup, elle se souvint qu'elle ne devait pas parler aux étrangers selon sa mère. “Maar deze meneer is zo aardig,” dacht Roodkapje. Mais|ce|monsieur|est|si|gentil|pensa|Petit Chaperon Rouge |this|man|||nice|| Ama|bu|beyefendi|dir|çok|nazik|düşündü|Kırmızı Başlıklı Kız „Aber dieser Herr ist doch so nett“, dachte Rotkäppchen. "But this gentleman is so nice," thought Red Riding Hood. کلاه قرمزی فکر کرد: "اما این آقا خیلی خوب است." "Bet šis ponas toks malonus", - pagalvojo Redas. "Но этот джентльмен такой милый", - подумал Ред. “Ama bu beyefendi çok nazik,” diye düşündü Kırmızı Başlıklı Kız. « Mais cet homme est si gentil, » pensa le Petit Chaperon Rouge. “Die doet me vast geen kwaad.” En ze zette de mand op de grond en ging bosbessen plukken. |||наверняка||||||||||||||собирать ягоды Cela|fait|me|sûrement|aucun|mal|Et|elle|posa|le|panier|sur|le|sol|et|alla|myrtilles|cueillir That|does||surely||harm|||put||||||||blueberries|picking |||||Schaden|||||||||||| O|yapar|bana|kesinlikle|hiç|zarar|Ve|o|koydu|bu|sepet|üzerine|bu|zemin|ve|gitti|yaban mersini|toplamak ||||nėra|blogio|||pats||||||||| "Ich bin sicher, es wird mir nicht weh tun." Und sie stellte den Korb auf die Erde und ging Heidelbeeren pflücken. "It does not hurt me." And she put the basket on the ground and started picking blueberries. "مطمئنم که به من صدمه ای نخواهد زد." و سبد را روی زمین گذاشت و رفت تا زغال اخته بچیند. 「それが私を傷つけることはないと確信しています。」そして、彼女はバスケットを地面に置き、ブルーベリーを選びに行きました。 "Šis tikriausiai manęs nesužeis", - ji padėjo krepšį ant žemės ir nuėjo rinkti mėlynių. "Я уверена, что этот не причинит мне вреда". И она поставила корзину на землю и пошла собирать чернику. "Bana kesinlikle zarar vermez." Ve sepeti yere koydu ve yaban mersini toplamaya gitti. « Cela ne me fera sûrement pas de mal. » Et elle posa le panier par terre et alla cueillir des myrtilles. Roodkapje was daar een hele tijd mee bezig en toen ze terug liep naar haar mand, was de vreemdeling weg. |||||||занималась этим|||||||||||| Petit Chaperon Rouge|était|là|un|tout|temps|avec ça|occupée|et|quand|elle|retour|marchait|vers|son|panier|était|le|étranger|parti ||||||with it|working on||||back|walked|to||basket|was||stranger|gone Kırmızı Başlıklı Kız|idi|orada|bir|çok|zaman|bununla|meşguldü|ve|sonra|o|geri|yürüdü|e|onun|sepet|idi|o|yabancı|gitmiş |||||||užsiėmusi|||||||||||svetimas| Rotkäppchen war lange dabei, und als sie zu ihrem Korb zurückging, war der Fremde verschwunden. Little Red Riding Hood was busy for a long time and when she walked back to her basket, the stranger was gone. کلاه قرمزی برای مدت طولانی مشغول این کار بود و وقتی به سبد خود برگشت، غریبه رفته بود. 赤ずきんちゃんは長い間そこにいて、彼女がバスケットに戻ったとき、見知らぬ人はいなくなっていました。 Raudonkepuraitė ten praleido nemažai laiko, o kai grįžo prie savo krepšelio, nepažįstamojo jau nebuvo. Красная Шапочка провела там довольно много времени, а когда вернулась к своей корзинке, незнакомца уже не было. Kırmızı Şapka bununla uzun bir süre meşguldü ve sepetine geri döndüğünde, yabancı gitmişti. Le Petit Chaperon Rouge s'occupa de cela pendant un bon moment et quand elle retourna vers son panier, l'étranger avait disparu.

Toen Roodkapje de bosbessen ging plukken, liep de wolf regelrecht naar het huisje van de grootmoeder van Roodkapje. Quand|Petit Chaperon Rouge|les|myrtilles|alla|cueillir|marcha|le|loup|droit|vers|la|petite maison|de||grand-mère|de|Petit Chaperon Rouge when|||blueberries||picking|ran|||straight to|||||||| O zaman|Kırmızı Başlıklı Kız|belirli artikel|yaban mersinleri|gitti|toplamak|yürüdü|belirli artikel|kurt|doğrudan|e|belirli artikel|küçük ev|ın|belirli artikel|büyük anne|ın|Kırmızı Başlıklı Kız |||mėlynės||skinti|||vilkas|tiesiai|||||||| |||||||||geradewegs|||||||| Als Rotkäppchen Blaubeeren pflücken ging, ging der Wolf direkt zum Haus der Großmutter von Rotkäppchen. When Little Red Riding Hood started to pick the blueberries, the wolf ran straight to the little red-hood's grandmother's house. وقتی کلاه قرمزی برای چیدن زغال اخته رفت، گرگ مستقیم به سمت خانه مادربزرگ کلاه قرمزی رفت. 赤ずきんちゃんがブルーベリーを摘みに行ったとき、オオカミは赤ずきんちゃんの祖母の家に直行しました。 Когда Рыжий отправился собирать чернику, волк побежал прямо к домику бабушки Рыжего. Kırmızı Şapka yaban mersini toplamaya gittiğinde, kurt doğrudan Kırmızı Şapka'nın büyükannesinin evine gitti. Quand le Petit Chaperon Rouge commença à cueillir des myrtilles, le loup se dirigea directement vers la maison de la grand-mère du Petit Chaperon Rouge. De wolf klopte op de deur. ||стучал||| Le|loup|frappa|à|la|porte ||knocked||| The|kurt|vurdu|üzerine|kapı|kapı |||||durys Der Wolf klopfte an die Tür. The wolf knocked on the door. گرگ در زد. Vilkas pasibeldė į duris. O lobo bateu na porta. Волк постучал в дверь. Kurt kapıya vurdu. Le loup frappa à la porte. “Wie is daar?” hoorde hij zeggen. Qui|est|là|entendit|il|dire |||heard||say Kim|dir|orada|duydu|o|söylemek ||tenere|išgirdo|| "Wer ist da?" hörte er sagen. "Who is there?" He heard. "کی اونجاست؟" او شنید که گفت. „Kas ten?“ išgirdo jis sakant. "Кто там?" - услышал он. "Kim o?" dediğini duydu. « Qui est là ? » entendit-il dire.

