4. Oostenrijkse Tijd
österreichische|Zeit
|Time
4. Austrian Time
4. Hora austriaca
Heure autrichienne
Österrikisk tid
4. Avusturya Saati
4. Österreichische Zeit
Het Nederlands lijdt onder de neergang van de Noordelijke Nederlanden, terwijl het Frans volop bloeit.
Das|Niederländisch|leidet|unter|die|Rückgang|der||Nordlichen|Niederlande|während|das|Französisch|voll|blüht
||"suffers"|||decline|||Northern|||||in full swing|is flourishing
||sofre|||declínio||||||||pleno|floresce
Dutch is suffering from the decline of the Northern Netherlands, while French is flourishing.
Das Niederländische leidet unter dem Niedergang der Nordniederlande, während das Französische blüht.
Na het uitsterven van de Spaanse tak van de Habsburgers, gingen bij de Vrede van Utrecht van 1713 de Zuidelijke Nederlanden over in Oostenrijkse handen.
Nach|dem|Aussterben|der|dem|||von|die|Habsburger|||||||||südlichen|Niederlande|über|in|österreichische|Hände
||extinction||||branch|||Habsburgs||||Peace|||||Southern||||Austrian|
||extinção||||ramo|||Habsburgos||||Paz|||||do Sul||||austríaca|
After the extinction of the Spanish branch of the Habsburgs, the Southern Netherlands passed into Austrian hands with the Treaty of Utrecht of 1713.
Após a extinção da filial espanhola dos Habsburgos, a Holanda do Sul passou às mãos da Áustria com o Tratado de Utrecht de 1713.
Nach dem Aussterben des spanischen Zweigs der Habsburger gingen bei dem Frieden von Utrecht 1713 die Südlichen Niederlande in österreichische Hände über.
Reeds in de 18e eeuw, zelfs voor de Franse bezetting, waren er al klachten over de achteruitgang van het Nederlands, dat de status van straattaal had verworven.
Bereits|im|dem|18|Jahrhundert|sogar|vor|die|französische|Besetzung|gab|es|bereits|Beschwerden|über|den|Rückgang|des||Niederländisch|das|die|Status|von|Straßensprache|hatte|erworben
"Already"|||||||||occupation||||complaints|||decline||||||status||street language||acquired
reeds|||||||||ocupação||||queixas|||declínio||||||status||língua de rua||adquirido
As early as the 18th century, even before the French occupation, there were already complaints about the decline of Dutch, which had acquired the status of slang.
Bereits im 18. Jahrhundert, sogar vor der französischen Besetzung, gab es Beschwerden über den Rückgang des Niederländischen, das den Status einer Straßensprache erlangt hatte.
Hiervoor waren meerdere oorzaken.
Dafür|waren|mehrere|Ursachen
For this||multiple|causes
para isso|||causas
There were several causes for this.
Havia várias razões para isso.
Dafür gab es mehrere Ursachen.
Het repressiebeleid van de Spanjaarden na de splitsing der Nederlanden en de daaropvolgende massale exodus van de intellectuele elite naar het Noorden, lieten het huidige Vlaanderen achter zonder zijn maatschappelijke bovenlaag.
Das|Repressionspolitik|der|die|||die|||||der||||||intellektuelle|Elite|nach|das|Norden|ließen|das|gegenwärtige|Flandern|zurück|ohne|seine|gesellschaftliche|Oberschicht
|repressive policy|||Spaniards|||splitting|||||subsequent|massive|exodus|||intellectual|elite|||||||||||social|upper layer
|repressão|||os espanhóis|||divisão|||||subsequente|massiva|exílio|||intelectual|elite|||Norte|||atual|||||sociais|camada superior
The repression policy of the Spaniards after the splitting of the Netherlands and the subsequent massive exodus of the intellectual elite to the North left present-day Flanders without its social upper layer.
