×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».


image

Max und Mortiz, Dritter Streich

Dritter Streich

Jedermann im Dorfe kannte

Einen, der sich Böck benannte.

lltagsröcke, Sonntagsröcke,

Lange Hosen, spitze Fräcke,

Westen mit bequemen Taschen,

Warme Mäntel und Gamaschen,

Alle diese Kleidungssachen

Wußte Schneider Böck zu machen.

Oder wäre was zu flicken,

Abzuschneiden, anzustücken,

Oder gar ein Knopf der Hose

Abgerissen oder lose

Wie und wo und was es sei,

Hinten, vorne, einerlei

Alles macht der Meister Böck,

Denn das ist sein Lebenszweck.

Drum so hat in der Gemeinde

Jedermann ihn gern zum Freunde.

Aber Max und Moritz dachten, Wie sie ihn verdrießlich machten.

Nämlich vor des Meisters Hause

Floß ein Wasser mit Gebrause.

Übers Wasser führt ein Steg

Und darüber geht der Weg.

Max und Moritz, gar nicht träge,

Sägen heimlich mit der Säge,

Ritzeratze! voller Tücke,

In die Brücke eine Lücke.

Als nun diese Tat vorbei,

Hört man plötzlich ein Geschrei:

“He, heraus, du Ziegen-Böck!

Scheider Schneider, meck, meck, meck!”

Alles konnte Böck ertragen,

Ohne nur ein Wort zu sagen;

Aber wenn er dies erfuhr,

Ging”s ihm wider die Natur.

Schnelle springt er mit der Elle

Über seines Hauses Schwelle,

Denn schon wieder ihm zum Schreck

Tönt ein lautes: “Meck, meck, meck!”

Und schon ist er auf der Brücke.

Kracks, die Brücke bricht in Stücke!

Wieder tönt es: “Meck, meck, meck!”

Plumps, da ist der Schneider weg!

Grad als dieses vorgekommen,

Kommt ein Gänsepaar geschwommen,

Welches Böck in Todeshast

Krampfhaft bei den Beinen faßt.

Beide Gänse in der Hand,

Flattert er auf trocknes Land.

Übrigens bei alledem

Ist so etwas nicht bequem!

Wie denn Böck von der Geschichte

Auch das Magendrücken kriegte.

Hoch ist hier Frau Böck zu preisen!

Denn ein heißes Bügeleisen,

Auf den kalten Leib gebracht,

Hat es wiedergutgemacht.

Bald im Dorf hinauf, hinunter

Hieß es: Böck ist wieder munter.

Dieses war der dritte Streich,

Doch der vierte folgt sogleich.

Dritter Streich Third strike 第3ストライキ

Jedermann im Dorfe kannte Everyone in the village knew

Einen, der sich Böck benannte. One who called himself Böck.

lltagsröcke, Sonntagsröcke, llday skirts, Sunday skirts,

Lange Hosen, spitze Fräcke, Long pants, pointed tailcoats,

Westen mit bequemen Taschen, Vests with convenient pockets,

Warme Mäntel und Gamaschen,

Alle diese Kleidungssachen

Wußte Schneider Böck zu machen. Knew Schneider Böck to make.

Oder wäre was zu flicken,

Abzuschneiden, anzustücken, To cut off, to plug,

Oder gar ein Knopf der Hose Or even a button of the pants

Abgerissen oder lose Torn off or loose

Wie und wo und was es sei, How and where and what it was,

Hinten, vorne, einerlei Back, front, all the same

Alles macht der Meister Böck, Everything is done by the master Böck,

Denn das ist sein Lebenszweck. Because that is his purpose in life.

Drum so hat in der Gemeinde Drum so has in the community

Jedermann ihn gern zum Freunde. Everyone likes him as a friend.

Aber Max und Moritz dachten, Wie sie ihn verdrießlich machten. But Max and Moritz thought How they were making him cross.

Nämlich vor des Meisters Hause Namely in front of the master's house

Floß ein Wasser mit Gebrause. Raft a water with roar.

Übers Wasser führt ein Steg A footbridge leads across the water

Und darüber geht der Weg. And over it goes the way.

Max und Moritz, gar nicht träge, Max and Moritz, not at all sluggish,

Sägen heimlich mit der Säge, Sawing secretly with the saw,

Ritzeratze! voller Tücke, Scratch paw! full of guile,

In die Brücke eine Lücke. In the bridge a gap.

Als nun diese Tat vorbei, Now when this deed is over

Hört man plötzlich ein Geschrei: Suddenly you hear a shouting:

“He, heraus, du Ziegen-Böck! "Hey, out, you goat-goat!

Scheider Schneider, meck, meck, meck!” Scheider Schneider, meck, meck, meck!"

Alles konnte Böck ertragen, Böck was able to endure everything,

Ohne nur ein Wort zu sagen; Without saying a single word;

Aber wenn er dies erfuhr, But when he learned this,

Ging”s ihm wider die Natur. It went against his nature.

Schnelle springt er mit der Elle He jumps quickly with his cubit

Über seines Hauses Schwelle, Over his house threshold,

Denn schon wieder ihm zum Schreck Because again to the shock of him

Tönt ein lautes: “Meck, meck, meck!” Sounds a loud, "Meck, meck, meck!"

Und schon ist er auf der Brücke. And already he is on the bridge.

Kracks, die Brücke bricht in Stücke! Kracks, the bridge is breaking into pieces!

Wieder tönt es: “Meck, meck, meck!” Again it sounds, "Meck, meck, meck!"

Plumps, da ist der Schneider weg! Plump, there's the tailor gone!

Grad als dieses vorgekommen, degree than this occurred

Kommt ein Gänsepaar geschwommen, comes a pair of geese swimming,

Welches Böck in Todeshast Which buck in Todeshast

Krampfhaft bei den Beinen faßt. Crampingly grasps at the legs.

Beide Gänse in der Hand, Both geese in hand,

Flattert er auf trocknes Land.

Übrigens bei alledem By the way, with everything

Ist so etwas nicht bequem! Isn't that convenient!

Wie denn Böck von der Geschichte How then Böck from the story

Auch das Magendrücken kriegte. Also got the stomach ache.

Hoch ist hier Frau Böck zu preisen! Ms. Böck is to be praised here!

Denn ein heißes Bügeleisen, Because a hot iron,

Auf den kalten Leib gebracht, brought on the cold body,

Hat es wiedergutgemacht. Made up for it.

Bald im Dorf hinauf, hinunter Soon in the village up, down

Hieß es: Böck ist wieder munter. It said: Böck is awake again.

Dieses war der dritte Streich, This was the third strike,

Doch der vierte folgt sogleich. But the fourth follows immediately.