“Ik ben het. Je|suis|cela Ben|benim|o я|| "Da ich bin. "It's me. "منم. „Tai aš. "Это я. “Benim.” “Je suis.” Roodkapje,” zei de wolf met een hoog stemmetje. Petit Chaperon Rouge|dit|le|loup|avec|une|haute|voix |said|||||high|high voice Kırmızı Başlıklı Kız|dedi|(belirsiz artikel)|kurt|ile|bir|yüksek|ses ||||||aukštu|balseliu Rotkäppchen“, sagte der Wolf mit hoher Stimme. Little Red Riding Hood, "said the wolf with a high voice. کلاه قرمزی،» گرگ با صدای بلند گفت. 赤ずきん」と甲高い声でオオカミが言った。 „Raudonkepuraitė,“ tarė vilkas aukštu balsu. Chapeuzinho Vermelho ", disse o lobo em voz alta. Красная Шапочка, - сказал волк высоким голосом. Kırmızı Başlıklı Kız,” dedi kurt ince bir sesle. Le Petit Chaperon Rouge,” dit le loup d'une voix aiguë. “Mag ik binnenkomen?” Puis|je|entrer may||come in Girebilir miyim|ben|içeri girmek "Kann ich reinkommen?" "Can I come in?" „Ar galiu užeiti?“ "Можно войти?" “İçeri girebilir miyim?” “Puis-je entrer ?”

“Maar natuurlijk, meisje, kom maar binnen,” zei grootmoeder. Mais|bien sûr|petite fille|viens|mais|à l'intérieur|dit|grand-mère |of course|||||said| Ama|tabii ki|kızım|gel|ama|içeri|dedi|büyükannen „Natürlich, Mädchen, komm rein“, sagte Großmutter. "But of course, girl, come in," said grandmother. مادربزرگ گفت: "اما دختر، بیا داخل." „Žinoma, mergaitė, užeik,“ tarė senelė. "Mas é claro, menina, entre", disse a avó. "Конечно, девочка, заходи", - сказала бабушка. “Tabii ki, kızım, içeri gel,” dedi büyük anne. “Bien sûr, ma fille, entre donc,” dit grand-mère. “Ik ben te ziek om de deur voor je open te doen.” Je|suis|trop|malade|pour|la|porte|pour|tu|ouvrir|à|faire Ben|hastayım|çok|hasta|için|kapıyı|kapıyı|senin için|sen|açmayı|çok|yapmaya "Ich bin zu krank, um dir die Tür zu öffnen." "I am too ill to open the door for you." "من آنقدر مریض هستم که در را برای شما باز کنم." „Aš per daug serga, kad galėčiau tau duris atidaryti.“ "Я слишком болен, чтобы открывать вам дверь". “Kapıyı açacak kadar hasta değilim.” “Je suis trop malade pour t'ouvrir la porte.”

De wolf deed de deur open en ging naar binnen. Le|loup|ouvrit|la|porte|ouverte|et|alla|vers|l'intérieur the||did|||||||inside The|kurt|açtı|the|kapı|açık|ve|gitti|içine|içeri Der Wolf öffnete die Tür und trat ein. The wolf opened the door and went inside. گرگ در را باز کرد و داخل شد. オオカミはドアを開けて入った。 Vilkas atidarė duris ir įėjo vidun. Волк открыл дверь и вошел внутрь. Kurt kapıyı açtı ve içeri girdi. Le loup ouvrit la porte et entra. Grootmoeder lag met haar slaapmuts op in bed. ||||ночная шапка||| Grand-mère|était allongée|avec|sa|bonnet de nuit|dans|dans|lit |was lying|||nightcap||| Büyükanne|yattı|ile|onun|uyku başlığı|de|içinde|yatak ||||naktinė kepurė||| Grandmother was lying in bed with her nightcap. مادربزرگ با کلاه شب در رختخواب دراز کشیده بود. 祖母は寝酒を着たままベッドに横になりました。 Močiutė gulėjo lovoje su savo miego kepure. Avó estava deitada na cama com sua bebida. Бабушка лежала в постели в ночном колпаке. Büyükanne uyku bonesiyle yatakta yatıyordu. Grand-mère était allongée dans son lit avec son bonnet de nuit. De wolf sprong op haar af en slokte haar in een hap naar binnen. Le|loup|sauta|sur|elle|vers|et|avala|elle|en|une|bouchée|vers|à l'intérieur the||jumped|||||gulped down||||bite||down The|kurt|sıçradı|üzerine|ona|doğru|ve|yuttu|onu|içinde|bir|lokma|kadar|içine |||||prieš||nugriuvo||||kąsnis|| ||||sie||||||||| The wolf leapt at her and swallowed her in a bite. گرگ به سمت او پرتاب شد و او را در یک گاز قورت داد. オオカミは彼女に飛びつき、一口で彼女を飲み込んだ。 Vilkas šoko link jos ir prarijo ją vienu kąsniu. Волк набросился на нее и заглотил одним укусом. Kurt ona atladı ve bir lokmada yuttu. Le loup sauta sur elle et l'avala d'un coup.

