077 – Aufklärung BITTE
077 - Clarification PLEASE
077 - Пояснення, будь ласка
Kennt Ihr noch Oswald Kolle, den Aufklärungspapst?
Do you remember Oswald Kolle, the Enlightenment Pope?
Wenn der geahnt hätte, dass er mit seinem Aufklärungsfimmel ganze Horden von Teenie-Mädchen in Brutmaschinen verwandelte, dann wäre der wohl auch - ganz am Boden (Gans am Boden).
||||||||Obsesión por esclarecer|||||||||||||||||||
If he had suspected that he was turning whole hordes of teenage girls into incubators with his obsession with sex education, then he would probably be too - completely devastated (goose on the ground).
[Musik: Gans am Boden]
Die ersten zaghaften Versuche der Menschheit Sex zu erklären, fanden ja schon ziemlichen Anklang, aber da waren ja auch noch eiligst durchs Bild gezerrte Nippel ein halber Porno.
|||||||||||||Acierto||||||||||||||
The first tentative attempts made by mankind to explain sex were quite popular, but there were nipples that were hastily dragged through the picture and half a piece of porn.
Die Fa-Werbefrau * war ein feuchter Männertraum und "Eis am Stiel" schon 'ne * Mega-Sünde.
||||||||||palo de helado||||
The Fa advertising woman * was a wet man's dream and "popsicle" was already a * mega-sin.
Oswald Kolle änderte das indem er sich um die Aufklärung der Menschen bemühte.
Was damals mit harmlosen Geschichten anfing endete heute damit, dass selbst Teenies schon als Legebatterie herhalten müssen.
||||||||||||||batería de gallinas|servir como|
Tageszeitungen bringen auf der ersten Seite täglich Tittenschau und selbst größere Altersunterschiede, die es früher nun eher selten gab, sind heute kein Problem mehr.
|||||||||||Diferencias de edad||||||||||||
Daily newspapers feature tit shows on the front page every day and even larger age differences, which used to be rather rare, are no longer a problem today.
Siehe zum Beispiel Franz Müntefering und seine Michelle: Er 69, sie 29.
See, for example, Franz Müntefering and his Michelle: he is 69, she is 29.
Schlappe vierzig Jährchen Unterschied.
apenas|||
Früher hieß das mal Skandal und heute – ach, vermutlich eher so was wie Altersbetreuung.
It used to be called a scandal and today – oh, probably more like care for the elderly.
Allerdings hatten die beiden Turtel-Wurtel * ja auch ein wenig Schützenhilfe, weil die Kolle-Aufklärung sich irgendwie verselbständigte.
||||||||||apoyo protector|||||||se independizó
However, the two Turtel-Wurtel * yes also had a little support, because the Kolle enlightenment somehow became independent.
Die Ex-Pilotin Beate Uhse zum Beispiel, ja die nordische Freudenamsel, sprang rechtzeitig auf den neu entdeckten Siegeszug und verkaufte in rauen Mengen ihr Lehrmaterial und unterstützte somit Oswalds Aufklärungsgeschichten.
||Ex-piloto||||||||"pájaro del placer"||a tiempo|||nuevo||marcha triunfal||||||||||||
The ex-pilot Beate Uhse, for example, yes the Nordic black lady, jumped on the newly discovered triumphal march in good time and sold her teaching material in large quantities and thus supported Oswald's educational stories.
La ex-piloto Beate Uhse, por ejemplo, la burra nórdica de la alegría, se subió a tiempo a la marcha triunfal recién descubierta y vendió su material educativo en grandes cantidades, apoyando así las historias educativas de Oswald.
Und heute sind selbst die Pickelbacken in den Schulen schon frühreif.
|||||adolescentes con acné|||||
And today even the pimple cheeks in schools are precocious.
"Guten Morgen, liebe Klasse 1a.
Willkommen in der Biologie-Stunde.