Die Repressionspolitik der Spanier nach der Spaltung der Niederlande und die darauffolgende massive Exodus der intellektuellen Elite in den Norden ließen das heutige Flandern ohne seine gesellschaftliche Oberschicht zurück.
Na de Gouden Eeuw (17e eeuw) boerden de Noordelijke Nederlanden op politiek, cultureel en economisch vlak dan zelf achteruit, wat het aanzien van het Nederlands nog verder schaadde.
Nach|die|Goldene|Jahrhundert|(17|Jahrhundert)|boerden|die|Nordlichen|Niederlande|auf|politisch|kulturell|und|wirtschaftlich|Bereich|dann|selbst|zurück|was|das|Ansehen|von|das|Niederländisch|noch|weiter|schadete
||Golden||||declined|After|||||cultural||economic|aspect|||decline|||reputation||||||harmed
||Dourada||||boerden|||||política|cultural||econômico||||para trás|||prestígio||||||
After the Golden Age (17th century), the Northern Netherlands then regressed politically, culturally, and economically, which further harmed the status of the Dutch language.
Nach dem Goldenen Zeitalter (17. Jahrhundert) fielen die Nordlichen Niederlande dann selbst politisch, kulturell und wirtschaftlich zurück, was das Ansehen des Niederländischen weiter schädigte.
Ondertussen kreeg de Franse cultuur een steeds grotere wereldwijde uitstraling.
Inzwischen|erhielt|die|französische|Kultur|eine|immer|größere|weltweite|Ausstrahlung
meanwhile|||||||larger|global|radiance
Inzwischen erhielt die französische Kultur eine immer größere weltweite Ausstrahlung.
De Koninklijke Muntschouwburg bijvoorbeeld bracht 95 procent van alle opvoeringen in het Frans.
Die|Königliche|Muntschouwburg|zum Beispiel|brachte|Prozent|von|allen|Aufführungen|in|dem|Französischen
|Royal|Royal Theatre||brought||||performances|||
The Koninklijke Muntschouwburg, for example, presented 95 percent of all performances in French.
Das Koninklijke Muntschouwburg beispielsweise brachte 95 Prozent aller Aufführungen auf Französisch.
Tijdens de Oostenrijkse Successieoorlog werd Brussel van 1745 tot 1749 kortstondig door de Fransen bezet.
Während|der|Österreichischen|Erbfolgekrieg|wurde|Brüssel|von|bis|kurzzeitig|von|den|Franzosen|besetzt
||Austrian|War of Succession|||||briefly|||French|occupied
During the War of the Austrian Succession, Brussels was briefly occupied by the French from 1745 to 1749.
Während des Österreichischen Erbfolgekriegs wurde Brüssel von 1745 bis 1749 kurzzeitig von den Franzosen besetzt.
Deze omstandigheden droegen ertoe bij dat vooral na 1780 Frans de taal werd van de bourgeoisie, later minachtend bejegend met de spotnaam franskiljons .
Diese|Umstände|trugen|dazu|bei|dass|vor allem|nach|Französisch|die|Sprache|wurde|der|dem|||||||Spottname|Franskiljons
|circumstances|contributed|contributed to|||especially||||||||middle class|later|contemptuously|beheld|||nickname|French speakers
These circumstances contributed to the fact that especially after 1780 French became the language of the bourgeoisie, later scorned by the mock name franskiljons.
Diese Umstände trugen dazu bei, dass Französisch vor allem nach 1780 zur Sprache der Bourgeoisie wurde, die später mit dem spöttischen Namen franskiljons herabgesetzt wurde.
Bovendien ging de grote bevolkingsgroei tijdens de 18e eeuw gepaard met een verarming van de bevolking, waardoor de volkstaal nog verder gestigmatiseerd raakte.
Außerdem|ging|die|große|Bevölkerungswachstum|während|das|18|Jahrhundert|einhergehend|mit|einer|Verarmung|von|die|Bevölkerung|wodurch|die|Volkssprache|noch|weiter|stigmatisiert|wurde
Moreover||||population growth|||||was伴|||poverty|||population||||||stigmatized|became stigmatized
Moreover, the great population growth during the 18th century was accompanied by a deterioration in the living conditions of the population, which further stigmatized the vernacular language.