De grote, boze wolf deed de gordijnen dicht, zodat niemand naar binnen kon kijken. Le|grand|méchant|loup|ferma|les|rideaux||afin que|personne|vers|à l'intérieur|pouvait|regarder The||bad||closed||curtains|close||nobody||inside||look The|big|bad|wolf|closed|the|curtains|tight|so that|nobody|in|inside|could|see ||||||užuolaidas|uždaryti||||||žiūrėti The big, bad wolf closed the curtains so that no one could look inside. گرگ بزرگ و بد پرده ها را بست تا کسی نتواند داخل را ببیند. 大きな悪いオオカミがカーテンを閉めたので、誰も中を見ることができませんでした。 Didysis, piktas vilkas užtraukė užuolaidas, kad niekas negalėtų įeiti. Большой и злой волк закрыл занавески, чтобы никто не мог заглянуть внутрь. Büyük, kötü kurt perdeleri kapattı, böylece kimse içeri bakamazdı. Le grand méchant loup ferma les rideaux pour que personne ne puisse regarder à l'intérieur. Toen pakte hij uit de kast van grootmoeder een nachtjapon en trok die over zijn kleren aan. Alors|prit|il|de|le|placard|de|grand-mère|une|robe de nuit|et|mit|cela|par-dessus|ses|vêtements|en |took|he|from||wardrobe||||nightgown||put on||||clothes| O zaman|aldı|o|-den|-i|dolap|-ın|büyükannesi|bir|gecelik|ve|giydi|onu|üzerine|onun|kıyafetleri|giydi |||||spintos||||naktinė||||||drabužius| |||||||||Nachtjack||||||| Then he took a nightgown from the grandmother's closet and put it on his clothes. بعد یک لباس خواب از کمد مادربزرگش درآورد و روی لباسش پوشید. それから彼は祖母のクローゼットからネグリジェを取り、それを彼の服の上に引っ張った。 Tada jis paėmė iš močiutės spintos naktinį chalato ir užsidėjo jį ant savo drabužių. Затем он взял из бабушкиного шкафа ночную рубашку и надел ее поверх своей одежды. Sonra büyükanneye ait bir gecelik aldı ve elbiselerinin üzerine giydi. Puis il prit dans l'armoire de grand-mère une robe de nuit et l'enfila par-dessus ses vêtements. Daarna zette hij een slaapmuts op en kroop in bed. po to||||miego kepurę|||įlipo|| then|put on|||nightcap|||crawled|| Sonra|taktı|o|bir|uyku başlığı|üzerine|ve|süründü|içine|yatak Ensuite|mit|il|un|bonnet de nuit|sur|et|se glissa|dans|lit Then he put on a nightcap and crawled into bed. سپس یک کلاه شبانه به سر کرد و به رختخواب رفت. それから彼はナイトキャップをかぶってベッドに這いました。 Tada jis užsidėjo miego kepuraitę ir įsikūreno į lovą. Затем он надел ночной колпак и забрался в постель. Sonra bir uyku şapkası taktı ve yatağa girdi. Puis il mit un bonnet de nuit et se glissa dans le lit. Even later klopte Roodkapje op de deur. Même|plus tard|frappa|Petit Chaperon Rouge|à|la|porte just||knocked||||door Hatta daha sonra|sonra|vurdu|Kırmızı Başlıklı Kız|e|-nin|kapı Moments later, Little Red Riding Hood knocked on the door. لحظه ای بعد کلاه قرمزی در زد. しばらくして、赤ずきんちゃんがドアをノックしました。 Po kurio laiko Raudonkepuraitė paskambino durimis. Мгновением позже в дверь постучала Красная Шапочка. Biraz sonra Kırmızı Başlıklı Kız kapıya vurdu. Peu après, le Petit Chaperon Rouge frappa à la porte.

“Kom binnen, meisje,” zei de wolf met de stem van grootmoeder. Viens|à l'intérieur|fille|dit|le|loup|avec|la|voix|de|grand-mère |in|||||||voice||grandmother Gel|içeri|kız|dedi|o|kurt|ile|o|ses|nın|büyük anne "Come in, girl," said the wolf with the voice of grandmother. گرگ با صدای مادربزرگ گفت: "بیا داخل دختر." 「入って、女の子」とオオカミは祖母の声で言った。 „Įeik, mergaitė,“ tarė vilkas seneliškų balsu. "Входи, девочка", - сказал волк голосом бабушки. “İçeri gel, kızım,” dedi kurt, büyükannenin sesiyle. “Entre, ma fille,” dit le loup avec la voix de grand-mère. “Ik ben te ziek om de deur voor je open te doen.” Roodkapje ging naar binnen. Je|suis|trop|malade|pour|la|porte|pour|toi|ouvrir|trop|faire|Petit Chaperon Rouge|est allé|à|l'intérieur |||||||||||||went|| Ben|'dir'|çok|hasta|-mek/-mak için|kapıyı|kapı|için|sana|açmayı|çok|yapmak|Kırmızı Başlıklı Kız|gitti|içine|içeri "I'm too ill to open the door for you." Little Red Riding Hood went inside. "من آنقدر مریض هستم که در را برای شما باز کنم." کلاه قرمزی رفت داخل. 「私は病気であなたのためにドアを開けることができません。」赤ずきんが入った。 „Aš per daug serga, kad galėčiau tau atidaryti duris.“ Raudonkepuraitė įėjo vidun. "Я слишком болен, чтобы открывать тебе дверь". Рэд вошел внутрь. “Kapıyı açacak kadar hasta değilim.” Kırmızı Başlıklı Kız içeri girdi. “Je suis trop malade pour t'ouvrir.” Le Petit Chaperon Rouge entra. “Dag grootmoeder,” zei ze. Bonjour|grand-mère|dit|elle ||said| Merhaba|büyükanne|dedi|o |||ji "Grandmother's day," she said. گفت: سلام مادربزرگ. „Labas, močiute,“ tarė ji. "Пока, бабушка", - сказала она. “Merhaba büyükannem,” dedi. “Bonjour grand-mère,” dit-elle. “Ik kom wat eten brengen voor u. Dan wordt u weer gauw beter.” Je|viens|un peu|nourriture|apporter|pour|vous|Alors|serez|vous|à nouveau|bientôt|en meilleure santé |come|||bring|||then|will||again|soon| Ben|geliyorum|biraz|yemek|getirmek|için|siz|O zaman|olacak|siz|tekrar|yakında|sağlıklı ||||||||||vėl|greitai| |||||||||||schnell| "I'll bring some food for you. Then you will soon be better again. " "من برایت غذا می آورم. آن وقت به زودی خوب می شوی.» 「私はあなたに食べ物を持ってくるようになりました。そうすれば、すぐに元気になります。」 „Aš atnešu jums šiek tiek maisto. Tuojau pasveiksite.“ "Я приду и принесу тебе еды, чтобы ты поскорее поправился". "Sizin için biraz yiyecek getirdim. O zaman çabuk iyileşirsiniz." “Je viens t'apporter à manger. Tu vas vite te sentir mieux.”