Also Kinder, Eure Eltern und wir haben Euch in Sachen Blumen und Bienen etwas angelogen."
||||||||||||||mentido un poco
Da steht mit Sicherheit in der hintersten Ecke ein kleines bezopftes Mädchen auf und fragt: "Frau Lehrerin, dürfen alle, die schon mal gevögelt haben, eine rauchen gehen."
||||||||||trenzado||||||||||||||||
There's bound to be a little braided girl standing up in the farthest corner and asking: "Mrs. teacher, everyone who has ever shagged can go smoke."
Selbst Auslandsurlaube von stark Minderjährigen sind heute nun wirklich kein echtes Problem mehr, denn meist ist der neue Freund ja schon 35 und dann kann der ja wohl die Aufsicht übernehmen.
||||menores de edad||||||||||||||||||||||||supervisión|
Even vacations abroad for very minors are no longer a real problem today, because the new friend is usually already 35 and can then take over the supervision.
Ich glaube, dass wir es wohl etwas zu weit getrieben haben, denn wo wir als Teenager noch etwa verschämt in die Unterwäscheseiten vom Otto- und Quelle-Katalog geleuert * haben, wird das heute schon locker von der Bildzeitung getoppt.
|||||||||||||||||||||||||||espiado||||||||||superado por
I think that we have probably taken it a little too far, because where as teenagers we shamefully steered into the underwear pages of the Otto and Quelle catalog *, this is now easily topped by the Bild newspaper.
Man muss ja echt Angst haben, dass die Jungs von heute sich 'nen * Tennisarm von den vielen Schüttelreimen abholen.
|||||||||||||||||rimas sacudidas|
You have to be really afraid that today's boys will pick up a tennis elbow from the many shaking rhymes.
Hay que temer de verdad que los chicos de hoy cojan codo de tenista de tanto agitar las rimas.
Da trifft es sich recht gut, dass wenigstens die katholische Kirche sich treu bleibt.
Der Chef darf schon von Amts wegen keine Ahnung vom Vögeln haben, redet aber leider der ganzen Welt was von Sünde ein.
|||||de oficio||||||||||||||||
Da stellt sich einem schon die Frage, warum in allen alten Klostern im Keller große Räume mit diversen Bettnischen waren.
||||||||||||||||||nichos de cama|
This raises the question of why there were large rooms in the basement with various bed niches in all the old monasteries.
Papst Hinz und Kunz * verbieten seit jeher nicht nur das außereheliche Vögeln, sondern auch Kondome, zum Beispiel in Afrika.
|Hinz||cualquiera|||||||||||condones||||
Und nehmen dabei bewusst in Kauf, dass sich dort Aids ausbreitet.
|||||||||el SIDA|se propague
Tolle Show, Herr Gottes-Vertreter!
Über fünf Ecken mit Viagra- und Kondomfirmen zu tun haben, aber andern das Schnackseln * vermiesen wollen.
||||||||||pero||||arruinar, estropear, fastidiar|
Tener cinco esquinas que ver con Viagra y las empresas de condones, pero querer estropear la merienda * para los demás.
Und hinterher noch Sünde murmeln, wenn zwei Männer oder zwei Frauen sich lieben.
Y murmurar el pecado después cuando dos hombres o dos mujeres hacen el amor.
Wie hieß das gleich noch?
Coming out!
Ja.
Früher mussten sich die Homos beider Fraktionen noch mit einer Scheinehe und Kindern tarnen, damit sich die Gesellschaft nicht zum teeren und federn bereit machte.
||||||||||Matrimonio ficticio|||disfrazar|||||||alquitrán y plumas||||
In the past, the homos of both factions had to disguise themselves with a sham marriage and children so that society didn't get ready to tar and feather.
Da war noch echt Mut gefragt!
|||||se requería
Heute kommen selbst Teenies out.
Und keine Sau juckt das mehr.
||Nadie|importa||
Obwohl das eher eine positive Entwicklung war.
Wir von der älteren Generation haben noch aus der Bravo gelernt, dass Küssen nicht unbedingt schwanger macht und Kondome nicht unbedingt oral verwendet werden sollen.
We of the older generation have learned from Bravo that kissing doesn't necessarily make you pregnant and that condoms shouldn't necessarily be used orally.
Und heute?