Darüber hinaus ging das große Bevölkerungswachstum im 18. Jahrhundert mit einer Verarmung der Bevölkerung einher, wodurch die Volkssprache noch weiter stigmatisiert wurde.
In Brussel verdubbelde het aantal armen tussen 1755 en 1784 tot 15 procent van de stadsbevolking.
In|Brüssel|verdoppelte|das|Anzahl|Armen|zwischen|und|auf|Prozent|von|der|Stadtbevölkerung
||doubled||number of poor|poor people|||||||city population
In Brussels, the number of the poor doubled between 1755 and 1784 to 15 percent of the city's population.
Em Bruxelas, o número de pobres dobrou para 15% da população urbana entre 1755 e 1784.
In Brüssel verdoppelte sich die Anzahl der Armen zwischen 1755 und 1784 auf 15 Prozent der Stadtbevölkerung.
De zeer kleine Franstalige minderheid daarentegen was welgesteld en vormde de maatschappelijke bovenlaag.
Die|sehr|kleine|Französischsprechende|Minderheit|dagegen|war|wohlhabend|und|bildete|die|gesellschaftliche|Oberschicht
||||minority|on the other hand||well-off||formed||social|upper class
The very small French-speaking minority, on the other hand, was affluent and formed the social elite.
A minoria minúscula de língua francesa, por outro lado, era próspera e formava a camada social superior.
Die sehr kleine französischsprachige Minderheit hingegen war wohlhabend und bildete die gesellschaftliche Oberschicht.
Het percentage van de bevolking dat zich in het openbare leven bij voorkeur in het Frans uitdrukte, bedroeg in 1760 slechts tussen 5 tot 10 procent en lag in 1780 waarschijnlijk rond de 15 procent.
Das|Prozent|der|die|Bevölkerung|die|sich|im|das|öffentliche|Leben|vorzugsweise|bevorzugt|auf|das|Französisch|ausdrückte|betrug|im|nur|zwischen|bis|Prozent|und|lag|in|wahrscheinlich|um|die|Prozent
|percentage||||||||public|||preference||||expressed themselves|was||only||||||||||
The percentage of the population who preferred to express themselves in French in public life was only between 5 and 10 percent in 1760 and probably around 15 percent in 1780.
A porcentagem da população que preferia se expressar em francês na vida pública era de apenas 5 a 10% em 1760 e provavelmente era de cerca de 15% em 1780.
Der Prozentsatz der Bevölkerung, der sich im öffentlichen Leben vorzugsweise auf Französisch ausdrückte, betrug 1760 nur zwischen 5 und 10 Prozent und lag 1780 wahrscheinlich bei etwa 15 Prozent.
Uit notariële archieven en diverse officiële documenten blijkt evenwel dat in 1760 ongeveer een vijfde van de akten in het Frans werd opgesteld.
Aus|notariellen|Archive|und|verschiedene|offiziellen|Dokumente|ergibt|jedoch|dass|in|ungefähr|ein|Fünftel|von|den|Urkunden|in|dem|Französischen|wurde|aufgesetzt
|notarial|archives||||documents|shows|however||||||||acts|||||drafted
However, from notarial archives and various official documents, it appears that in 1760 about one-fifth of the acts were drawn up in French.
No entanto, registros notariais e vários documentos oficiais mostram que em 1760 cerca de um quinto dos atos foram redigidos em francês.
Aus notariellen Archiven und verschiedenen offiziellen Dokumenten geht jedoch hervor, dass 1760 etwa ein Fünftel der Urkunden auf Französisch verfasst wurde.
Twintig jaar later was dit ongeveer een kwart; maar ongeveer de helft van de Franstalige akten was afkomstig van de maatschappelijke bovenlaag, die nog geen tiende van de bevolking uitmaakte.