“Dat is heel lief van je, Roodkapje,” zei de wolf. Cela|est|très|gentil|de|toi|Petit Chaperon Rouge|dit|le|loup |||nice||||said|| O|dır|çok|sevimli|-den|sen|Kırmızı Başlıklı Kız|dedi|-e|kurt |||mielas|||||| "That is very dear to you, Little Red Riding Hood," said the wolf. گرگ گفت: «کلاه قرمزی از نظر تو خیلی مهربان است. 「それはあなたにとても親切です、赤ずきんちゃん」とオオカミは言いました。 „Tai labai šaunu iš tavęs, Raudonkepuraitė,“ tarė vilkas. "Это очень мило с твоей стороны, Рыжий, - сказал волк. "Bu çok nazik, Kırmızı Başlıklı Kız," dedi kurt. “C'est très gentil de ta part, Petit Chaperon Rouge,” dit le loup. “Kom maar gezellig bij me zitten.” ||уютно||| Viens|mais|agréablement|près de|moi|s'asseoir come||cozy|||sit Gel|ama|keyifli|yanında|bana|otur ||maloniai||| "Come and sit with me." "بیا و با من بنشین." „Ateik, pasėdėk su manimi.” "Venha e sente-se comigo." "Устраивайся поудобнее со мной". "Gel, benim yanımda otur." “Viens t'asseoir près de moi.”

Roodkapje zette de mand op het bed. Petit Chaperon Rouge|mit|le|panier|sur|le|lit |put||basket||| Kırmızı Başlıklı Kız|koydu|belirli artikel|sepet|üzerine|belirli artikel|yatak |||Korb||| Little Red Riding Hood put the basket on the bed. کلاه قرمزی سبد را روی تخت گذاشت. Raudonkepuraitė padėjo krepšį ant lovos. Ред поставил корзину на кровать. Kırmızı Başlıklı Kız sepeti yatağın üzerine koydu. Petit Chaperon Rouge posa le panier sur le lit. Ze wilde haar grootmoeder net een kusje geven, toen ze een groot oor onder de slaapmuts uit zag steken. Elle|voulait|à sa|grand-mère|juste|un|bisou|donner|quand|elle|un|grand|oreille|sous|le|bonnet de nuit|de|vit|sortir |wanted|||just||little kiss||when||||ear|under||nightcap||saw|sticking out O|istiyordu|onun|büyükannesi|tam|bir|öpücük|vermek|o zaman|o|bir|büyük|kulak|altında|o|uyku başlığı|dışarı|gördü|çıkmak ||||||bučinį|||||||||||zag|išlindęs She wanted to give her grandmother a kiss when she saw a big ear sticking out of the nightcap. 寝酒の下から大きな耳が突き出ているのを見て、彼女は祖母にキスをしようとしていました。 Ji norėjo savo močiutei tiesiog duoti bučinį, kai pamatė po naktiniais rūbais išsikišusius didelius ausis. Она как раз собиралась поцеловать бабушку, когда увидела большое ухо, торчащее из-под спального чепчика. Büyükannesine bir öpücük vermek üzereyken, uyku bonesinin altından büyük bir kulak gördü. Elle voulait juste donner un bisou à sa grand-mère, quand elle aperçut une grande oreille dépassant du bonnet de nuit. “Maar grootmoeder, waarom hebt u zulke grote oren?” vroeg Roodkapje. Mais|grand-mère|pourquoi|avez|vous|si|grands|oreilles|demanda|Petit Chaperon Rouge |||||such||ears|| Ama|büyük anne|neden|var|siz|böyle|büyük|kulaklar|sordu|Kırmızı Başlıklı Kız ||kodėl|||tokius|||| "But grandmother, why do you have such big ears?" Asked Roodkapje. "اما مادربزرگ، چرا اینقدر گوش های بزرگ داری؟" از کلاه قرمزی پرسید. „Bet močiute, kodėl turite tokias dideles ausis?” paklausė Raudonkepuraitė. "Mas vovó, por que você tem orelhas tão grandes?", Perguntou Chapeuzinho Vermelho. "Но бабушка, почему у тебя такие большие уши?" - спросила Красная Шапочка. “Ama büyük anne, neden bu kadar büyük kulaklarınız var?” diye sordu Kırmızı Başlıklı Kız. « Mais grand-mère, pourquoi avez-vous de si grandes oreilles ? » demanda Petit Chaperon Rouge.

“Om je beter te kunnen horen!” zei de wolf. Pour|te|mieux|te|pouvoir|entendre|dit|le|loup ||||||said|| seni|daha iyi|beter|te|duyabilmek|duymak|dedi|de|kurt "To be able to hear you better!" Said the wolf. "برای اینکه صدایت را بهتر بشنوم!" گفت گرگ „Kad geriau tave girdėčiau!” pasakė vilkas. "Para poder ouvi-lo melhor!", Disse o lobo. "Чтобы лучше слышать тебя!" - сказал волк. “Seni daha iyi duyabilmek için!” dedi kurt. « Pour mieux t'entendre ! » dit le loup. “Kom dichterbij Roodkapje en geef me je hand.” Viens|plus près|Petit Chaperon Rouge|et|donne|moi|ta|main |closer|||give|||hand Gel|daha yakın|Kırmızı Başlıklı Kız|ve|ver|bana|senin|el |artimiau||||||ranką |näher|||||| "Come closer Little Red Riding Hood and give me your hand." "به شنل قرمزی نزدیکتر بیا و دستت را به من بده." „Prieik arčiau Raudonkepuraitės ir duok man savo ranką.“ "Aproxime-se da Chapeuzinho Vermelho e me dê sua mão." "Подойди ближе, Рыжий, и дай мне свою руку". “Yaklaş Kırmızı Başlıklı Kız ve elini ver bana.” « Approche-toi Petit Chaperon Rouge et donne-moi ta main. »