Erfahren wir an derselben Stelle, dass - sagen wir mal – eine Schluckimpfung, dem Koitus Interruptus vorzuziehen sei.
||||||||||vacuna oral|||||
Und der G-Punkt nicht unbedingt der Moment ist, wo der Typ nach der Nummer abhaut.
Aber nicht nur Teens haben da Probleme mit der Aufklärung.
Nehmen wir ruhig mal wieder die Politik!
Gerade Minister für Soziales und schon wegen mangelnder Aufklärung im alten Job den Hut nehmen müssen.
Sólo Ministro de Asuntos Sociales y ya tuvo que dimitir de su antiguo cargo por falta de información.
Und zwar im neuen Job.
Y en el nuevo trabajo.
Das hätte sich Ex-Verteidigungsminister Jung nun auch nicht träumen lassen.
El ex ministro de Defensa Jung nunca habría soñado con esto.
Nun stolpern selbst schon unsere deutschen Tanklastwagen-Könige über zu wenig Aufklärung.
Now even our German tank truck kings stumble upon too little education.
Ahora incluso nuestros reyes alemanes de los camiones cisterna tropiezan con muy poca información.
Und nun liegt seine Karriere halt in Scherben.
Y ahora su carrera está hecha trizas.
Und somit – ganz am Boden.
Y así - completamente en el suelo.
Ihr seht also, dass Aufklärung eine richtig wichtige Sache ist.
Das kann nie genug betont werden, denn wer bei der Aufklärung nicht aufpasst hat hinterher ganz offensichtlich das Nachsehen.
||||enfatizado||||||||||a posteriori||||desventaja
Nunca se insistirá lo suficiente en ello, porque quienes no presten atención durante la aclaración quedarán obviamente rezagados.
Also liebe Jugendlichen, bevor ihr demnächst trotz eurer reichhaltigen Aufklärung schon im zarten Alter von 15, 16 eigene Kinder in die Welt setzt, nur weil ihr mal nachstellen wolltet, wie die Michaela Schaffrath so ihr Geld verdiente, sammelt lieber ein paar Panini-Fußballbildchen.
|||||pronto||||||||||||||||||||imitar a alguien|||||||||||||||
So dear young people, before you bring your own children into the world at the tender age of 15 or 16, despite your extensive education, just because you wanted to recreate how Michaela Schaffrath earned her money in this way, you'd better collect a few Panini football pictures.
Da wird nämlich auch was getauscht, aber dort sind es keine Positionen oder Körperflüssigkeiten, sondern nur Bildchen.
|||||intercambiado|||||||||||
Something is also exchanged there, but there are no positions or bodily fluids, just little pictures.
Das kostet hinterher keine Alimente und ihr müsst auch nicht wegen einer bewindelten Milupa-Brüllmücke * nachts um halb drei aus dem Bettchen kriechen.
||||||||||||con pañales||||||||||
That doesn't cost any alimony afterwards and you don't have to crawl out of bed at half past two at night because of a diapered Milupa howler mosquito *.
Después no te costará la pensión alimenticia y no tendrás que levantarte de la cama a las dos y media de la madrugada por culpa de un mosquito Milupa ladrador*.
Und jetzt auch noch was in eigener Sache: Schaut Euch mal die BHs an.
||||||||||||sujetadores|
And now something on our own behalf: Take a look at the bras.
Da Frauen vorne etwas aus dem Körper ragt, hat sich die Wäscheindustrie gedacht, machen wir mal eine Art Auffangvorrichtung, die im Aussehen schon der Auswucherung ähnlich sieht.
||||||||||||||||||Dispositivo de sujeción||||||Protuberancia||
Since women protrude slightly from the front of the body, the lingerie industry thought, let's make a kind of catch device that looks similar to the protrusion.
Como a las mujeres les sobresale algo de la parte delantera del cuerpo, la industria de la ropa interior pensó: hagamos una especie de dispositivo colector que se parezca un poco a un bulto.
Was denn?
Nicht verstanden?
Das ist doch nicht sonderlich schwer zu verstehen.
Die BHs sind halt in Hupenform.
|||||forma de cono
The bras are just in horn shape.