Zwanzig|Jahr|später|war|dies|ungefähr|ein|Viertel|aber|ungefähr|die|Hälfte|von|die|Französischsprechenden|Urkunden|war|stammte|von|der|gesellschaftlichen|Oberschicht|die|noch|kein|Zehntel|von|der|Bevölkerung|ausmachte
|||||||||||||||||originating|||social upper class|upper class||||tenth||||constituted
Twenty years later, this was about a quarter; but about half of the French-language acts came from the social elite, which made up less than one-tenth of the population.
Vinte anos depois, isso era cerca de um quarto; apenas metade das ações em língua francesa veio da classe social alta, que era menos de um décimo da população.
Zwanzig Jahre später war dies etwa ein Viertel; aber etwa die Hälfte der französischsprachigen Urkunden stammte von der gesellschaftlichen Oberschicht, die noch nicht einmal ein Zehntel der Bevölkerung ausmachte.
De ambachtslieden en kleinhandelaars stelden hun akten in 1760 slechts voor 3,6% op in het Frans; in 1780 was dit gestegen tot 12,8%.
Die|Handwerker|und|Einzelhändler|stellten|ihre|Urkunden|in|nur|auf|auf|in|dem|Französischen|in|war|dies|gestiegen|auf
|craftsmen||retailers||||||||||||||risen|
The tradesmen and small retailers drew up their acts in French only 3.6% in 1760; by 1780 this had increased to 12.8%.
Os artesãos e varejistas em 1760 elaboraram apenas 3,6% de suas ações em francês; em 1780, esse número subiu para 12,8%.
Die Handwerker und Kleinhändler stellten ihre Urkunden 1760 nur zu 3,6 % auf Französisch aus; 1780 war dies auf 12,8 % gestiegen.
Maar in de privésfeer was Nederlands nog veruit de meest gebruikte taal.
Aber|in|die|Privatsphäre|war|Niederländisch|noch|bei weitem|die|meisten|verwendete|Sprache
|||private sphere||||by far||most|used|
But in private matters, Dutch was still by far the most commonly used language.
Mas na esfera privada, o holandês era de longe a língua mais usada.
Aber im privaten Bereich war Niederländisch nach wie vor die am häufigsten verwendete Sprache.
Eerste pagina van de Verhandeling op d’onacht der moederlyke tael in de Nederlanden (1788), beschouwd als het eerste werk dat de noodzaak van de Vlaamse Beweging aantoonde
Erste|Seite|von|die|Abhandlung|über|das Versäumnis|der|muttersprachlichen|Sprache|in|die|Niederlande|betrachtet|als|das|erste|Werk|das|die|Notwendigkeit|der||Flämischen|Bewegung|nachwies
||||Treatise||neglect||motherly|motherly language||||considered|||||||necessity|||Flemish|Movement|demonstrated
First page of the Treatise on the neglect of the maternal language in the Netherlands (1788), considered the first work that demonstrated the necessity of the Flemish Movement.
Erste Seite der Abhandlung über die Vernachlässigung der Muttersprache in den Niederlanden (1788), die als das erste Werk gilt, das die Notwendigkeit der flämischen Bewegung aufzeigte.
Jan-Baptist Verlooy, die in Brussel woonde, schreef in 1788 zijn « Verhandeling op d'onacht der moederlyke tael in de Nederlanden », waarin hij het percentage van de mensen met Nederlands als moedertaal in Brussel-stad nog op 95% schatte.
||Verlooy|die|in|Brüssel|wohnte|schrieb|in|sein|Abhandlung|über|die Vernachlässigung|der|mütterlichen|Sprache|in|den|Niederlanden|in der|er|das|Prozentzahl|von|die|Menschen|mit|Niederländisch|als|Muttersprache|in|||noch|auf|schätzte
|Baptist|Verlooy|||||wrote||||||||||||||||||||||||||||language
Jan-Baptist Verlooy, who lived in Brussels, wrote in 1788 his 'Treatise on the neglect of the maternal language in the Netherlands', in which he estimated the percentage of people with Dutch as their mother tongue in Brussels city still at 95%.