Roodkapje vond dat de handen van haar grootmoeder wel groot en harig waren geworden. Petit Chaperon Rouge|trouva|que|les|mains|de|sa|grand-mère|bien|grandes|et|poilues|étaient|devenues ||||||||very|||hairy||were Kırmızı Başlıklı Kız|buldu|o|belirli artikel|eller|ın|onun|büyükannesi|gerçekten|büyük|ve|kıllı|olmuştu|olmuştu |||||||||||plaukuotos|| Little Red Riding Hood felt that the hands of her grandmother had become big and hairy. کلاه قرمزی کوچولو فکر می کرد که دست های مادربزرگ بزرگ و پرمو شده است. Raudonkepuraitė manė, kad jos močiutės rankos tapo labai didelės ir apaugusios plaukais. Chapeuzinho Vermelho achava que as mãos de sua avó haviam se tornado grandes e peludas. Красная Шапочка обнаружила, что руки ее бабушки действительно стали большими и волосатыми. Kırmızı Başlıklı Kız, büyükannesinin ellerinin çok büyük ve kıllı olduğunu düşündü. Petit Chaperon Rouge trouva que les mains de sa grand-mère étaient devenues grandes et poilues. En ook de bril van grootmoeder was veel te klein. Et|aussi|la|lunettes|de|grand-mère|était|beaucoup|trop|petite |||glasses||||very|| Ve|de|büyük|gözlük|ın|büyükannenin|dı|çok|fazla|küçük |||akinių|||||| And the grandmother's glasses were too small. و عینک مادربزرگ هم خیلی کوچک بود. Ir močiutės akinių lęšiai taip pat buvo per maži. E os óculos da avó eram muito pequenos. Да и бабушкины очки были слишком малы. Ve büyükannesinin gözlüğü de çok küçüktü. Et aussi les lunettes de grand-mère étaient beaucoup trop petites. “Maar grootmoeder, waarom hebt u zulke grote ogen?” vroeg Roodkapje. Mais|grand-mère|pourquoi|avez|vous|si|grands|yeux|demanda|Petit Chaperon Rouge |||||such||eyes|asked|Little Red Riding Hood Ama|büyük anne|neden|var|siz|böyle|büyük|gözler|sordu|Kırmızı Başlıklı Kız "But grandmother, why do you have such big eyes?" Asked Roodkapje. "اما مادربزرگ، چرا اینقدر چشمان درشت داری؟" از کلاه قرمزی پرسید. „Bet tačiau senelė, kodėl jūs turite tokius didelius akis?“ klausė Raudonkepuraitė. "Но бабушка, почему у тебя такие большие глаза?" - спросила Красная Шапочка. “Ama büyük anne, neden bu kadar büyük gözleriniz var?” diye sordu Kırmızı Başlıklı Kız. « Mais grand-mère, pourquoi avez-vous de si grands yeux ? » demanda le Petit Chaperon Rouge.

“Om je beter te kunnen zien!” zei de wolf. Pour|te|mieux|te|pouvoir|voir|dit|le|loup ||||||said|| seni||daha iyi|seni|görebilmek|görmek|dedi|o|kurt "To see you better!" Said the wolf. "برای اینکه بهتر ببینمت!" گفت گرگ „Kad geriau tave matyčiau!“ pasakė vilkas. “Seni daha iyi görebilmek için!” dedi kurt. « Pour mieux te voir ! » dit le loup.

“Maar waarom hebt u zulke grote tanden? Mais|pourquoi|avez|vous|si|grandes|dents |why|||||teeth Ama|neden|var|siz|böyle|büyük|dişler "But why do you have such big teeth? اما چرا اینقدر دندان های بزرگ دارید؟ „Bet kodėl jūs turite tokius didelius dantis? "Но почему у тебя такие большие зубы? “Ama neden bu kadar büyük dişleriniz var? « Mais pourquoi avez-vous de si grandes dents ? vroeg Roodkapje. “Om je te kunnen opeten!” riep de wolf. demanda|Petit Chaperon Rouge|Pour|je|te|pouvoir|manger|cria|le|loup was||||||eat|said|| sordu|Kırmızı Başlıklı Kız|seni|seni|ı|yiyebilmek|yemek|bağırdı||kurt ||||||suvalgyti||| Roodkapje asked. "To be able to eat you," cried the wolf. از کلاه قرمزی پرسید. "برای خوردن تو!" گرگ گریه کرد Anksti Raganos. "Kad galėčiau tave suvalgyti!" sušuko vilkas. Ред спросил. "Чтобы иметь возможность съесть тебя!" прорычал волк. diye sordu Kırmızı Başlıklı Kız. “Seni yiyebilmek için!” diye bağırdı kurt. demanda le Petit Chaperon Rouge. « Pour te manger ! » s'écria le loup. En hij gooide de deken van zich af, sprong uit bed en slokte ook Roodkapje in een hap naar binnen. Et|il|jeta|la|couverture|de|lui|de|sauta|hors de|lit|et|engloutit|aussi|Petit Chaperon Rouge|en|une|bouchée|vers|à l'intérieur and||threw||blanket||himself||jumped||||swallowed|||||gulp|down|down Ve|o|attı|bu|battaniye|üzerinden|kendini|dışarı|sıçradı|dan|yatak|ve|yuttu|de|Kırmızı Başlıklı Kız|içinde|bir|lokma|kadar|içine ||numetė||antklodė||||||||||||||| And he threw off the blanket, jumped out of bed, and also swallowed Little Red Riding Hood in a bite. و پتو را پرت کرد، از رختخواب پرید و کلاه قرمزی را در یک گاز قورت داد. Ir jis nusviedė antklodę, šoko iš lovos ir vienu kąsniu prarijo Raganą. Он сбросил с себя одеяло, вскочил с кровати и одним махом заглотил Реда. Ve örtüyü üzerinden attı, yataktan fırladı ve Kırmızı Başlıklı Kız'ı bir lokmada yuttu. Et il jeta la couverture, sauta du lit et engloutit le Petit Chaperon Rouge d'un seul coup.