Und wie sieht's bei uns aus?
Keinerlei Unterhose mit Rechts- oder Linksträgerausbeulung in Sicht.
|||||abultamiento izquierdo||
No underpants with right or left strap bulging in sight.
Ni un pantalón con un bulto derecho o izquierdo a la vista.
Nur so ein Feinripp-Weißmüll mit seitlichem Eingriff.
|||Ribete fino|basura blanca|||
Just a fine-ribbed white trash with a side opening.
Sólo un poco de basura blanca de costilla fina con una abertura lateral.
Wer da nicht mit aufgewachsen ist, kann seinen kleinen Freund schon mal in dem Stofflabyrinth in seiner Schiesserhose * verlieren.
If you didn't grow up there, you can lose your little friend in the fabric labyrinth in your Schiesserhose *.
Si no has crecido con él, podrías perder a tu amiguito en el laberinto de telas de sus pantalones Schiesser*.
Wer kam denn bitte schön auf die doofe Idee, das Ding mit einem versteckten Ausgang zu basteln?
||||||||||||||salida oculta||
¿A quién se le ocurrió la estúpida idea de hacer esta cosa con una salida oculta?
Und dann sollen wir Jungs auch noch unsere Kleinigkeiten von dem besten Freund irgendwie in so ein enges Ding reinzwängen.
||||||||pequeñas cosas|||||||||||meter a presión
And then we boys are supposed to somehow squeeze our little things from our best friend into such a tight thing.
Y luego se supone que los chicos tenemos que apretar las cositas de nuestro mejor amigo en una cosa tan apretada.
Und was, vor allen Dingen, machen Sitzpinkler damit.
||||||hombres que se sientan|
And what, above all, do sitting peeers do with it.
Y, sobre todo, ¿qué hacen con ella los rosas de los asientos?
Aber bevor ich jetzt wieder die Beherrschung verliere, verabschiede ich mich mal lieber in meinen Weihnachtsurlaub.
But before I lose my temper again, I'd better say goodbye to my Christmas vacation.
Pero antes de que vuelva a perder los nervios, será mejor que me despida de mis vacaciones de Navidad.
Und da möchte ich nicht über Schweinkram nachdenken, sondern mich auf das Festessen freuen, denn bei uns gibt es dieses Jahr eine … Gans.
||||||porquerías sexuales||||||||||||||||
And I don't want to think about smut, I just look forward to the feast because we're having a... goose this year.
Y no quiero pensar en la carne de cerdo, sino en la comida festiva, porque este año tendremos... ganso.
www.gansamboden.de
Transkription : Vera Ihrig für www.LingQ.com
Erläuterung : * Fa-Werbefrau = Fa ist eine Seife * 'ne = Umgangssprache für "eine" * Turtel-Wurtel = abgeleitet von Turteltauben * geleuert = Regional für "geschaut" * 'nen = Umgangssprache für "einen" * Hinz und Kunz = Umgangssprache für "jederman" * Schnackseln = Umgangssprache für "naschen" * Michaela Schaffrath = Pornodarstellerin * Milupa-Brüllmücke = Milupa ist ein Hersteller von Säuglingsnahrung.
||||||||Lenguaje coloquial|||||||Tórtolos||||||||||||||||||picar algo|||||||||||
Explanation: * Fa advertising woman = Fa is a soap * 'ne = slang for "one" * Turtel-Wurtel = derived from turtle doves * geleuert = regional for "looked" * 'nen = slang for "one" * Hinz and Kunz = Slang for "everyone" * Schnackseln = slang for "snack" * Michaela Schaffrath = porn actress * Milupa howler mosquito = Milupa is a manufacturer of baby food.
Brüllmücke ist hier scherzhaft für ein brüllendes Baby.
Howler Gnat is here jokingly for a howling baby.
* Schiesserhose = Schiesser ist ein Hersteller von Unterwäsche.
* Schiesserhose = Schiesser is a manufacturer of underwear.
Herzlichen Dank an Firefly für die freundliche Genehmigung, den Beitrag hier zu verwenden.