Jan-Baptist Verlooy, der in Brüssel lebte, schrieb 1788 seine « Abhandlung über die Vernachlässigung der Muttersprache in den Niederlanden », in der er den Anteil der Menschen mit Niederländisch als Muttersprache in der Stadt Brüssel noch auf 95 % schätzte.
In dit werk benadrukte hij de herwaardering van het Nederlands als voorwaarde voor de democratisering van de samenleving en ontwikkeling van het volk.
In|dieser|Arbeit|betonte|er|die|Neubewertung|von|das|Niederländisch|als|Voraussetzung|für|die|Demokratisierung|von|die|Gesellschaft|und|Entwicklung|von|das|Volk
|||emphasized|||revaluation|||||condition|||democratization|||society||development|||
In this work, he emphasized the revaluation of Dutch as a condition for the democratization of society and the development of the people.
In diesem Werk betonte er die Aufwertung des Niederländischen als Voraussetzung für die Demokratisierung der Gesellschaft und die Entwicklung des Volkes.
Tijdens de Brabantse Omwenteling (1789-1790) verspreidde het stadsbestuur een aantal voorschriften ter ordehandhaving in beide talen, maar dit kwam ook wegens de toestroom van Waalse revolutionairen.
Während|die|Brabanter|Revolution|verbreitete|die|Stadtverwaltung|eine|Anzahl|Vorschriften|zur|Aufrechterhaltung der Ordnung|in|beiden|Sprachen|aber|dies|kam|auch|wegen|der|Zustrom|von|Wallonischen|Revolutionären
|||Revolution|spread||city council|||regulations||law enforcement||||||||due to|||||revolutionaries
During the Brabant Revolution (1789-1790), the city administration issued a number of regulations for maintaining order in both languages, but this was also due to the influx of Walloon revolutionaries.
Während der Brabantischen Revolution (1789-1790) verbreitete die Stadtverwaltung eine Reihe von Vorschriften zur Aufrechterhaltung der Ordnung in beiden Sprachen, was auch auf den Zustrom wallonischer Revolutionäre zurückzuführen war.
In het algemeen gebruikte het Brusselse stadsbestuur voor de inval van de Fransen in 1794 voor officiële mededelingen aan de bevolking slechts in vijf procent van de gevallen het Frans, de rest was in het Nederlands.
Im|das|allgemein|verwendete|die|Brüsseler|Stadtverwaltung|vor|den|Einmarsch|der|die||in|||||den|||in||||||dem|||||||Niederländisch
||general||||city administration|||invasion|||||||announcements|||population|only||||||cases||||||||
In general, the Brussels city administration used French for official communications to the population in only five percent of cases before the French invasion in 1794; the rest was in Dutch.
Im Allgemeinen verwendete die Brüsseler Stadtverwaltung vor dem Einfall der Franzosen 1794 für offizielle Mitteilungen an die Bevölkerung nur in fünf Prozent der Fälle das Französische, der Rest war auf Niederländisch.
Voor de Habsburgse administratie was het Frans de voertaal, maar daar kwam het gewone volk maar zelden mee in aanraking.
Für|die|Habsburgische|Verwaltung|war|die|Französisch|die|Verkehrssprache|aber|dort|kam|es|gewöhnliche|Volk|aber|selten|damit|in|
||Habsburg|administration|||||official language|||||common|||rarely|||contact
French was the official language for the Habsburg administration, but the common people rarely came into contact with it.
Für die habsburgische Verwaltung war Französisch die Amtssprache, aber das gewöhnliche Volk kam damit nur selten in Berührung.
SENT_CWT:AFkKFwvL=2.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.75
de:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=32 err=0.00%) translation(all=25 err=0.00%) cwt(all=515 err=10.49%)