Even later kwam er een houthakker voorbij het huisje van grootmoeder. zelf|vėliau||||||||| just||came|||woodcutter|past|||| Hatta|daha sonra|geldi|orada|bir|oduncu|yanından|o|küçük ev|nın|büyükannesi Même|plus tard|vint|il|un|bûcheron|devant|la|petite maison|de|grand-mère |||||Holzfauer||||| Moments later, a woodcutter passed the grandmother's house. کمی بعد هیزم شکنی از کنار خانه مادربزرگ رد شد. Po akimirkos pro senelės namelį praėjo medkirtys. Мгновением позже мимо бабушкиного домика проехал лесоруб. Biraz sonra bir oduncu büyükannenin evinin önünden geçti. Peu après, un bûcheron passa devant la maison de grand-mère. Hij wist dat de grootmoeder van Roodkapje ziek was en daarom wilde hij haar een bezoekje brengen. |||||||||||||||визит| Il|savait|que|la|grand-mère|de|Petit Chaperon Rouge|malade|était|et|donc|voulait|il|à elle|une|petite visite|rendre |knew|||||||||therefore|||||visit|bring |||||||||||||||Besuch| O|biliyordu|ki||büyükanne||Kırmızı Başlıklı Kız|hasta|idi|ve|bu yüzden|istedi|o|ona|bir|ziyaret|getirmek |žinojo|||||||||todėl|||||vizitą|padaryti He knew that the grandmother of Little Red Riding Hood was sick and that's why he wanted to visit her. او می دانست که مادربزرگ شنل قرمزی مریض است و به همین دلیل می خواست به ملاقات او برود. Jis žinojo, kad Raudonkepuraitės bobutė yra serganti, todėl norėjo ją aplankyti. Он знал, что бабушка Красной Шапочки больна, и хотел навестить ее. Kırmızı Başlıklı Kız'ın büyükannesinin hasta olduğunu biliyordu ve bu yüzden ona bir ziyaret yapmak istedi. Il savait que la grand-mère de Petit Chaperon Rouge était malade et voulait donc lui rendre visite. Hij zag dat de gordijnen dicht waren en hij hoorde een vreemd geluid. Il|a vu|que|les|rideaux|fermés|étaient|et|il|a entendu|un|étrange|bruit |saw|||curtains|closed||||heard||strange|sound O|gördü|ki||perdeler|kapalı|idi|ve|O|duydu|bir|garip|ses |||||||||||keistas|garsą He saw that the curtains were closed and he heard a strange sound. دید که پرده ها بسته است و صدای عجیبی شنید. Jis pamatė, kad užuolaidos užtrauktos, ir išgirdo keistą garsą. Он увидел, что шторы закрыты, и услышал странный шум. Perdelerin kapalı olduğunu gördü ve garip bir ses duydu. Il vit que les rideaux étaient fermés et entendit un bruit étrange. Toen holde hij het huisje binnen… en zag de wolf, die op het bed van grootmoeder lag te snurken. |вошёл|||||||||||||||||храпеть Quand|courut|il|le|petit maison|à l'intérieur|et|vit|le|loup|qui|sur|le|lit|de|grand-mère|était allongé|en train de|ronfler |ran||||in|||||who||||||was lying||snoring O zaman|koştu|o|onu|kulübe|içine|ve|gördü|o|kurt|ki|üzerinde|onu|yatak|ın|büyük anne|yatıyordu|-arak|horlamak |ging|||||||||||||||gulėjo||miegoti Dann rannte er ins Haus … und sah den Wolf auf Großmutters Bett schnarchen. Then he ran into the cottage ... and saw the wolf lying on the bed of grandmother. بعد به داخل خانه دوید و گرگ را دید که روی تخت مادربزرگ خروپف می کند. Tada jis įbėgo į namelį… ir pamatė vilką, kuris gulėjo bobutės lovoje ir knarkė. Потом он вбежал в домик... и увидел волка, храпящего на бабушкиной кровати. Sonra eve daldı... ve büyükannenin yatağında horlayan kurdu gördü. Alors il courut dans la maison... et vit le loup, qui ronflait sur le lit de grand-mère.

De houthakker begreep meteen wat er gebeurd was. Le|bûcheron|comprit|tout de suite|ce que|il|arrivé|était |woodcutter|understood|immediately|||had happened| (belirtili artikel)|oduncu|anladı|hemen|ne|orada|olmuş|idi ||suprato|nedelsiant|||| The woodcutter immediately understood what had happened. هیزم شکن بلافاصله فهمید که چه اتفاقی افتاده است. Дровосек сразу понял, что произошло. Oduncu hemen ne olduğunu anladı. Le bûcheron comprit immédiatement ce qui s'était passé. Hij liep naar het bed waarin de wolf lag te slapen. Il|marcha|vers|le|lit|dans lequel|le|loup|était|en|train de dormir |||||in which||||| O|yürüdü|e|o|yatak|içinde|o|kurt|yatıyordu|-ken|uyumak |||||kurioje||||| He walked to the bed where the wolf was sleeping. به سمت تختی رفت که گرگ در آن خوابیده بود. Он подошел к кровати, на которой спал волк. O, kurtun uyuduğu yatağa doğru yürüdü. Il marcha vers le lit dans lequel le loup dormait. Daarna sneed de houthakker met zijn scherpe mes de buik van de wolf open. |разрезал|||||||||||| tada|nukirto|||||aštriu|peilis||pilvą|||| then|cut||woodcutter|||sharp|knife||belly|||| Sonra|kesti|belirli artikel|oduncu|ile|onun|keskin|bıçak|belirli artikel|karın|ın|belirli artikel|kurt|açtı Ensuite|a coupé|le|bûcheron|avec|son|tranchant|couteau|le|ventre|de||loup|ouvert Then the woodcutter cut open the belly of the wolf with his sharp knife. سپس هیزم شکن با چاقوی تیز خود شکم گرگ را برید. Затем дровосек вскрыл волку брюхо своим острым ножом. Sonra oduncu keskin bıçağıyla kurtun karnını açtı. Ensuite, le bûcheron coupa le ventre du loup avec son couteau aiguisé. Eerst kwam Roodkapje uit de buik van de wolf te voorschijn en daarna grootmoeder. D'abord|sortit|Petit Chaperon Rouge|de|le|ventre|du|le|loup|à|apparaître|et|ensuite|grand-mère |||||belly|||||sight||| İlk önce|geldi|Kırmızı Başlıklı Kız|-den|belirli artikel|karın|-ın|belirli artikel|kurt|-den|ortaya|ve|sonra|büyük anne ||||||||||pasirodė||| First Red Riding Hood emerged from the belly of the wolf and then grandmother. ابتدا کلاه قرمزی از شکم گرگ بیرون آمد و سپس مادربزرگ. Сначала из волчьего брюха появилась Красная Шапочка, а затем и бабушка. Önce Kırmızı Başlıklı Kız kurtun karnından çıktı, sonra da büyükannesi. D'abord, le Petit Chaperon Rouge sortit du ventre du loup, puis la grand-mère. “Ssst!” fluisterde de houthakker, “anders wordt de wolf wakker. Ššš|||medkirtys||||| Shh|whispered||woodcutter|otherwise|gets||| Sssht|fısıldadı|belirli artikel|oduncu|aksi takdirde|olur|belirli artikel|kurt|uyanık Ssst|chuchota|le|bûcheron|sinon|sera|le|loup|réveillé "Ssst!" The woodcutter whispered, "otherwise the wolf will wake up. "سشس!" هیزم شکن زمزمه کرد: «وگرنه گرگ بیدار می شود. „Ššš!“ sušuko medkirčiai, „priešingu atveju vilkas pabus. "Тссс!" прошептал дровосек, - иначе волк проснется. “Ssst!” diye fısıldadı oduncu, “yoksa kurt uyanacak. « Chut ! » chuchota le bûcheron, « sinon le loup va se réveiller. Roodkapje haal gauw een paar grote stenen uit de tuin!” Petit Chaperon Rouge|prends|vite|un|quelques|grandes|pierres|de|le|jardin |get|quickly||||stones|from||garden Kırmızı Başlıklı Kız|al|çabuk|bir|çift|büyük|taşlar|dan|bahçe|bahçe |haal|greitai||||||| Little Red Riding Hood will quickly remove a few large stones from the garden! " کلاه قرمزی، سریع چند سنگ بزرگ از باغ بیاور!» Raudonkepuraitė, greitai atnešk keletą didelių akmenų iš sodo!“ Красный скоро принесет несколько больших камней из сада!" Kırmızı Başlıklı Kız, bahçeden hemen birkaç büyük taş getir! Petit Chaperon Rouge, va vite chercher quelques grosses pierres dans le jardin !

De houthakker vulde de buik van de slapende wolf met de stenen en naaide toen de buik van de wolf weer dicht. |||||||||||||||||||||зашил обратно Le|bûcheron|remplit|le|ventre|de|les||loup||||||||||||à nouveau|fermé |woodcutter|filled||belly|||sleeping||with||stones||sewed|then||belly||||again|up ||||||||||||||dann||||||| The|woodcutter|filled|the|belly|of|the|sleeping|wolf|with|the|stones|and|sewed|then|the|belly|of|the|wolf|again|closed |||||||miegantis||||||siuvo|||||||| The woodcutter filled the belly of the sleeping wolf with the stones and then sewed the belly of the wolf again. هیزم شکن شکم گرگ خفته را پر از سنگ کرد و دوباره شکم گرگ را بسته دوخت. ウッドカッターは眠っているオオカミの腹を石で満たし、オオカミの腹を縫い戻しました。 Medkirčiai pripildė miegančio vilko pilvą akmenimis ir po to vėl siuvo vilko pilvą. Дровосек набил брюхо спящего волка камнями, а затем снова зашил волчье брюхо. Oduncu, uyuyan kurtun karnını taşlarla doldurdu ve sonra kurtun karnını tekrar dikti. Le bûcheron remplit le ventre du loup endormi avec des pierres et recousut ensuite le ventre du loup. Daarna ging de houthakker met grootmoeder en Roodkapje in een andere kamer zitten. Ensuite|alla|le|bûcheron|avec|grand-mère|et|Petit Chaperon Rouge|dans|une|autre|chambre|s'asseoir |went||woodcutter||||||||room|sit Sonra|gitti|(belirleyici artikel)|oduncu|ile|büyük anne|ve|Kırmızı Başlıklı Kız|içinde|(belirleyici artikel)|başka|oda|oturmak Then the lumberjack with grandmother and Little Red Riding Hood went into another room. سپس هیزم شکن با مادربزرگ و کلاه قرمزی در اتاق دیگری نشست. それから、ウッドカッターは祖母とリトルレッドライディングフードのある別の部屋に座りました。 Tada medkirtis nuėjo sėdėti su močiute ir Raudonkepure į kitą kambarį. Потом дровосек сел с бабушкой и Красной Шапочкой в другой комнате. Sonra oduncu, büyük anne ve Kırmızı Başlıklı Kız ile başka bir odaya oturdu. Ensuite, le bûcheron s'assit dans une autre pièce avec grand-mère et le Petit Chaperon Rouge. Even later werd de wolf wakker. Даже|позже|||| Même|plus tard|devint|le|loup|réveillé ||was||| Hatta|daha sonra|oldu|de|kurt|uyanık A moment later the wolf woke up. لحظه ای بعد گرگ از خواب بیدار شد. しばらくして、オオカミが目覚めました。 Po akimirkos vilkas atsibudo. Мгновением позже волк проснулся. Biraz sonra kurt uyandı. Peu après, le loup se réveilla. “Wat heb ik een dorst,” zei hij tegen zichzelf. kiek||||troškulys||||sau ||||thirst||||himself Ne|var|ben|bir|susuzluk|dedi|o|karşı|kendine Qu'est-ce que|ai|je|une|soif|dit|il|à|lui-même "How I thirst," he told himself. با خود گفت: چقدر تشنه ام. 「私はどれほど喉が渇いていますか」と彼は独り言を言いました。 „Kaip aš trokštu“, - sakė jis sau. "Как же я хочу пить", - сказал он себе. "Ne kadar susadım," dedi kendi kendine. « J'ai tellement soif, » dit-il à lui-même. “Maar het is mijn eigen schuld. |||||вина Mais|cela|est|ma|propre|faute ||||own|fault Ama|o|dir|benim|kendi|suç ||||nuosava|kalte "But it is my own fault. اما این تقصیر خودم است. 「しかし、それは私自身のせいです。 „Bet tai mano paties kaltė. "Но это моя собственная вина. "Ama bu benim kendi suçum. « Mais c'est de ma propre faute. » Dan had ik maar niet zoveel moeten eten!” En de wolf liep naar buiten om water uit de beek te gaan drinken. Alors|avait|je|mais|pas|tant|devoir|manger|Et|le|loup|marcha|vers|dehors|pour|eau|de||ruisseau|à|aller|boire |||||so much||||||||outside|||||stream||| O zaman|sahipti|ben|ama|değil|bu kadar|zorunda kalmalıydım|yemek|Ve|bu|kurt|yürüdü|doğru|dışarı|-mek için|su|-den|bu|dere|-yı|gitmek|içmek ||||||||||||||||||upės||| Then I should not have eaten so much! "And the wolf went outside to drink water from the brook. پس من نباید اینقدر می خوردم!» و گرگ بیرون رفت تا از نهر آب بنوشد. そんなに食べてはいけなかった!」そしてオオカミは小川から水を飲みに出かけました。 Tai turėjau mažiau valgyti!” Vilkas išėjo laukan gerti vandens iš srauto. Тогда мне не стоило так много есть!" И волк побежал на улицу пить воду из ручья. O zaman bu kadar çok yememeliydim!” Ve kurt dışarı çıkıp dereden su içmeye gitti. Alors je n'aurais pas dû manger autant !" Et le loup sortit pour aller boire de l'eau dans le ruisseau. Hij boog voorover… en door het gewicht van de stenen viel hij met een plons in het water en verdronk. |дуга|||||||||||||плюх|||||утонул Il|se pencha|en avant|et|par|le|poids|des|les|pierres|tomba|il|avec|un|plouf|dans|l'|eau|et|se noya he|bent|forward||under||weight|||stones|fell||||splash|||||drowned |||||||||||||||||||ertrank O|eğildi|öne|ve|tarafından|bu|ağırlık|taşların||taşlar|düştü|o|ile|bir|sıçrama|içine|bu|su|ve|boğuldu |bovo|į priekį||||svoris||||krito||||||||| He leaned forward ... and by the weight of the stones he fell into the water with a splash and drowned. خم شد... و سنگینی سنگها باعث شد که با یک پاشش در آب بیفتد و غرق شود. 彼は腰をかがめました…そして石の重さで彼は水しぶきを上げて水に落ちて溺れました。 Jis pasilenkė… ir dėl akmenų svorio sušlamėjo vandenyje ir nuskendo. Он нагнулся... и под тяжестью камней с плеском упал в воду и утонул. Öne doğru eğildi… ve taşların ağırlığı nedeniyle suya düşüp boğuldu. Il se pencha en avant... et à cause du poids des pierres, il tomba avec un plouf dans l'eau et se noya.

De houthakker bracht de grootmoeder van Roodkapje gauw naar bed. Le|bûcheron|a amené|la|grand-mère|de|Petit Chaperon Rouge|vite|à|lit |woodcutter|brought|||||quickly|| The|woodcutter|brought|the|grandmother|of|Little Red Riding Hood||to|bed ||pateko||||||| The lumberjack quickly brought the grandmother of Little Red Riding Hood to bed. هیزم شکن به سرعت مادربزرگ شنل قرمزی را به رختخواب برد. ウッドカッターはすぐに赤ずきんの祖母を寝かせました。 Medkirtis greitai paguldė Raudonkepuraitės močiutę į lovą. Дровосек быстро уложил бабушку Красной Шапочки спать. Oduncu, Kırmızı Başlıklı Kız'ın büyükannesini hemen yatağa götürdü. Le bûcheron mit rapidement la grand-mère de Petit Chaperon Rouge au lit. En Roodkapje gaf haar al het lekkers uit de mand dat haar moeder had meegegeven. ||дала||||||||||||дала с собой Dans|Petit Chaperon Rouge|donna|à elle|tout|le|friandises|de|le|panier|que|à elle|mère|avait|donné ||gave||already||goodies|||basket|||||provided ||||||||||||||mitgegeben Ve|Kırmızı Başlıklı Kız|verdi|ona|tüm|o|ikramlar|-den|-i|sepet|ki|ona|anne|-di|vermişti ||||||||||||||davusi And Little Red Riding Hood gave her all the goodies from the basket that her mother had given. و کلاه قرمزی همه چیزهای خوب را از سبدی که مادرش به او داده بود به او داد. そして、赤ずきんは、母親が彼女にくれたバスケットからすべてのグッズを彼女に与えました。 Ir Raudonkepuraitė padovanojo jai visus skanėstus iš krepšio, kurį jai buvo paruošusi mama. И Рэд отдал ей все лакомства из корзины, которую принесла ее мама. Ve Kırmızı Başlıklı Kız, annesinin verdiği sepetin içindeki tüm lezzetleri ona verdi. Et Petit Chaperon Rouge lui donna toutes les friandises du panier que sa mère lui avait données. En toen Roodkapje afscheid nam, voelde grootmoeder zich al zo goed, dat ze naar buiten kwam om Roodkapje uit te zwaaien. |||прощание|||||||||||||||||помахать рукой Et|quand|Petit Chaperon Rouge|adieu|prit|se sentit|grand-mère|elle|déjà|si|bien|que|elle|dehors|dehors|vint|pour|Petit Chaperon Rouge|de|à|saluer and|||farewell|took|felt|||already||well|||outside|outside||||||wave goodbye ||||||||||||||||||||winken Ve|o zaman|Kırmızı Başlıklı Kız|veda|aldı|hissetti|büyük anne|kendini|zaten|bu kadar|iyi|o|o|dışarıya|dışarıda|geldi|için|Kırmızı Başlıklı Kız|dışarıya|için|el sallamak |||atsisveikinimą|ėmė|jautėsi|||||||||||||||pasisveikinti And when Little Red Riding Hood said good-bye, Grandmother felt so good that she came out to brand Little Red Riding Hood. و وقتی کلاه قرمزی خداحافظی کرد، مادربزرگ آنقدر احساس خوبی داشت که برای دیدن خداحافظی کلاه قرمزی به بیرون آمد. そして、赤ずきんがさよならを言ったとき、祖母はとても気分が良かったので、赤ずきんに別れを告げるために出てきました。 Ir kai Raudonkepuraitė atsisveikino, močiutė jautėsi taip gerai, kad išėjo į lauką, kad atsisveikintų su Raudonkepuraite. А когда Рэд попрощался, бабушка уже чувствовала себя так хорошо, что вышла помахать Рэду рукой. А коли Рудий попрощався, бабуся вже почувалася так добре, що вийшла помахати йому рукою. Ve Kırmızı Başlıklı Kız veda ettiğinde, büyükannesi o kadar iyi hissetti ki, Kırmızı Başlıklı Kız'ı uğurlamak için dışarı çıktı. Et quand Petit Chaperon Rouge prit congé, la grand-mère se sentait déjà si bien qu'elle sortit pour faire ses adieux à Petit Chaperon Rouge. Een ding wist Roodkapje nu zeker: Ze zou nooit meer met vreemden praten! |вещь|знала|||||||||незнакомцы| vienas|dalykas|žinojo|||tikrai||||||| |thing|knew|||sure|||never|||strangers|speak Bir|şey|biliyordu|Kırmızı Başlıklı Kız|şimdi|kesinlikle|O|-acak/-ecek|asla|daha|ile|yabancılar|konuşmak Un|chose|savait|Petit Chaperon Rouge|maintenant|sûr|Elle|devrait|jamais|plus|avec|étrangers|parler One thing Redhead knew now for sure: She would never talk to strangers again! کلاه قرمزی حالا یک چیز را به طور قطع می دانست: او دیگر هرگز با غریبه ها صحبت نمی کرد! 赤ずきんが確かに知っていたことの1つは、見知らぬ人と二度と話をすることはないということです。 Vieną dalyką Raudonkepuraitė dabar tikrai žinojo: ji niekada daugiau nekalbės su svetimais žmonėmis! Одно Красная Шапочка теперь знала точно: она больше никогда не будет разговаривать с незнакомцами! Kırmızı Başlıklı Kız şimdi bir şeyi kesin biliyordu: Artık yabancılarla asla konuşmayacaktı! Une chose était certaine pour le Petit Chaperon Rouge : elle ne parlerait plus jamais à des étrangers !

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.78 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.84 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.76 tr:AFkKFwvL fr:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=98 err=0.00%) translation(all=81 err=0.00%) cwt(all=912 err=1.64%)